Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fluke 914X-Serie Bedienungsanleitung
Fluke 914X-Serie Bedienungsanleitung

Fluke 914X-Serie Bedienungsanleitung

Field metrology well
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 82
914X Series
Field Metrology Well
User's Guide
Revision 840701-EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fluke 914X-Serie

  • Seite 1 914X Series Field Metrology Well User’s Guide Revision 840701-EN...
  • Seite 2 Limited Warranty & Limitation of Liability Each product from Fluke Corporation, Hart Scientific Division (“Hart”) is warranted to be free from defects in material and workmanship under normal use and service. The warranty period is one year for Field Metrology Wells. The war- ranty period begins on the date of the shipment.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Before You Start ...............1 Introduction ....................1 Unpacking ....................2 Symbols Used ................... 3 Safety Information ..................4 1.4.1 Warnings ......................5 1.4.2 Cautions ......................7 CE Comments ................... 8 1.5.1 EMC Directive ....................8 1.5.2 Immunity Testing .....................8 1.5.3 Emission Testing ....................9 1.5.4 Low Voltage Directive (Safety) ................9...
  • Seite 4 Maintenance ................35 Field Metrology Well Performance Analysis ........... 35...
  • Seite 5 Tables Table 1 Symbols used ..................3 Table 2 Base Unit Specifications ..............13 Table 3 -P Option Specifications ..............14...
  • Seite 6 Figures Figure 1 Clamp-on ferrite installation ..............9 Figure 2 914X Field Metrology Well ..............18 Figure 3 Display panel and keys ..............20 Figure 4 914X display ..................21 Figure 5 9142 power panel ................23 Figure 6 9143 and 9144 power panel .............. 23 Figure 7 -P option panel .................
  • Seite 7: Before You Start

    Before You Start Introduction Before You Start Introduction Field Metrology Wells (9142, 9143, and 9144) are designed to be reliable, stable heat sources that can be used in the field or laboratory. They offer accuracy, portability, and speed for nearly every field calibration application.
  • Seite 8: Unpacking

    914X Field Metrology Wells Unpacking sensors and devices. Before use, the user should be familiar with the warnings, cautions, and operating procedures of the calibrator as described in the User’s Guide. Unpacking Unpack the instrument carefully and inspect it for any damage that may have occurred during shipment.
  • Seite 9: Symbols Used

    Before You Start Symbols Used 9144 9144 Field Metrology Well ● 9144-INSX Insert (X=A, B, C, D, E, or F) ● Power Cord ● RS-232 Cable ● User Guide ● Technical Manual CD ● Report of Calibration and calibration label ●...
  • Seite 10: Safety Information

    914X Field Metrology Wells Safety Information Symbol Description Electric Shock Fuse PE Ground Hot Surface (Burn Hazard) Read the User’s Guide (Important Information) Canadian Standards Association C-TICK Australian EMC mark The European Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive (2002/96/ EC) mark.
  • Seite 11: Warnings

    Before You Start Safety Information 1.4.1 Warnings To avoid personal injury, follow these guidelines. GENERAL DO NOT use this instrument in environments other than those listed in the User’s Guide. Inspect the instrument for damage before each use. Inspect the case. Look for cracks or missing plastic.
  • Seite 12 914X Field Metrology Wells Safety Information Never touch the probes to a voltage source when the test leads are plugged into the current terminals. Select the proper function and range for each measurement. Disconnect the test leads before changing to another measure or source function. DO NOT operate the Field Metrology Well around explosive gas, vapor, or dust.
  • Seite 13: Cautions

    Before You Start Safety Information If supplied with user accessible fuses, always replace the fuse with one of the same rating, volt- age, and type. Always replace the power cord with an approved cord of the correct rating and type. HIGH VOLTAGE is used in the operation of this equipment.
  • Seite 14: Ce Comments

    914X Field Metrology Wells CE Comments DO NOT allow the probe sheath or inserts to drop into the well. This type of action can cause a shock to the sensor and affect the calibration. The instrument and any thermometer probes used with it are sensitive instruments that can be easily damaged.
  • Seite 15: Emission Testing

    In order to comply with the European Low Voltage Directive (2006/95/EC), Hart Scientific equipment has been designed to meet the EN 61010-1 and the EN 61010-2-010 standards. Authorized Service Centers Please contact one of the following Authorized Service Centers to coordinate service on your Hart product: Fluke Corporation Hart Scientific Division...
  • Seite 16 914X Field Metrology Wells Authorized Service Centers...
  • Seite 19: Specifications And Environmental Conditions

    Specifications and Environmental Conditions Specifications Specifications and Environmental Conditions Specifications Table 2 Base Unit Specifications Base Unit Specifications 9142 9143 9144 Temperature Range at –25 °C to 150 °C 33 °C to 350 °C 50 °C to 660 °C 23 °C (-13 °F to 302 °F) (91 °F to 662 °F) (122 °F to 1220 °F)
  • Seite 20 914X Field Metrology Wells Specifications Base Unit Specifications 9142 9143 9144 Weight 8.16 kg (18 lbs) 7.3 kg (16 lbs) 7.7 kg (17 lbs) Power Requirements 100 V to 115 V (± 10 %) 100 V to 115 V (± 10 %), 50/60 Hz, 1400 W 50/60 Hz, 635 W 230 V (±...
  • Seite 21: Environmental Conditions

    Specifications and Environmental Conditions Environmental Conditions -P Specifications Built-in TC Thermometer Readout Accuracy Type J: ± 0.7 °C at 660 °C Type K: ± 0.8 °C at 660 °C Type T: ± 0.8 °C at 400 °C Type E: ± 0.7 °C at 660 °C Type R: ±...
  • Seite 23: Quick Start

    Quick Start Setup Quick Start Setup Note: The instrument will not heat, cool, or control until the “SET PT.” parameter is “Enabled”. Place the calibrator on a flat surface with at least 6 inches of free space around the instrument. Overhead clearance is required.
  • Seite 24: Parts And Controls

    914X Field Metrology Wells Parts and Controls Figure 2 914X Field Metrology Well Parts and Controls This section describes the exterior features of the Field Metrology Well. All interface and power connections are found on the front of the instrument (see Figure 2).
  • Seite 25: Display Panel

    Quick Start Parts and Controls 3.2.1 Display Panel Figure 3 on next page shows the layout of the display panel. Display (1) The display is a 240 x 160 pixel monochrome graphics LCD device with a bright LED back- light. The display is used to show current control temperature, measurements, status informa- tion, operating parameters, and soft key functions.
  • Seite 26: Figure 3 Display Panel And Keys

    914X Field Metrology Wells Parts and Controls Block Temperature Indicator (10) [Patent Pending] The Block Temperature Indicator lamp allows users to know when the block temperature is safe (50°C to 60°C) to remove inserts or move the Field Metrology Well. The indicator light is lit continuously once the block has exceeded approximately 50°C (varies 50°C to 60°C).
  • Seite 27: Figure 4 914X Display

    Quick Start Parts and Controls Stability Status (4) On the right hand side of the screen, you will find a graph displaying the current status of the stability of the Field Metrology Well. Heating/Cooling Status (5) Just below the stability graph there is a bar graph that will indicate HEATING, COOLING, or CUTOUT.
  • Seite 28: Power Panel

    914X Field Metrology Wells Parts and Controls 3.2.3 Power Panel The following are found on the lower front panel of the instrument (see Figures 5 and Figure 6 on opposite page). Power Cord Plug (1) The power supply cord attaches to the lower front power panel. Plug the cord into an AC mains supply appropriate for the voltage range as specified in the specifications tables.
  • Seite 29: Figure 5 9142 Power Panel

    Quick Start Parts and Controls Figure 5 9142 power panel Figure 6 9143 and 9144 power panel...
  • Seite 30: P Option Panel (-P Models Only)

    914X Field Metrology Wells Parts and Controls 3.2.4 -P Option Panel (-P models only) The –P (process version) panel is the readout portion of the instrument and is only available with –P models. MEASURE mA LOOP REF PRT 50 mA F 250 V 30 V, 24 mA MAX ALL TERMINALS Figure 7 -P option panel...
  • Seite 31: Figure 8 Probe Connector Wiring

    Quick Start Parts and Controls Probe Connector Shield RTD Sensor Figure 8 Probe connector wiring A two-wire probe can also be used with the reference thermometer. It is connected by attach- ing one wire to both pins 1 and 2 of the plug and the other wire to both pins 4 and 5. If a shield wire is present, it should be connected to pin 3.
  • Seite 32: Languages

    914X Field Metrology Wells Languages Figure 9 Jumper locations for 3-wire and 2-wire connections Thermocouple (TC) Connector (4) The TC connector allows for the use of subminiature TC connectors (see CE Comments on page 8 for information on using clamp-on ferrites). Fuse (5) Fuse for the 4-20 mA circuit.
  • Seite 33: Reset To English Language

    Quick Start Languages Figure 10 Steps to language selection 3.3.2 Reset to English Language If you are in a language and need a short cut exit, press F1 and F4 simultaneously to reset the display to English. To reset to your originally selected language after resetting to English, follow the steps in Figure 10 on this page.
  • Seite 35: Menu Structure

    Menu Structure Temp Setup Menu Menu Structure Temp Setup Menu 9142/9143/9144 MAIN MENU PROG MENU SYSTEM MENU INPUT SETUP (-P only) TEMP SETUP SETUP SCAN RATE: <edit> Degrees per minute at which the Field Metrology Well increases or decreases temperature STABLE LIMIT: <edit>...
  • Seite 36: Figure 12 Main Menu - Prog Menu

    914X Field Metrology Wells Prog Menu Prog Menu 9142/9143/9144 MAIN MENU TEMP SETUP SYSTEM MENU INPUT SETUP (-P only) PROG MENU RUN PROGram TEST STATUS: <OFF, RUN> <select> Changes status of current test RUN TEST: <RAMP/SOAK, SWITCH TEST> <select> Runs selected test RECORD DATA: <YES, NO>...
  • Seite 37: Switch Test Parameters

    Menu Structure Prog Menu 4.2.1 Switch Test Parameters SWITCH TEMP The SWITCH TEMP parameter is the nominal change temperature of the switch. UPPER TEMP The UPPER TEMP parameter is the temperature during a cycle at which the Field Metrology Well begins to heat or cool at the rate specified in “Scan Rate” found in MAIN MENU|TEMP SETUP|SETUP|SCAN RATE.
  • Seite 38: Figure 13 Auto And Manual Switch Test Operation Example

    914X Field Metrology Wells Prog Menu RUN. Press Enter and the instrument will engage and start the test within a few seconds. Exit to the main screen to view the test progress, refer to the Menu Structure. When the switch resets, the test completes and the values of the switch OPEN, switch CLOSE, and switch BAND are displayed for the user to record.
  • Seite 39: System Menu

    Menu Structure System Menu System Menu 9142/9143/9144 MAIN MENU TEMP SETUP PROG MENU INPUT SETUP (-P only) SYSTEM MENU SYSTEM SETUP DISPLaY SETUP LANGUAGE: <English, Japanese, Chinese, German, Spanish, French, Russian, Italian> <select> DECIMAL: <PERIOD, COMMA> <select> KEY AUDIO: <ON, OFF> <select> COMMunication SETUP BAUD RATE: <1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400>...
  • Seite 40: Input Setup (-P Only)

    914X Field Metrology Wells Input Setup (-P only) Input Setup (-P only) 9142/9143/9144 MAIN MENU TEMP SETUP PROG MENU SYSTEM MENU INPUT SETUP (-P only) SELECT INPUT SENSOR TYPE: <RTD, TC, mA> <select> SETUP INPUT RTD SETUP WIRES: <4, 2, 3> <select> RTD TYPE: <RESISTANCE, PT100(385), PT100(3926), PT100(JIS), NI-120>...
  • Seite 41 Before using any cleaning or decontamination method, other than those recommended by ● Fluke’s Hart Scientific Division, users should check with an Authorized Service Center to insure the proposed method will not damage the equipment. If the instrument is used in a manner not in accordance with the equipment design, the ●...
  • Seite 42 914X Field Metrology Wells Field Metrology Well Performance Analysis Accuracy Drift The display temperature of the instrument will drift over time. This is due to a variety of factors affecting the temperature control PRT. Any PRT is subject to changes depending on how it is used and the environment it is used in.
  • Seite 43 914X系列 8 40701...
  • Seite 44 在正常的使用与维护条件下、来自福禄克公司哈特子公司(“哈特”)的每件产品均保证不含材质及工艺缺陷。 现场计量炉的担保期为一年。担保期自发货之日起计。零件、产品维修及服务的担保期为90天。保修仅限原 始购买者或哈特授权经销商的最终用户客户、且不适用于由哈特认为被误用、修改、忽视或被意外或异常操作 或使用条件损坏的保险丝、一次性电池或任何其他产品。哈特保证软件按照其功能规格正常运行90天、并已 正确记录在未经损坏的介质中。哈特不保证软件不含任何错误或运行时不会中断。哈特对现场计量炉的校准不 做担保。 哈特授权经销商仅可将本担保应用于最终用户客户的新产品与未使用产品、但无权代表哈特扩大或变更担保范 围。如通过哈特授权销售渠道购买产品、或购买者已支付相应的国际价格、则可享受担保支持。当在某国购买 的产品被送至另一国进行修理时、哈特有权就维修/更换用零件的进口费用向购买者开票收费。 根据哈特的选择、哈特的担保责任仅限退还购买款项、免费维修、或更换在担保期内退还给哈特授权服务中心 的故障产品。 如需获得担保服务、请与离您最近的哈特授权服务中心联系、或把产品送至最近的哈特授权服务中心、并附 上问题描述、邮资同时预付保险(FOB目的地)。哈特对运输过程中可能发生的损坏不承担责任。进行保修 后、产品会被送还购买者、运费预付(FOB目的地)。如哈特确定故障由误用、修改、意外或异常操作或使 用条件等情况引起、哈特将对维修费用估价、并在开始维修之前征得客户许可。维修后、产品将被送还购买 者、运费预付、同时购买者将被收取维修与返还运费(FOB起运点)。 本担保是购买者唯一且专有的补救措施、取代所有其他明示或暗示担保、包括但不限于任何有关某特定目的的 适销性或适合性的暗示担保。哈特对任何特殊、间接、附带或因果性损坏或损失不承担责任、包括数据丢失、 而无论其是否由于违反担保规定或基于合同、民事侵权行为、信任或任何其他理由。 由于某些国家或州禁止对暗示担保的有效期进行限制、或排除或限制附带或因果性损坏、本担保中的限制与排 除细则可能不适用于某些购买者。如本担保的任何条款被具有相应司法权的法庭判定为无效或无法执行、此类 裁定不会影响其他条款的有效性或可执行性。 799 E. Utah Valley Drive • American Fork, UT 84003-9775 • USA +1.801.763.1600 • +1.801.763.1010 support@hartscientifi c.com www.hartscientifi c.com •...
  • Seite 45 开始之前 ..................1 引言 ......................1 拆包 ......................1 所用符号 ....................3 安全信息 ....................4 1.4.1 警告 ......................... 4 1.4.2 注意 ......................... 7 CE备注 ...................... 8 1.5.1 EMC指令 ......................8 1.5.2 抗扰度测试 ...................... 8 1.5.3 排放测试 ......................8 1.5.4 低压指令(安全性) ..................9 授权服务中心...
  • Seite 46 维护 ..................35 现场计量炉性能分析 ................35...
  • Seite 47 表 表 1 所用符号 ...................... 3 表 表 2 基本单元规格 ..................... 13 表 表 3 -P 选项规格 ....................14...
  • Seite 48 图 图 1 夹持式铁氧体的安装 ................... 8 图 图 2 914X 现场计量炉 ..................18 图 图 3 显示面板与按键 ..................20 图 图 4 914X 显示屏 ..................... 21 图 图 5 9142 电源面板 ..................22 图 图 6 9143 与 9144 电源面板 ................23 图...
  • Seite 49 现场计量炉(9142、9143与9144)设计作为可靠稳定的热源、可用于现场或实验室 中。它们具有满足几乎所有现场校准应用要求的精度、便携性和速度。这些仪器在设计 时充分考虑到现场使用者、其使用简便、同时能保持与某些实验室设备相近的稳定性、 一致性和精度。 特殊的内置功能使得现场计量炉的适应性非常强。独有的电压补偿功能使其能够连接 电压为90VAC至250VAC的电源、而不会影响仪器性能。环境温度补偿(已申请专利) 功能实现了业界最大的工作范围(0°C - 50°C)、并有最大的保证温度范围(13°C - 33°C)。梯度温度补偿(已申请专利)功能使轴向梯度在仪器的整个温度范围以及指定 的保证工作温度范围中保持在指标以内。由于这些特点的结合、加上坚固的设计、轻巧 的重量和紧凑的尺寸、这一系列仪器是现场应用的理想选择。 已申请专利的独特安全功能使其成为目前最安全的现场热源。独特的气流设计(已申请 专利)使探头手柄保持冷却、保护精密仪器和使用者。恒温块温度指示器(已申请专 利)向使用者显示何时炉温超过50°C、从而让使用者了解何时可以安全地取出插块或移 动仪器。仪器电源打开且炉温高于50°C时指示灯亮起。如仪器与市电电源断开、指示灯 会一直闪烁、直至炉温下降至低于50°C。 选配的“过程“型号(“914X–P”)把热源与内置读数装置结合在一起、因此技师无需把两 种仪器都带到现场。读数装置完全适合变送器回路、比较校准或热偶传感器的简单检 查。无需把其他工具带到现场、因为“过程”选项带内置读数功能、可测量电阻、电压和 mA值、24V回路功率、以及显示机载文献。方便的智能参考连接器会自动传输并储存探 头系数。 现场计量炉的控制器采用PRT传感器和热电模块或加热器使块中各处的温度达到稳定、 均匀。 液晶显示器会连续显示多种有用的工作参数、包括恒温块温度、电流设定点、恒温块稳 定性、以及加热和冷却状态。对于“过程“型号、显示参考温度和次要输入类型(被测) 值。显示信息所用语言可设为8种语言之一:英文、日语、中文、德语、西班牙语、法 语、俄语以及意大利语。 仪器的坚固设计和特殊功能使其非常适合现场或实验室应用。在得到正确使用时、本仪 器可对温度传感器和装置连续而精确地进行校准。在使用前、使用者应熟悉用户指南中 所述的警告、注意事项以及校准器的操作程序。 小心地打开仪器包装、并检查是否在运输过程中受损。如有运输造成的损坏、应立即通 知运货人。...
  • Seite 50 确认有下列组件: 9142 现场计量炉 ● 9142-INSX 插块 (X=A, B, C, D, E, 或 F) ● 电源线 ● RS-232 电缆 ● 用户指南 ● 技术手册光盘 ● 校准报告与校准标签 ● 6针DIN连接器(仅限-P型号) ● 测试引线包(仅限-P型号) ● 炉绝热器 ● 夹持式铁氧体(3)[仅限-P型号] ● 插块移动工具(取出插入件所用的工具) ● 9930 Interface-it 软件与用户指南 ● 9143 现场计量炉 ●...
  • Seite 51 6针DIN连接器(仅限-P型号) ● 测试引线包(仅限-P型号) ● 夹持式铁氧体(3)[仅限-P型号] ● 插块移动工具(取出插入件所用的工具) ● 9930 Interface-it 软件与用户指南 ● 如有遗漏的项目、请与授权服务中心联系。 如果所有的项目都不出现,请联系特许服务中心 (参见1.6节,于第九页的特许服务中心 部份) 表 1列出了国际电气符号。这些符号中的一些或全部可能会用在仪器上或本指南中。 AC(交流) AC-DC 电池 符合欧盟指令 双绝缘 电击 保险丝...
  • Seite 52 PE接地 灼热表面(有烫伤危险) 阅读用户指南(重要信息) 关 开 加拿大标准协会 C-TIC澳大利亚EMC标志 欧洲废弃电气电子设备(WEEE)指令(2002/96/EC)标志 现场计量炉的设计遵循IEC 61010-1、IEC 61010-2-010 以及 CAN/CSA 22.2 第 61010.1-04号。务必按照本手册所述事项使用本仪器。否则仪器所带的保护功能可能受 到影响。参见以下警告与注意章节中的安全信息。 下列定义适用于术语“警告”与“注意”。 “警告”表明可能会对使用者造成危害的条件和行动。 ● “注意”表明可能会损坏所用仪器的条件和行动。 ● 为避免人身伤害、请遵守下列指导原则。 切勿 切勿 在用户指南所列环境以外的其他环境中使用本仪器。...
  • Seite 53 在每次使用前均应检查仪器是否受损。检查外壳。寻找裂缝或缺失的塑料部件。如仪器 有受损迹象或工作异常、则切勿 切勿使用。 遵守用户指南所述的所有安全指导原则。 务必由经过培训的人员操作校准设备。 如使用本设备时未按照制造商规定的方式、则设备所带的保护功能可能会受到影响。 在初次使用前、经过运输后、在潮湿或半潮湿处储藏后、或仪器断电时间长达10天以上 时、需要对仪器通电以“烘干”2小时、以确保其满足IEC 1010-2的所有安全要求。如产品 受潮或曾处于潮湿环境、应在通电前采取必要措施除湿、例如在温度为50°C的低湿度保 温箱中放置4小时以上。 切勿 切勿 把本仪器用于除校准工作以外的其他应用。仪器设计用于温度校准。任何其他用途 都可能会对使用者造成难以预计的危害。 切勿 切勿把仪器放在柜子或其他物体下面。顶部需要留有净空。务必留出足够的间隙、以便 安全而轻松地插入和取出探头。 在高温下长时间使用本仪器时需要引起注意。 高温运行时不建议无人监控、因为可能会有安全问题。 本仪器仅限室内使用。 遵守所用测试与校准设备的所有安全规程。 检查测试引线(如有使用)是否有受损的绝缘层或裸露的金属部分。检查测试引线的连 续性。根据需要更换受损的测试引线。 如仪器运行异常、则不要使用。保护功能可能会受影响。如有疑问、应对仪器进行检 修。 不要在端子之间或任一端子与地线之间施加超过仪器所标额定值的电压。 当测试引线被插入电流端子时、切勿让探头与电压源接触。 选择适合每项测量工作的功能和范围。 在换至另一测量或源功能时应先断开测试引线。 不要在爆炸性气体、蒸汽或粉尘附近使用现场计量炉。 除了竖立方位,不要用任何的方位操作仪器。倾斜仪器或者把仪器靠边倒放可能会造成 火灾事件。 仪器配有恒温块温度指示器(前面板LED HOT指示灯-已申请专利)、即使在仪器未接 通电源时也能指示。当指示灯闪烁时、仪器与市电电源断开、且恒温块温度高于50°C。 当指示灯点亮并保持亮起状态时表示仪器通电、且恒温块温度高于50°C。...
  • Seite 54 插入件已插入时切勿使仪器上下翻转、否则插入件会掉落。 切勿 切勿在可燃性物质附近使用仪器。 在高温下长时间使用本仪器时需要引起注意。 不要 不要接触仪器的炉进入表面。 块通气口可能会很烫、因为风扇会吹过仪器的加热器块。 炉进出口的温度与实际显示温度相同、例如、如仪器被设为600°C、则屏幕显示 600°C、且炉温为600°C。 探头与插入件可能会较烫,应在仪器设定温度显示低于50°C时插入或取出。 切勿 切勿在温度高于100°C时关闭仪器。这样做会引发危险情况。选择低于100°C的设定 点、在关闭仪器之前让其冷却。 现场计量炉中的高温设计用于300°C或以上、如未遵守安全注意事项、则可能引起火灾 和严重烧伤。 务必遵守这些指导方针,以确保本仪器所附的安全措施发挥作用。此仪器必须插入一个 AC电出口;请按照图标二,基本单位规格。仪器电源线配有三脚接地插头,以保护您免 受电击危害。必须将其直接插入已妥善接地的三孔插座。插座的安装方式必须符合当地 法规。请咨询有相应资质的电气技师。不要 不要使用接线板或转接插头。 如配有可供用户更换的保险丝、务必应使用具有相同额定值、电压和类型的保险丝。 务必用具有正确额定值和类型的合格电线替代电源线。 本设备运行时会用到高电压。如操作人员不遵守安全注意事项、可能会引起严重的伤害 甚至死亡。在设备内部进行任何工作之前、应关闭仪器并断开电源线。 仅限-P型号 仅限-P型号 使用测试引线时、应把手指保持在测试引线上的手指护罩之后。 不要 不要 在端子之间、或任一端子与地线之间施加超过仪器所标额定值的电压(最大30 V 24 mA、所有端子)。 当测试引线被插入电流端子时、切勿让探头与电压源接触。 选择适合测量工作的功能和范围。 检查测试引线是否有受损的绝缘层或裸露的金属部分。检查测试引线的连续性。使用校 准器之前应更换受损的测试引线。...
  • Seite 55 为避免仪器受损、应遵守以下指导原则: 不要 不要 把插块长时间地留在仪器中。由于仪器的运行温度高,每次使用后都应取出插入 件,并用Scotch-Brite®垫或砂布擦亮(参见第五节第35页“维护”一节)。 使用本仪器时室温应在41°F至122°F(5°C - 50°C)之间。在仪器周围留出至少6英寸 (15厘米)的间隙、以便空气流通。一米(三英尺)的顶部余隙是必需的。不要 不要将仪器 放在任何装置下方。 持续高温运行会缩短部件寿命。 不要 不要 在显示保持端子上施加任何类型的电压。在端子上施加电压会使控制器受损。 不要 不要使用液体来清洗计量炉。液体可能会漏入电子线路并损坏仪器。 切勿让任何异物进入插入件的探头孔。液体等会漏入仪器并造成损坏。 除重新校准仪器时、不要 不要更改出厂时设定的校准常数值。正确设定这些参数对校准器安 全、正常地运行十分重要。 不要 不要让探头鞘或插块落入炉中。这类行为会使传感器受到震动、并影响校准。 仪器以及所用的任何温度计探头都是灵敏仪器、较易受损。使用这些装置时务必小心谨 慎。不要 不要使其坠落、卡住、受压或过热。 不要 不要在过于潮湿、油腻、多灰或肮脏的环境中运行本仪器。务必保持计量炉和插块清 洁、不含异物。 现场计量炉是一种精密仪器。尽管其设计具有最佳的耐用性和稳定运行的能力、使用时 仍必须小心。移动仪器时务必保持向上直立姿态、以防插块掉落。人工搬运仪器时可使 用方便的手柄。 如市电电源有波动、应立即关闭仪器。发生欠压时的电压振荡会损坏仪器。应等待电源 稳定后再重新打开仪器。 探头与恒温插块的膨胀率可能有所不同。块加热时、应让探头有空间在炉内膨胀。否则 探头可能会卡在炉中。 大多数探头都有探头柄温度限制。如果超出了探头柄限制、则探头有可能永久损坏。借 助独特的气流设计(已申请专利)、现场计量炉可保护探头柄温度并为使用者提供安全 的柄温。 哈特公司的设备已经过测试、满足欧洲电磁相容性指令要求(EMC指令、89/336/ EEC)。仪器的一致性声明列出了测试仪器时所采用的具体标准。...
  • Seite 56 如IEC 61326-1所述、仪器可有多种不同配置。测试仪器时采用典型配置和RS-232屏蔽 电缆。 夹持式铁氧体仅用于-P型号、目的是在有过多电磁干扰的环境中改善其电磁(EM)抗 扰度。在EMC测试中、我们发现夹在探头电缆上、用于参考PRT、PRT/热阻输入以及 热偶(TC)输入的铁氧体可减少影响测量效果的电磁干扰。因此、我们建议在与读数装 置相连的探头电缆上使用所提供的夹持式铁氧体、特别是在靠近电磁干扰源(如重型工 业设备)的地方使用产品时。 连接铁氧体与探头电缆时、在连接器附近将电缆绕一圈、并将铁氧体夹在线圈的一半 上、如图所示。这样可以根据需要轻松地解开铁氧体磁棒,并移至另一探头。 图1 夹持式铁氧体的安装 仪器满足A类设备限制要求。仪器设计时并未考虑用于民用环境。 为了符合欧洲低压指令 (2006/95/EC)、哈特设备设计时达到 EN 61010-1 和 EN 61010- 2-010 标准。 需要对您的哈特产品进行维修服务时、请联系下列授权服务中心之一:...
  • Seite 57 电子邮件: ServiceDesk@fl uke.nl 北京建国门外大街22号赛特大厦401室 邮政编码 :100004 电话 :4008103435 传真 :65286307 Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke ASEAN Regional Offi ce Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPORE 电话: +65-6799-5588 传真: +65-6799-5589...
  • Seite 58 联系服务中心寻求支持时、请先准备好以下信息: 型号编号 ● 序列号 ● 电压 ● 关于问题的完整说明 ●...
  • Seite 59 9142 9142 9143 9143 9144 9144 温度范围、23 °C时 温度范围、23 °C时 –25 °C 至 150 °C 33 °C 至 350 °C 50 °C 至 660 °C (77 °F 至 302 °F) (91 °F 至 662 °F) (122 °F 至 1220 °F) 显示精度...
  • Seite 60 9142 9142 9143 9143 9144 9144 电源要求 电源要求 100 V 至 115 V (± 10 %) 100 V 至 115 V (± 10 %)、 50/60 Hz、1380 W 50/60 Hz、635 W 230 V (± 10%)、 50/60 Hz、1380 W 230 V (± 10 %) 50/60 Hz、 575 W 系统保险丝额定值...
  • Seite 61 内置热偶温度计读数精度 内置热偶温度计读数精度 J类: ± 0.7 °C、660 °C时 K类: ± 0.8 °C、660 °C时 T类: ± 0.8 °C、400 °C时 E类: ± 0.7 °C、660 °C时 R类: ± 1.4 °C、660 °C时 S类: ± 1.5 °C、660 °C时 M类: ± 0.6 °C、660 °C时 L类: ± 0.7 °C、660 °C时 U类: ±...
  • Seite 62 注: 注:在“启用”“设定点”参数前、仪器不能加热、制冷或控制。 将校准器放在平坦表面上、四周留出不小于6英寸的空间。顶部需要留有净空。不要将 其放在柜子或其他装置下方。 将仪器电源线插入具有正确电压、频率和电流容量的市电插座(电源详情参见第2.1节第 13页“功率资料”)。注意标称电压应与校准器前面注明的电压一致。 小心地把插块放入炉中。插入件的孔径应尽可能小、以便探头轻松地滑入滑出。提供各 种不同的插块尺寸。请联系特许服务中心为你提供协助(参见1.6节、于第九页的特许服 务中心部份)。安装插块前、计量炉不得含有任何异物、污垢和砂砾。安装插块时、两个 小钳孔应朝上。 拨动电源引入模块上的开关、打开校准器的电源。在短暂的自测试完成后、控制器应开 始正常运行。主画面会在30秒内出现。如仪器未能运行、请检查电源连接情况。显示屏 显示炉温、并等待用户输入、以便进行下一步操作。 按“设定点”、并用箭头键选择所需的设定点温度。按“回车”、保存所需的设定点温度并启 用仪器。五(5)秒后、仪器应开始正常运行、并加热或制冷至指定的设定点。...
  • Seite 63 图2 914X 现场计量炉 本节说明了现场计量炉的外部特点。所有接口和电源连接均位于仪器的正面(参见本页 图 2)。...
  • Seite 64 下一页的图3说明了显示面板的布局。 显示屏为240×160象素单色图形液晶装置、带LED背光照明。显示屏用于显示当前的控 制温度、测量值、状态信息、运行参数以及软键功能。 udlr udlr 用箭头键可以在显示屏上移动光标、改变显示布局、并调节显示屏的对比度。只能在查 看主显示窗口时用u 与 d箭头键来调节对比度。 用回车(Enter)键可选择菜单并接受新的值。 用设定点键可使仪器进行加热或冷却、直至达到所需的设定点。除非启用该键、否则仪 器不会进行加热或制冷。它处于“睡眠“状态、以保障操作员与仪器的安全。 用°C/°F 键可更改所显示的温度单位(从°C到°F或相反)。 用菜单(Menu)键可访问所有参数及设定菜单。在主菜单中、用户可用软件访问子菜 单和功能。 用退出(Exit)键可退出菜单并取消新输入的值。 软键是紧靠显示屏下方的四个按钮(标为F1至F4)。在按钮上方的显示屏内标明了软键 的功能。软键的功能可能随所选的菜单或功能而有所变化。 开关保持连接柱位于显示面板的左侧。...
  • Seite 65 借助恒温块温度指示灯、使用者可了解何时恒温块温度处于安全范围(50°C至60°C)、 以便取出插块或移动现场计量炉。块温高于约50°C时(在50°C至60°C之间变化)、指 示灯会持续点亮。指示灯会一直点亮、直至恒温块温度下降至低于约50°C。如仪器与市 电电源断开、指示灯会一直闪烁、直至恒温块温度低于约50°C。 图3 显示面板与按键 前面板显示屏的细节如反页图4所示。 在画面顶部的框中以大号数字显示最近一次测量的恒温块温度。 在紧靠过程温度下方显示当前的设定点温度。 在画面中显示最近一次测量的参考温度计结果(如有安装)。 在画面右侧有一张图、显示现场计量炉当前的稳定性状态。...
  • Seite 66 在紧靠稳定性图下方有一根条形图、显示HEATING(加热)、COOLING(制冷)或 CUTOUT(切断)。该状态图显示了当前的加热或制冷程度(如仪器不处于切断模式)。 显示最近一次测量的被测输出(如有安装)。显示值取决于所选的输出类型:mA、热 阻或热偶。 位于显示屏底部的四条文字(未显示)表明软键(F1-F4)的功能。这些功能随菜单不 同而变化。 在设置与操作仪器时、常常需要输入或选择参数。当需要显示参数值并进行编辑时、屏 幕上会出现编辑窗口。 图4 914X 显示屏 下列各项位于仪器前面板的下半部分(参见反页图5与图6)。 电源线应与前下方的电源面板连接。将电源线插入具有正确电压范围(如规格表所述) 的交流市电电源。...
  • Seite 67 对于9142、电源开关位于装置的电源引入模块上、在电源面板的下方正中。 对于9143和9144、电源开关位于RS-232与保险丝之间。 在9142上、串行连接器为9针D型、位于电源面板上高于电源引入模块的地方。在9143 和9144上、串行连接器为9针D型、位于电源面板上电源开关左侧。串行(RS-232)接口 可用于传输测量值、并控制仪器的运行。 对于9142、保险丝位于装置电源引入模块内部(参见反页图5)。 对于9143和9144、保险丝与电源接头分开(参见反页图6)。 如有必要、应按照第13页所述规格更换保险丝(参见第2.1节、第13页的规格)。...
  • Seite 68 RS-232 115 VAC 6.3 A T 250 V 230 VAC 3.15 A T 250 V N10140 115/230 V 50/60 Hz 635 W 图5 9142 电源面板 图6 9143 与 9144 电源面板...
  • Seite 69 -P(过程型号)面板是仪器的读出部分、仅在-P型号上提供。 50 mA F 250 V 图7 图7 -P 选项面板 通过位于前面板上的6针DIN智能连接器、可以连接参考探头与仪器、从而使用仪器的参 考温度计功能。智能连接器可储存探头校准系数。6针DIN可接受传统连接器、而探头系 数可被输入读数装置、或可通过用户界面选择适当的特性评定曲线(关于如何使用夹持 式铁氧体、参见第1.5.2节第8页免疫性测试有关夹持式铁氧体的运用)。 PRT是唯一一类可由参考温度计输入支持的探头。PRT(热阻或SPRT)探头通过6针 DIN连接器与参考温度计输入相连。图8显示了如何连接6针DIN连接器与4线探头。一对 导线与针1和针2连接、另一对导线则与针4和针5相连(针1与针5为源电流、针2与针4 感测电势)。如有屏蔽线、则应与针3相连、后者也用于存储器电路。针6仅用于存储器 电路。...
  • Seite 70 图8 图8 探头连接器的配线 2线探头也可与参考温度计一起使用。连接时、将一根导线与插头的针1和针2相连、另 一导线与针4和针5相连。如有屏蔽线、则应与针3相连。由于引线电阻的关系、使用2线 连接时可能会严重影响精度。 通过4-20mA连接器、可以连接电流与/或电压探头、以便测量有关的装置。 通过4线PRT/热阻连接器、可以把3线和2线(有跳键、参见下页图9)PRT/热阻与读出 装置相连。4线PRT/热阻的正确配线方式显示在仪器上。图9显示了2线或3线PRT/热阻 的正确配线方式(关于如何使用夹持式铁氧体、参见第1.5.2节第8页免疫性测试有关夹 持式铁氧体的运用)。...
  • Seite 71 图9 图9 3线与2线连接的跳键位置 借助热偶连接器、可以使用小型热偶连接器(关于如何使用夹持式铁氧体、参见第8 页“CE备注”部分)。 用于4-20 mA电路的保险丝。务必用具有适当额定值的保险丝进行更换(参见第2.1节第 13页“规格”部分)。 现场计量炉上的显示内容可根据设置设为不同的语言: 欧洲国家: 英文、法文、西班牙文、意大利文、德文。 ● 俄罗斯: 俄文、英文。 ● 亚洲国家: 英文、中文、日文 ●...
  • Seite 72 按照反页图10所示步骤、选择需要显示的语言。 ENTER MENU 图10 图10 语言选择步骤 如果您正在使用某种语言并需要快速退出、可同时按下F1和F4、从而重设为英文。 如重设为英文后需要重新设置为您最初选择的语言、按照此页图10 所示步骤进行。...
  • Seite 73 9142/9143/9144 – – – °C/ °F °C, °F 图11 图11 主菜单-温度设置...
  • Seite 74 9142/9143/9144 •, ±: 图12 图12 主菜单-程序菜单...
  • Seite 75 “开关温度”参数是开关的额定变化温度。 “上限温度”参数是循环期间的温度、在温度时、现场计量炉按照主菜单|温度设置|设置| 扫描速率中“扫描速率”所指定的速率开始加热或制冷。 “下限温度”参数是现场计量炉进行加热或冷却、以便开始测试(如测试刚刚开始)时的 温度、或仪器开始加热以启动循环时的温度。 “接近”参数在接近设定点的过程中控制扫描速率的使用。在测试中、控制器使用系统扫 描速率、直至温度处于高温或低温参数的接近温度以内。 “循环次数”参数决定了仪器可加热和冷却的次数、以测试一个或一批热开关。 注意: 注意:如现场计量炉超过其温度极限、开关、开关线、开关部件及开关附件可能受 损。 “开关测试”被用于选择、设置、执行和查看开关测试结果。通过开关测试功能、可以测 试热开关的开启与/或关闭温度。可以手动或自动进行开关测试。下页的图13显示了开关 测试工作方式的示意图。 对于自动操作、进入“程序”菜单。在“开关测试”中、选择“自动测试”。进入“开关温度“。 把“测试方法”设为“自动”。退出到“运行程序”菜单。确保“运行测试”被设为“开关测试”。 把“测试状态”设为“运行”。按下回车键、仪器会在几秒钟内启动并开始3循环测试。退出 到主画面以查看测试进度、参见“菜单结构”。 对于手动操作、在“温度设置”菜单中、选择“设置”并进入“扫描速率”。退出到“程序”菜 单。在“开关测试”中、选择“手动测试”。输入“上限温度”、“下限温度”、“接近极限”以及“ 循环次数”参数。把“测试方法”设为“手动”。退出到“运行程序”菜单。确保“运行测试”被设 为“开关测试”。把“测试状态”设为“运行”。按下回车键、仪器会在几秒钟内启动并开始测 试。退出到主画面以查看测试进度、参见“菜单结构”。...
  • Seite 76 当开关重设时、测试完成、并显示开关“开”、开关“关”与开关“跨度”值供使用者记录。也 可通过选择选项记录数据(仅限-P型号)、在仪器内部记录这些值。 图13 图13 自动与手动开关测试操作示例...
  • Seite 77 9142/9143/9144 > > 图14 图14 主菜单-系统菜单...
  • Seite 78 9142/9143/9144 图15 图15 主菜单-输入设置...
  • Seite 79 现场计量炉经过极为精心的设计。操作容易、维护简便是产品开发工作中的核心主题。 在得到正确保养时、仪器所需的维护量极少。避免在油腻、潮湿、肮脏或多灰的环境中 使用仪器。在没有通风的环境中使用仪器有助于提高仪器性能。 如仪器外部被弄脏、可用湿布和中性洗涤剂擦洗干净。不要在表面上使用烈性化 ● 学品、以防损坏油漆或塑料。 务必保持校准炉清洁且不含任何异物。不要使用液体来清洗计量炉。 ● 使用仪器时应小心注意。防止碰撞或坠落校准器。 ● 可移动的插块可能会覆盖灰尘和含碳物质。如堆积物过厚、则会造成插块堵塞计 ● 量炉。定期擦净插块、以避免这一堆积现象。 如不慎坠落插块、应检查插块是否变形、然后才能将其插入炉中。如插块有可能 ● 堵塞计量炉、应锉掉或打磨掉突出部分。 不要使探头杆坠入炉中或猛烈地碰撞炉底。这类动作会对传感器造成冲击。 ● 如有有害物质泼溅在仪器上或仪器内部、使用者应负责按照国家安全理事会对该 ● 物质的规定、采取相应的清理措施。 如电源线受损、应使用与仪器电流相配的适当规格线缆进行更换。如有疑问、请 ● 联系授权服务中心了解详情。 在采取任何清洗或去污方法(福禄克哈特公司所建议的方法除外)之前、使用者 ● 应与授权服务中心联系、以确保所提议的方法不会损坏设备。 如仪器的使用方式与设备设计不符、仪器的运行可能会受影响或引发安全问题。 ● 应每6个月检查一次过温度切断功能是否工作正常。检查用户选择的切断功能时、 ● 应按照控制器说明设定切断功能。把仪器温度设为高于切断值。检查显示屏是否 显示切断、且温度是否在下降。 为了实现最佳的性能和最低的不确定性预算、应采取下列指导方针。 仪器的显示温度会随时间漂移。这是由于多种因素影响着温度控制PRT。任何PRT都会 发生变化、这取决于它的使用方式及其使用环境。校准应用中的PRT与此完全相同。此 外、感测元件本身的制造差异会使得来自使用和环境的影响更大或更小。由传感器环境 带来的氧化和污染会引起变化、需要新的校准常数、这取决于仪器的温度范围和是否正 常运行。完全在200°C以下使用现场计量炉时、氧化和污染通常不是问题。在300 °C 至 500 °C范围内、会在PRT铂传感器导线体内发生氧化。污染主要发生在于500°C下长期...
  • Seite 80 法接受时、应重新校准仪器。您的记录将提供有关数据、用于根据您的使用历史和精度 要求确定校准间隔时间。 现场计量炉的稳定性规格是按照具有稳定室温和气流的实验室条件确定的。尽管本仪器 设计时已尽量减少环境影响、但仍无法完全避免。为取得最佳结果、应避免变化迅速的 室温和通风良好的情况。 应定期检查现场计量炉的轴线一致性。采用EA 10/13中概述的过程或类似过程。如轴 向一致性发生变化并超出用户不确定性预算中所設的极限、按照 (现场计量炉技术指南) 中“现场计量炉校准”一节所述内容调节轴向梯度、并重新校准现场计量炉。...
  • Seite 81 Serie 914X Portabler Blockkalibrator Bedienungsanleitung Revision 840701-DE...
  • Seite 82: Garantie- Und Haftungsbeschränkung

    Garantie- und Haftungsbeschränkung Fluke Corporation, Hart Scientific Division („Hart“) garantiert für jedes Produkt die Fehlerfreiheit von Material und Verarbeitung unter normalen Gebrauchs- und Wartungsbedingungen. Der Garantiezeitraum für den portablen Blockkalibrator beträgt ein Jahr und beginnt mit dem Versand-/Kaufdatum. Für Einzelteile, Reparatur- und Wartungsarbeiten wird eine Garantie von 90 Tagen gewährt.
  • Seite 83 Inhaltsverzeichnis Erste Schritte ................1 Einführung ..................1 Auspacken ..................2 Erklärung der verwendeten Symbole ........... 3 Sicherheitsinformationen .............. 4 1.4.1 Warnhinweise ....................5 1.4.2 Vorsichtshinweise ....................7 Anmerkungen zur CE-Kennzeichnung ......... 9 1.5.1 EMV-Richtlinie ....................9 1.5.2 Störfestigkeitsprüfung ..................9 1.5.3 Emissionsprüfung ..................10 1.5.4 Niederspannungs-Richtlinie (Sicherheit) ............10 Autorisierte Servicezentren ............
  • Seite 84 Wartung ..................35 Funktionsanalyse des portablen Blockkalibrators ...... 35...
  • Seite 85 Tabellen Tabelle 1 Erklärung der verwendeten Symbole ..........3 Tabelle 2 Technische Daten der Basiseinheit ..........13 Tabelle 3 Tabelle 3 Technische Daten der Option -P ........14...
  • Seite 86 Abbildungen Abbildung 1 Installation mit angeklemmtem Ferrit ..........9 Abbildung 2 914X Portabler Blockkalibrator ........... 18 Abbildung 3 Anzeigefeld und Tasten ............20 Abbildung 4 914X Anzeige ................21 Abbildung 5 9142 Netzanschlussplatte ............23 Abbildung 6 9143 und 9144 Netzanschlussplatte .......... 23 Abbildung 7 Anschlussplatte der Option -P ...........
  • Seite 87: Erste Schritte

    Erste Schritte Einführung Erste Schritte Einführung Portable Blockkalibratoren (9142, 9143, and 9144) dienen als zuverlässige, stabile Wärmequellen, die sowohl im Feld als auch im Labor eingesetzt werden können. Sie bieten für beinahe jede Feldkalibrierung Genauigkeit, Portabilität und Schnelligkeit. Die Geräte wurden für den Anwender vor Ort konstruiert, sind einfach zu bedienen und erreichen eine Stabilität, Reproduzierbarkeit und Genauigkeit, die mit denen von Laborgeräten vergleichbar ist.
  • Seite 88: Auspacken

    914X Portable Blockkalibratoren Auspacken Aufgrund der widerstandsfähigen Konstruktion und der Sonderfunktionen ist das Gerät ideal für den Einsatz im Feld oder Labor geeignet. Bei ordnungsgemäßer Handhabung bietet das Gerät viele Jahre lang präzise Dienste bei der Kalibrierung von Temperaturfühlern und -geräten. Der Benutzer sollte sich vor dem Gebrauch des Geräts mit den in der Bedienungsanleitung aufgeführten Warnhinweisen, Vorsichtshinweisen und Betriebsverfahren des Kalibrators vertraut machen.
  • Seite 89: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    Erste Schritte Erklärung der verwendeten Symbole 9144 Portabler Blockkalibrator, Modell 9144 ● 9144-INSX Einsatz (X=A, B, C, D, E oder F) ● Netzkabel ● RS-232-Kabel ● Bedienungsanleitung ● Technisches Handbuch auf CD ● Kalibrierzertifikat und -schild ● 6-poliger DIN-Steckverbinder (nur Modell -P) ●...
  • Seite 90: Sicherheitsinformationen

    914X Portable Blockkalibratoren Sicherheitsinformationen Symbol Beschreibung Sicherung Schutzerde Heiße Oberfläche (Verbrennungsgefahr) Bedienungsanleitung lesen (wichtiger Hinweis) Canadian Standards Association Erfüllt die EMV-Anforderungen des australischen Prüfinstituts C-TIC Kennzeichen der EU-Richtlinie (2002/96/EC) über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Sicherheitsinformationen Portable Blockkalibratoren sind in Übereinstimmung mit den Normen IEC 61010-1, IEC 61010-2-010 und CAN/CSA 22.2 Nr.
  • Seite 91: Warnhinweise

    Erste Schritte Sicherheitsinformationen 1.4.1 Warnhinweise Die folgenden Richtlinien unbedingt befolgen, um Verletzungen zu vermeiden. ALLGEMEINES Dieses Gerät AUSSCHLIESSLICH unter den Umgebungsbedingungen verwenden, die in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind. Das Gerät vor jedem Einsatz auf Schäden untersuchen. Das Gehäuse untersuchen und auf Risse oder fehlende Kunststoffteile achten.
  • Seite 92 914X Portable Blockkalibratoren Sicherheitsinformationen Keine Spannung zwischen den Anschlussklemmen oder zwischen einer Klemme und Erde anlegen, die die auf dem Gerät angegebene Nennspannung überschreitet. Die Messfühler nicht an eine Spannungsquelle anlegen, wenn die Prüfkabel an die Stromklemmen angeschlossen sind. Vor jeder Messung die entsprechende Funktion und den korrekten Bereich auswählen. Vor dem Wechsel zu einer anderen Mess- oder Quellfunktion die Prüfkabel abklemmen.
  • Seite 93: Vorsichtshinweise

    Erste Schritte Sicherheitsinformationen ELEKTROSCHOCKGEFAHR Diese Richtlinien müssen eingehalten werden, um zu gewährleisten, dass die Sicherheitsmechanismen dieses Geräts ordnungsgemäß funktionieren. Dieses Gerät darf nur an eine Wechselstromsteckdose angeschlossen werden, die gemäß Tabelle 2 in Abschnitt „Technische Daten“ ausgelegt ist. Das Netzkabel des Geräts ist zum Schutz vor Elektroschocks mit einem Schukostecker mit drei Kontakten ausgestattet.
  • Seite 94 914X Portable Blockkalibratoren Sicherheitsinformationen Dieses Gerät stets bei Zimmertemperatur zwischen 5 °C und 50 °C (41 °F und 122 °F) betreiben. Mindestens 15 cm (6 Zoll) Abstand um das Gerät herum einhalten, um ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten. Über dem Gerät ist ein Abstand von 1 Meter (3 ft.) erforderlich.
  • Seite 95: Anmerkungen Zur Ce-Kennzeichnung

    Erste Schritte Anmerkungen zur CE-Kennzeichnung Anmerkungen zur CE-Kennzeichnung 1.5.1 EMV-Richtlinie Die Geräte von Hart Scientific erfüllen die Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Richtlinie, 89/336/EEC). Die Konformitätserklärung für das Gerät listet die spezifischen Normen auf, auf deren Einhaltung das Gerät geprüft wurde. Das Gerät wurde speziell als Prüf- und Messgerät entwickelt.
  • Seite 96: Emissionsprüfung

    Fluke Corporation Hart Scientific Division 799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775 Telefon: +1.801.763.1600 Telefax: +1.801.763.1010 E-Mail: support@hartscientific.com Fluke Nederland B.V. Customer Support Services Science Park Eindhoven 5108 5692 EC Son NIEDERLANDE Telefon: +31-402-675300 Telefax: +31-402-675321 E-Mail: ServiceDesk@fluke.nl...
  • Seite 97 22 Jianguomenwai Dajie Chao Yang District Peking 100004, PRC CHINA Telefon: +86-10-6-512-3436 Telefax: +86-10-6-512-3437 E-Mail: xingye.han@fluke.com.cn Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke ASEAN Regional Office Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPUR Telefon: +65-6799-5588 Telefax: +65-6799-5589 E-Mail: anthony.ng@fluke.com...
  • Seite 99: Technische Daten Und Umgebungsbedingungen

    Technische Daten und Umgebungsbedingungen Technische Daten Technische Daten und Umgebungsbedingungen Technische Daten Tabelle 2 Technische Daten der Basiseinheit Technische Daten der Basiseinheit 9142 9143 9144 Temperaturbereich bei –25 °C bis 150 °C 33 °C bis 350 °C 50 °C bis 660 °C 23 °C (77 °F bis 302 °F) (91 °F bis 662 °F)
  • Seite 100: Technische Daten Der Option -P

    914X Portable Blockkalibratoren Technische Daten Technische Daten der Basiseinheit 9142 9143 9144 Abmessungen (H x B x T) 290 mm x 185 mm x 295 mm (11,4 Zoll x 7,3 Zoll x 11,6 Zoll) Gewicht 8,16 kg (18 lbs) 7,3 kg (16 lbs) 7,7 kg (17 lbs) Elektrische 100 V bis 115 V (±10 %)
  • Seite 101: Umgebungsbedingungen

    Technische Daten und Umgebungsbedingungen Umgebungsbedingungen Technische Daten der Option -P Anzeigegenauigkeit des eingebauten TC- Typ J: ±0,7 °C bei 660 °C Thermometers Typ K: ±0,8 °C bei 660 °C Typ T: ±0,8 °C bei 400 °C Typ E: ±0,7 °C bei 660 °C Typ R: ±1,4 °C bei 660 °C Typ S: ±1,5 °C bei 660 °C Typ M: ±0,6 °C bei 660 °C...
  • Seite 103: Schnellstart

    Schnellstart Setup Schnellstart Setup Hinweis: Das Gerät kann nur aufgeheizt, abgekühlt oder bedient werden, wenn der Parameter „SET PT.“ auf „Aktiviert“ (Ein) eingestellt ist. Den Kalibrator auf eine flache Oberfläche stellen, die mindestens 15 cm (6 Zoll) freien Platz um das Gerät herum gewährleistet. Über dem Gerät ist ein ausreichender Abstand erforderlich, das Gerät NICHT unter einem Schrank oder einem anderen Objekt aufstellen.
  • Seite 104: Teile Und Bedienelemente

    914X Portable Blockkalibratoren Teile und Bedienelemente Abbildung 2 914X Portabler Blockkalibrator Teile und Bedienelemente In diesem Abschnitt werden die äußeren Merkmale des portablen Blockkalibrators beschrieben. Alle Schnittstellen und Netzanschlüsse sind an der Frontseite des Geräts zu finden (siehe Abbildung 2).
  • Seite 105: Anzeigefeld

    Schnellstart Teile und Bedienelemente 3.2.1 Anzeigefeld Abbildung 3 auf der nächsten Seite zeigt das Layout des Anzeigefelds. Anzeigedisplay (1) Das Display ist eine monochrome LCD-Grafikanzeige mit 240 x 160 Pixel mit heller LED- Hintergrundbeleuchtung. Die Anzeige dient der Darstellung der aktuellen Regeltemperatur, Messungen, Statusinformationen, Betriebsparameter und Softkey-Funktionen.
  • Seite 106: Abbildung 3 Anzeigefeld Und Tasten

    914X Portable Blockkalibratoren Teile und Bedienelemente Blocktemperaturanzeige (10) (Patent angemeldet) Die Blocktemperatur-Anzeigeleuchte informiert den Benutzer, wenn die Blocktemperatur niedrig genug ist (50 °C bis 60 °C), um die Einsätze herausnehmen und den portablen Blockkalibrator transportieren zu können. Die Anzeigeleuchte leuchtet kontinuierlich auf, wenn der Block eine Temperatur von ca.
  • Seite 107: Eingabefenster

    Schnellstart Teile und Bedienelemente Stabilitätsstatus (4) Der aktuelle Status der Stabilität des portablen Blockkalibrators wird auf der rechten Seite des Bildschirms grafisch dargestellt. Aufheiz-/Abkühlstatus (5) Direkt unter der Stabilitätsgrafik ist eine Balkengrafik zu finden, die HEIZEN, KÜHLEN oder NOTAUS anzeigt. Diese Statusgrafik gibt den aktuellen Aufheiz- oder Abkühlstatus an, wenn sich das Gerät nicht im Abschaltmodus befindet.
  • Seite 108: Netzanschlussplatte

    914X Portable Blockkalibratoren Teile und Bedienelemente 3.2.3 Netzanschlussplatte Die folgenden Teile sind an der unteren Frontplatte des Geräts zu finden (siehe Abbildungen 5 und Abbildung 6 auf der gegenüberliegenden Seite). Netzbuchse (1) Das Netzkabel wird an der unteren Netzanschlussplatte an der Vorderseite des Geräts angeschlossen.
  • Seite 109: Abbildung 5 9142 Netzanschlussplatte

    Schnellstart Teile und Bedienelemente RS-232 115 VAC 6.3 A T 250 V 230 VAC 3.15 A T 250 V 201811 N10140 POWER 115/230 V 50/60 Hz 600 W NO USER SERVICEABLE PARTS Abbildung 5 9142 Netzanschlussplatte 115 V 15 A F 250 V 230 V 8 A F 250 V RS-232 POWER...
  • Seite 110: Anschlussplatte Der Option -P (Nur Modell -P)

    914X Portable Blockkalibratoren Teile und Bedienelemente 3.2.4 Anschlussplatte der Option -P (nur Modell -P) Die Anschlussplatte der Option -P (Prozessausführung) ist der Anzeigeteil des Geräts und ist nur mit Modell -P verfügbar. MEASURE mA LOOP REF PRT 50 mA F 250 V 30 V, 24 mA MAX ALL TERMINALS Abbildung 7 Anschlussplatte der Option -P...
  • Seite 111: Abbildung 8 Verdrahtung Des Messfühler-Steckverbinders

    Schnellstart Teile und Bedienelemente Messfühler-Steckverbinder Abschirmung RTD-Sensor Abbildung 8 Verdrahtung des Messfühler-Steckverbinders Ein 2-Leiter-Fühler kann ebenfalls mit dem Referenzthermometer verwendet werden. Ein Leiter wird an die Pins 1 und 2 der Buchse und der andere Leiter an die Pins 4 und 5 angeschlossen.
  • Seite 112: Abbildung 9 Anordnung Der Steckbrücken Für 3-Leiter- Und 2-Leiter-Anschlüsse

    914X Portable Blockkalibratoren Teile und Bedienelemente Sensor Sensor Sensoranschlüsse Steckbrücken und für 3-Leiter-Fühler Sensoranschlüsse für 2-Leiter-Fühler Abbildung 9 Anordnung der Steckbrücken für 3-Leiter- und 2-Leiter-Anschlüsse Thermoelementbuchse (TC) (4) Die TC-Buchse ermöglicht die Verwendung von TC-Subminiatursteckern (siehe „Anmerkungen zur CE-Kennzeichnung“ auf Seite 9 bzgl. Informationen zur Verwendung anklemmbarer Ferrite).
  • Seite 113: Sprachen

    Schnellstart Sprachen Sprachen Die Anzeige von portablen Blockkalibratoren kann je nach Konfiguration Informationen in verschiedenen Sprachen darstellen. 3.3.1 Sprachauswahl Zur Auswahl der Anzeigesprache die in Abbildung 10 angegebenen Schritte durchführen. MENU Display System System Sprache Setup Setup Menü wählen Abbildung 10 Schritte für die Sprachauswahl 3.3.2 Rücksetzen auf Englisch...
  • Seite 115: Menüstruktur

    Menüstruktur Temp Setup Menü Menüstruktur Temp Setup Menü 9142/9143/9144 HAUPTMENÜ TEMP SETUP PROG MENÜ SYSTEM MENÜ EING. EINST. (nur Modell -P) SETUP SCAN RATE: <bearbeiten> Grad pro Minute, bei denen der Blockkalibrator die Temperatur erhöht oder verringert STABILITÄT LIM: <bearbeiten> Definierte Mindeststabilität über einen Zeitraum von 2 Minuten, bevor der Alarm aktiviert wird STABILITÄT ALR: <AKTIVIEREN, DEAKTIVIEREN>...
  • Seite 116: Abbildung 12 Hauptmenü - Prog Menü

    914X Portable Blockkalibratoren Prog Menü Prog Menü 9142/9143/9144 HAUPTMENÜ TEMP SETUP PROG MENÜ SYSTEM MENÜ EING. EINST. (nur Modell -P) START PROGR. TEST STATUS: <AUS, STARTE> <auswählen> Ändert den Status des aktuellen Tests STARTE TEST: <RAMPE/SÄTT, SCHALT.TEST> <auswählen> Startet den ausgewählten Test DATEN AUFZEICH: <JA, NEIN>...
  • Seite 117: Prog Menü

    Menüstruktur Prog Menü 4.2.1 Schaltertest-Parameter SCHALTER TEMP Der Parameter SCHALTER TEMP ist die nominale Änderungstemperatur des Schalters. OBERE TEMP Der Parameter OBERE TEMP ist die Temperatur während eines Zyklus, bei der der portable Blockkalibrator mit der Rate zu heizen oder abzukühlen beginnt, die unter „Scan Rate“ im Menü...
  • Seite 118: Abbildung 13 Beispiel Für Einen Automatischen Und Manuellen Schaltertest

    914X Portable Blockkalibratoren Prog Menü Für manuellen Betrieb das Temp Setup Menü aufrufen, die Option „Setup“ wählen und die SCAN RATE eingeben. Zum Menü „Prog Menü“ wechseln. Unter „Schaltertest“ die Testmethode „Manueller“ wählen. Die Parameter für OBERE TEMP, UNTERE TEMP, NÄHERUNGSLIMIT und NR.
  • Seite 119: System Menü

    Menüstruktur System Menü System Menü 9142/9143/9144 HAUPTMENÜ TEMP SETUP PROG MENÜ SYSTEM MENÜ EING. EINST. (nur Modell -P) SYSTEM SETUP DISPLaY SETUP SPRACHE: <Englisch, Japanisch, Chinesisch, Deutsch, Spanisch, Französisch, Russisch, Italienisch> <auswählen> DEZIMAL: <PUNKT, KOMMA> <auswählen> TASTENTÖNE: <EIN, AUS> <bearbeiten> COMM SETUP BAUD RATE: <1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400>...
  • Seite 120: Input Setup (Nur Modell -P)

    914X Portable Blockkalibratoren Input Setup (nur Modell -P) Input Setup (nur Modell -P) 9142/9143/9144 HAUPTMENÜ TEMP SETUP PROG MENÜ SYSTEM MENÜ EING. EINST. (nur Modell -P) WÄHLE EING. SENSORTYPE: <RTD, TC, mA> <auswählen> EINST. EING. RTD SETUP LEITER: <4, 2, 3> <auswählen> RTD TYPE: <WIDERSTAND, PT100(385), PT100(3926), PT100(JIS), NI-120>...
  • Seite 121: Wartung

    Informationen hierzu wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum. Vor Verwendung einer Reinigungs- oder Dekontaminationsmethode, die nicht von ● der Hart Scientific Division von Fluke empfohlen wird, sollten sich Benutzer an ein autorisiertes Servicezentrum wenden, um zu gewährleisten, dass die beabsichtigte Methode das Gerät nicht beschädigt.
  • Seite 122: Stabilität

    914X Portable Blockkalibratoren Funktionsanalyse des portablen Blockkalibrators Genauigkeitsdrift Die Anzeigetemperatur des Geräts driftet mit der Zeit ab. Dies wird durch eine Vielzahl von Faktoren verursacht, die den Temperaturregel-PRT beeinflussen. Jeder PRT unterliegt Veränderungen, die davon abhängen, wie und in welcher Umgebung er verwendet wird.
  • Seite 123 Serie 914X Horno de metrología de campo Guía del usuario Modificación 840701-ES...
  • Seite 124: Garantía Limitada Y Limitación De Responsabilidad

    Garantía limitada y limitación de responsabilidad Se garantiza que todos los productos de la división Hart Scientific (“Hart”) de Fluke Corporation no tienen defectos de material ni de mano de obra mediante un uso y servicio técnico normal. El período de garantía es de un año para los hornos de metrología de campo.
  • Seite 125 Table of Contents Antes de comenzar ..............1 Introducción ....................1 Desembalaje ..................... 2 Símbolos usados ..................3 Información de seguridad ................ 4 1.4.1 Advertencias ....................5 1.4.2 Precauciones ....................7 Comentarios del CE .................. 9 1.5.1 Directiva de CEM ....................9 1.5.2 Prueba de inmunidad ..................9 1.5.3 Prueba de emisión ..................10 1.5.4...
  • Seite 126 Mantenimiento ................35 Análisis de rendimiento de horno de metrología de campo ....35...
  • Seite 127 Tablas Tabla 1 Símbolos usados ................... 3 Tabla 2 Especificaciones de la unidad base ........... 13 Tabla 3 Especificaciones de la opción -P ............14...
  • Seite 128 Figuras Figura 1 Instalación de abrazadera de ferrita ..........9 Figura 2 Horno de metrología de campo 914X ..........18 Figura 3 Panel de pantalla y teclas ..............20 Figura 4 Pantalla del 914X ................21 Figura 5 Panel de alimentación del modelo 9142 ........... 23 Figura 6 Panel de alimentación de los modelos 9143 y 9144 ......
  • Seite 129: Antes De Comenzar

    Antes de comenzar Introducción Antes de comenzar Introducción Los hornos de metrología de campo (9142, 9143 y 9144) están diseñados para ser fuentes de calor confiables y estables que se puedan usar en campo o en laboratorio. Ofrecen precisión, capacidad de transporte y velocidad para prácticamente todas las aplicaciones de calibración de campo.
  • Seite 130: Desembalaje

    Hornos de metrología de campo 914X Desembalaje El resistente diseño y las características especiales del instrumento lo hacen ideal para el campo o el laboratorio. Con el uso adecuado, el instrumento proporciona calibración precisa y continua a sensores y dispositivos de temperatura. Antes de su uso, el usuario debe familiarizarse con las advertencias, las precauciones y los procedimientos de funcionamiento del calibrador según se describen en la Guía del usuario.
  • Seite 131: Símbolos Usados

    Antes de comenzar Símbolos usados 9144 Horno de metrología de campo 9144 ● Inserto 9144-INSX (X=A, B, C, D, E o F) ● Cable de alimentación ● Cable RS-232 ● Guía del usuario ● CD del manual técnico ● Informe de calibración y etiqueta de calibración ●...
  • Seite 132: Información De Seguridad

    Hornos de metrología de campo 914X Información de seguridad Símbolo Descripción Fusible Conexión a tierra de protección Superficie caliente (peligro de quemadura) Lea la guía del usuario (información importante) Apagado Encendido Canadian Standards Association Marca de la CEM australiana C-TIC Marca de la Directiva europea de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2002/96/EC).
  • Seite 133: Advertencias

    Antes de comenzar Información de seguridad 1.4.1 Advertencias Para evitar lesiones personales, siga estas pautas. GENERAL NO use este instrumento en ambientes distintos a los que se indican en la Guía del usuario. Inspeccione si hay daños en el instrumento antes de cada uso. Inspeccione la caja. Observe si hay grietas o falta plástico.
  • Seite 134: Peligro De Quemaduras

    Hornos de metrología de campo 914X Información de seguridad No aplique más que el voltaje nominal, según está marcado en el instrumento, entre terminales o entre cualquier terminal y conexión a tierra. Nunca toque una fuente de voltaje con las sondas cuando los conductores de prueba estén enchufados en los terminales de corriente.
  • Seite 135: Precauciones

    Antes de comenzar Información de seguridad PELIGRO ELÉCTRICO Se deben seguir estas pautas para garantizar que los mecanismos de seguridad de este instrumento operen adecuadamente. Este instrumento se debe enchufar a un tomacorriente de sólo CA de acuerdo con la Tabla 2, Especificaciones. El cable de alimentación del instrumento está...
  • Seite 136 Hornos de metrología de campo 914X Información de seguridad Siempre opere este instrumento a una temperatura ambiente de 5º C a 50º C (41º F y 122º F). Permita que circule el aire suficiente, dejando al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio alrededor del instrumento.
  • Seite 137: Comentarios Del Ce

    Antes de comenzar Comentarios del CE Comentarios del CE 1.5.1 Directiva de CEM Se ha probado que los equipos de Hart Scientific cumplen la Directiva europea de compatibilidad electromagnética (Directiva EMC, 89/336/EEC). La Declaración de conformidad para su instrumento indica los estándares específicos con los cuales se probó el instrumento.
  • Seite 138: Prueba De Emisión

    Hart Scientific Division 799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775 EE.UU. Teléfono: +1.801.763.1600 Fax: +1.801.763.1010 Correo electrónico: support@hartscientific.com Fluke Nederland B.V. Customer Support Services Science Park Eindhoven 5108 5692 EC Son PAÍSES BAJOS Teléfono: +31-402-675300 Fax: +31-402-675321 Correo electrónico: ServiceDesk@fluke.nl...
  • Seite 139 22 Jianguomenwai Dajie Chao Yang District Pekín 100004, PRC CHINA Teléfono: +86-10-6-512-3436 Fax: +86-10-6-512-3437 Correo electrónico: xingye.han@fluke.com.cn Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke ASEAN Regional Office Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPUR Teléfono: +65-6799-5588 Fax: +65-6799-5589 Correo electrónico: anthony.ng@fluke.com...
  • Seite 141: Especificaciones Y Condiciones Ambientales

    Especificaciones y condiciones ambientales Especificaciones Especificaciones y condiciones ambientales Especificaciones Tabla 2 Especificaciones de la unidad base Especificaciones de la unidad base 9142 9143 9144 Rango de temperatura –25° C a 150° C 33° C a 350° C 50° C a 660° C a 23°...
  • Seite 142 Hornos de metrología de campo 914X Especificaciones Especificaciones de la unidad base 9142 9143 9144 Teclas Flechas, Menu (menú), Enter, Exit (salir), 4 teclas de función Tamaño (A x A x P) 290 mm x 185 mm x 295 mm (11,4 x 7,3 x 11,6 pulg.) Peso 8,16 kg (18 lb) 7,3 kg (16 lb)
  • Seite 143 Especificaciones y condiciones ambientales Especificaciones Especificaciones de -P Precisión de lectura del termómetro de TP Tipo J: ± 0,7° C a 660° C incorporado Tipo K: ± 0,8° C a 660° C Tipo T: ± 0,8° C a 400° C Tipo E: ±...
  • Seite 144: Condiciones Ambientales

    Hornos de metrología de campo 914X Condiciones ambientales Condiciones ambientales Aunque el instrumento se diseñó para proporcionar una óptima durabilidad y un funcionamiento sin problemas, se debe manipular con cuidado. El instrumento no se debe operar en un ambiente excesivamente polvoriento o sucio. En la sección Mantenimiento se pueden encontrar recomendaciones para el mantenimiento y la limpieza.
  • Seite 145: Inicio Rápido

    Inicio rápido Configuración Inicio rápido Configuración Nota: El instrumento no calentará, enfriará ni controlará hasta que el parámetro “SET PT” (pto. de referencia) esté en “Enabled” (habilitado). Coloque el calibrador sobre una superficie plana con al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio libre alrededor del instrumento.
  • Seite 146: Piezas Y Controles

    Hornos de metrología de campo 914X Piezas y controles Figura 2 Horno de metrología de campo 914X Piezas y controles Esta sección describe las características exteriores del horno de metrología de campo. Todas las conexiones de interfaz y de alimentación se encuentran en la parte delantera del instrumento (consulte la Figura 2).
  • Seite 147: Panel De Pantalla

    Inicio rápido Piezas y controles 3.2.1 Panel de pantalla La Figura 3 de la página siguiente muestra la disposición del panel de pantalla. Pantalla (1) La pantalla es un dispositivo LCD gráfico monocromático de 240 x 160 pixeles con iluminación posterior de LED brillante.
  • Seite 148: Figura 3 Panel De Pantalla Y Teclas

    Hornos de metrología de campo 914X Piezas y controles Indicador de temperatura del bloque (10) [patente pendiente] La luz indicadora de temperatura del bloque permite a los usuarios conocer cuándo la temperatura del bloque es segura (50º C a 60º C) para retirar o mover el horno de metrología de campo.
  • Seite 149: Figura 4 Pantalla Del 914X

    Inicio rápido Piezas y controles Estado de estabilidad (4) En el costado derecho de la pantalla, encontrará un gráfico que muestra el estado actual de la estabilidad del horno de metrología de campo. Estado de calentamiento/enfriamiento (5) Inmediatamente bajo el gráfico de estabilidad, hay un gráfico de barras que indicará HEATING (calentando), COOLING (enfriando) o CUTOUT (detención).
  • Seite 150: Panel De Alimentación

    Hornos de metrología de campo 914X Piezas y controles 3.2.3 Panel de alimentación En la parte inferior del panel delantero del instrumento se encuentra lo siguiente (consulte las Figura 5 y Figura 6 de la página opuesta). Enchufe del cable de alimentación (1) El cable de alimentación se conecta en la parte inferior del panel de alimentación.
  • Seite 151 Inicio rápido Piezas y controles RS-232 115 VAC 6.3 A T 250 V 230 VAC 3.15 A T 250 V 201811 N10140 POWER 115/230 V 50/60 Hz 600 W NO USER SERVICEABLE PARTS Figura 5 Panel de alimentación del modelo 9142 115 V 15 A F 250 V 230 V 8 A F 250 V RS-232...
  • Seite 152: Panel De Opción -P (Sólo Modelos -P)

    Hornos de metrología de campo 914X Piezas y controles 3.2.4 Panel de opción -P (sólo modelos -P) El panel del modelo -P (versión Process) es la parte de lectura del instrumento y sólo se incluye en los modelos -P. MEASURE mA LOOP REF PRT 50 mA F...
  • Seite 153: Figura 8 Cableado Del Conector De La Sonda

    Inicio rápido Piezas y controles Conector de sonda Blindaje Sensor del RTD Figura 8 Cableado del conector de la sonda Con el termómetro de referencia se puede usar una sonda bifilar. Se conecta fijando un cable a las clavijas 1 y 2 y el otro cable a las clavijas 4 y 5 del enchufe. Si se encuentra presente un cable blindado, se debe conectar a la clavija 3.
  • Seite 154: Idiomas

    Hornos de metrología de campo 914X Idiomas sensor sensor conexiones del sensor puentes y conexiones para una sonda trifilar del sensor para una sonda bifilar Figura 9 Ubicaciones de puentes para conexiones trifilares y bifilares Conector del termopar (TP) (4) El conector del TP permite el uso de conectores subminiatura de TP (consulte Comentarios del CE en la página 9 para obtener información sobre el uso de abrazaderas de ferrita).
  • Seite 155: Selección De Idioma

    Inicio rápido Idiomas 3.3.1 Selección de idioma Seleccione el idioma que se mostrará siguiendo los siguientes pasos que se muestran en la Figura 10 de la página opuesta. MENU Configuración Menú Configuración Selección Sistema del sistema de la pantalla de idioma Figura 10 Pasos para la selección de idioma 3.3.2...
  • Seite 157: Estructura Del Menú

    Estructura del menú Menú Configuración de temp Estructura del menú Menú Configuración de temp 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL CONFIG TEMP MENU PROG. MENU SISTEMA CONFIG SONDA (sólo -P) CONFIG VEL. RAMPA: <editar> Grados por minuto en los que el horno de metrología de campo aumenta o disminuye la temperatura LIMITE ESTAB.: <editar>...
  • Seite 158: Figura 12 Menú Principal - Menú Prog

    Hornos de metrología de campo 914X Menú Prog Menú Prog 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL MENU PROG. CONFIG TEMP MENU SISTEMA CONFIG SONDA (sólo -P) ABRIR PROG. EST. DEL TEST: <APAGAR, EJECUTAR> <seleccionar> Cambia el estado de la prueba actual EMP. TEST: <RAMPA/TEMPERATURA ESTABLECIDA, TEST DE CONTACTO> <seleccionar> Ejecuta la prueba seleccionada REGISTRO DATO: <SÍ, NO>...
  • Seite 159: Menú Prog

    Estructura del menú Menú Prog 4.2.1 Parámetros de prueba de interruptor TEMP. CONTACT El parámetro TEMP. CONTACT es el cambio nominal de temperatura del interruptor. TEMP. ALTA El parámetro TEMP. ALTA es la temperatura durante un ciclo en el cual el horno de metrología de campo comienza a calentar o enfriar a una velocidad especificada en “Vel.
  • Seite 160: Figura 13 Ejemplo De Funcionamiento De Prueba De Interruptor

    Hornos de metrología de campo 914X Menú Prog Para funcionamiento manual, seleccione Configuración e ingrese la VEL. RAMPA en el menú Configuración de Temp. Salga al menú Prog. En Prueba de interruptor, seleccione Prueba manual. Ingrese los parámetros TEMP. ALTA, TEMP. BAJA, LIMIT. APROX. y Nº. CICLOS.
  • Seite 161: Menú Sistema

    Estructura del menú Menú Sistema Menú Sistema 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL CONFIG TEMP MENU PROG. MENU SISTEMA CONFIG SONDA (sólo -P) CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA CONFIG PANT. IDIOMA: <Inglés, japonés, chino, alemán, español, francés, ruso, italiano> <seleccionar> DECIMAL: <PUNTO, COMA> <seleccionar> SONIDO BOTONES: <ACTIVAR, DESACTIVAR> <editar> CONFIG COMUNICACIÓN VELOC BAUD: <1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400>...
  • Seite 162: Configuración De Entrada (Sólo -P)

    Hornos de metrología de campo 914X Configuración de entrada (sólo -P) Configuración de entrada (sólo -P) 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL CONFIG SONDA CONFIG TEMP MENU PROG. MENU SISTEMA (sólo -P) ELEGIR ENTR. SENSOR TYPE: <RTD, TP, mA> <seleccionar> CONF. ENTR. RTD SETUP HILOS: <4, 2, 3>...
  • Seite 163 Antes de usar cualquier método de limpieza o descontaminación, distinto a los que ● recomienda la división Hart Scientific de Fluke, los usuarios deben consultar con un Centro de servicio técnico autorizado para asegurarse de que el método propuesto no provocará...
  • Seite 164 Hornos de metrología de campo 914X Análisis de rendimiento de horno de metrología de campo Variación de precisión La temperatura que se muestra en la pantalla variará con el paso del tiempo. Esto se debe a diversos factores que afectan el PRT de control de temperatura. Cualquier PRT está sujeto a cambios dependiendo de la forma y el ambiente en que se use.
  • Seite 165 Série 914X Puits de métrologie de terrain Guide de l’utilisateur Révision 840701-FR...
  • Seite 166 Garantie limitée et limites de responsabilité Tout produit de Fluke Corporation Hart Scientific Division (« Hart ») est garanti pièces et main-d’œuvre dans les conditions normales d’utilisation et d’entretien. La période de garantie est de une année pour le puits de métrologie de terrain.
  • Seite 167 Table des matières Avant de démarrer ..............1 Introduction ..................1 Déballage .................... 2 Symboles utilisés ................. 3 Sécurité ....................4 1.4.1 Avertissements ....................5 1.4.2 Précautions .....................7 Observations CE ................. 8 1.5.1 Directive CEM ....................8 1.5.2 Essais d’immunité ...................9 1.5.3 Essais d’émission ....................9 1.5.4 Directive Basse tension (Sécurité) ..............9 Centres de service à...
  • Seite 168 Entretien .................35 Analyse des performances du puits de métrologie de terrain ..35...
  • Seite 169 Tables Table 1 Symboles utilisés ................... 3 Table 2 Caractéristiques de l’appareil de base ..........13 Table 3 Caractéristiques de l’option -P ............14...
  • Seite 170 Figures Figure 1 Pose du serre-câble en ferrite ............. 9 Figure 2 Puits de métrologie de terrain 914X ..........18 Figure 3 Tableau d’affichage et touches ............20 Figure 4 Afficheur 914X ................... 21 Figure 5 Panneau d’alimentation 9142 ............23 Figure 6 Panneau d’alimentation 9143 et 9144 ..........
  • Seite 171: Avant De Démarrer

    Avant de démarrer Introduction Avant de démarrer Introduction Les puits de métrologie de terrain (9142, 9143 et 9144) sont des sources de chaleur stables et fiables pour une utilisation sur le terrain ou en laboratoire. Ils offrent précision, portabilité et rapidité...
  • Seite 172: Déballage

    Puits de métrologie de terrain 914X Déballage Sa conception robuste et ses fonctions spéciales en font un appareil idéal pour le terrain et le laboratoire. Correctement utilisé, l’appareil assure un étalonnage précis et durable des sondes et autres appareils de température. Avant de l’utiliser, il convient de se familiariser avec les avertissements, les mises en gardes et les procédures d’exploitation décrites dans ce Guide de l’utilisateur.
  • Seite 173: Symboles Utilisés

    Avant de démarrer Symboles utilisés 9144 Puits de métrologie de terrain 9144 ● Insert 9144-INSX (X=A, B, C, D, E ou F) ● Cordon d’alimentation ● Câble RS-232 ● Guide de l’utilisateur ● CD Manuel technique ● Rapport d’étalonnage et étiquette d’étalonnage ●...
  • Seite 174: Sécurité

    Puits de métrologie de terrain 914X Sécurité Symbole Description Fusible Terre de protection Surface chaude (danger de brûlure) Lire le Guide de l’utilisateur (information importante) Arrêt Marche Association canadienne de normalisation C-TIC, marque de CME australienne Marque de la directive européenne sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) (2002/96/CE).
  • Seite 175: Avertissements

    Avant de démarrer Sécurité 1.4.1 Avertissements Pour écarter les risques de blessure, veiller à respecter les consignes suivantes. GÉNÉRALITÉS NE PAS utiliser cet appareil dans des milieux autres que ceux indiqués dans le Guide de l’utilisateur. Contrôler l’état de l’appareil avant chaque utilisation. Contrôler le boîtier. Vérifier l’absence de fissures ou cassures du plastique.
  • Seite 176: Danger De Brûlure

    Puits de métrologie de terrain 914X Sécurité Ne pas appliquer plus que la tension nominale indiquée sur l’appareil ente les bornes ou entre une borne quelconque et la terre. Ne jamais mettre les sondes au contact d’une source de tension lorsque les fils de mesure sont branchés sur les bornes de courant.
  • Seite 177: Précautions

    Avant de démarrer Sécurité DANGER ÉLECTRIQUE Respecter ces consignes pour assurer que les mécanismes de sécurité de l’appareil fonctionnent correctement. Cet appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant alternatif conformément à la Table 2, Caractéristiques techniques. Le cordon d’alimentation de l’appareil est équipé...
  • Seite 178: Observations Ce

    Puits de métrologie de terrain 914X Observations CE NE PAS appliquer un quelconque type de tension sur les bornes de maintien de l’afficheur. L’application d’une tension à ces bornes peut endommager le contrôleur. NE PAS utiliser de liquides pour nettoyer le puits. Les liquides peuvent s’infiltrer dans les circuits électroniques et endommager l’appareil.
  • Seite 179: Essais D'immunité

    Avant de démarrer Observations CE Comme indiqué dans CEI 61326-1, l’appareil peut présenter diverses configurations. L’appareil a été testé dans une configuration typique avec des câbles blindés RS-232. 1.5.2 Essais d’immunité Utiliser des serre-câbles en ferrite Sur le modèle –P uniquement, des serre-câble en ferrite sont fournis pour améliorer l’immunité électromagnétique (EM) dans des milieux subissant un brouillage EM excessif.
  • Seite 180: Centres De Service À La Clientèle Agréés

    Hart Scientific Division 799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775 ÉTATS-UNIS Téléphone : +1.801.763.1600 Télécopie : +1.801.763.1010 Courriel : support@hartscientific.com Fluke Nederland B.V. Customer Support Services Science Park Eindhoven 5108 5692 EC Son PAYS-BAS Téléphone : +31-402-675300 Télécopie : +31-402-675321 Courriel : ServiceDesk@fluke.nl...
  • Seite 181 Avant de démarrer Centres de service à la clientèle agréés Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke ASEAN Regional Office Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPOUR Téléphone : +65-6799-5588 Télécopie : +65-6799-5589 Courriel : anthony.ng@fluke.com Avant de contacter un centre de service à...
  • Seite 183: Caractéristiques Techniques Et Conditions Ambiantes

    Caractéristiques techniques et conditions ambiantes Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques et conditions ambiantes Caractéristiques techniques Table 2 Caractéristiques de l’appareil de base Caractéristiques de l’appareil de base 9142 9143 9144 Plage de température –25 °C à 150 °C 33 °C à 350 °C 50 °C à...
  • Seite 184 Puits de métrologie de terrain 914X Caractéristiques techniques Caractéristiques de l’appareil de base 9142 9143 9144 Résolution 0,01 ° Affichage LCD, °C ou °F sélectionnable Clavier Flèches, Menu, Enter, Exit, 4 touches de fonction Dimensions (H x L x P) 290 mm x 185 mm x 295 mm Poids 8,16 kg...
  • Seite 185: Conditions Ambiantes

    Caractéristiques techniques et conditions ambiantes Conditions ambiantes Caractéristiques -P Précision d’affichage du thermomètre à TC intégré Type J : ± 0,7 °C à 660 °C Type K : ± 0,8 °C à 660 °C Type T : ± 0,8 °C à 400 °C Type E : ±...
  • Seite 187: Guide Rapide

    Guide rapide Configuration Guide rapide Configuration Remarque : Cet appareil ne chauffe, ne refroidit ou ne régule pas tant que la fonction « SET PT. » (point de consigne) n’est pas activée. Poser le calibrateur sur une surface plane en laissant un espace libre d’au moins 15 cm autour de l’appareil.
  • Seite 188: Pièces Et Commandes

    Puits de métrologie de terrain 914X Pièces et commandes Figure 2 Puits de métrologie de terrain 914X Pièces et commandes Cette section décrit les fonctions extérieures du puits de métrologie de terrain. Tous les raccordements d’interface et d’alimentation sont placés en façade de l’appareil (voir Figure 2).
  • Seite 189: Tableau D'affichage

    Guide rapide Pièces et commandes 3.2.1 Tableau d’affichage La Figure 3 à la page suivante présente la configuration du tableau d’affichage. Afficheur (1) L’afficheur est un écran LCD graphique monochrome de 240 x 160 pixels à rétroéclairage DEL. L’afficheur sert à indiquer la température de commande courante, les mesures, les données d’état, les paramètres d’exploitation et les fonctions des touches de fonction.
  • Seite 190: Affichage

    Puits de métrologie de terrain 914X Pièces et commandes Indicateur de température de bloc (10) [brevet en instance] Le voyant indicateur de température de bloc permet à l’utilisateur de savoir quand la température de bloc est suffisammen basse (50 à 60 °C) pour sortir les inserts ou déplacer le puits de métrologie de terrain sans danger.
  • Seite 191: Figure 4 Afficheur 914X

    Guide rapide Pièces et commandes États de stabilité (4) Sur le côté droit de l’écran se trouve un graphique indiquant l’état de stabilité courant du puits de métrologie de terrain. État de chauffage/refroidissement (5) Juste en dessous du graphique de stabilité se trouve un graphique à barre indiquant HEATING (chauffage), COOLING (refroidissement) ou CUTOUT (coupure).
  • Seite 192: Panneau D'alimentation

    Puits de métrologie de terrain 914X Pièces et commandes 3.2.3 Panneau d’alimentation Le panneau frontal inférieur de l’appareil comporte les éléments suivants (voir Figure 5 et Figure 6 à la page opposée). Fiche de cordon d’alimentation (1) Le cordon d’alimentation se branche au bas du panneau d’alimentation frontal. Brancher le cordon sur une prise secteur correspondant à...
  • Seite 193 Guide rapide Pièces et commandes RS-232 115 VAC 6.3 A T 250 V 230 VAC 3.15 A T 250 V 201811 N10140 POWER 115/230 V 50/60 Hz 600 W NO USER SERVICEABLE PARTS Figure 5 Panneau d’alimentation 9142 115 V 15 A F 250 V 230 V 8 A F 250 V RS-232 POWER...
  • Seite 194: Panneau Option -P (Modèles -P Uniquement)

    Puits de métrologie de terrain 914X Pièces et commandes 3.2.4 Panneau Option -P (modèles -P uniquement) Le panneau –P (version Process) est la partie mesure de l’appareil et n’est proposé que sur les modèles –P. MEASURE mA LOOP REF PRT 50 mA F 250 V 30 V, 24 mA MAX ALL TERMINALS...
  • Seite 195: Figure 8 Câblage Du Connecteur De Sonde

    Guide rapide Pièces et commandes Connecteur de sonde Blindage Capteur RTD Figure 8 Câblage du connecteur de sonde Il est aussi possible d’utiliser une sonde à deux fils avec le thermomètre de référence. Pour la brancher, raccorder l’un des fils à la fois aux broches 1 et 2 de la fiche et l’autre fil aux broches 4 et 5.
  • Seite 196: Langues

    Puits de métrologie de terrain 914X Langues capteur capteur raccordements raccordements du capteur pour des cavalier et une sonde 3 fils du capteur pour une sonde 2 fils Figure 9 Emplacement des cavaliers pour les raccordements à 3 fils et à 2 fils Connecteur de thermocouple (TC) (4) Le connecteur TC permet l’emploi de connecteurs TC sous-miniature (voir les informations sur l’utilisation de serre-câble en ferrite sous Observations CE à...
  • Seite 197: Revenir À L'affichage En Anglais

    Guide rapide Langues 3.3.2 Revenir à l’affichage en anglais Depuis toute autre langue, appuyer simultanément sur F1 et F4 pour rétablir directement l’affichage en anglais. Pour revenir à la langue choisie initialement après être revenu à l’anglais, suivre les étapes de la Figure 10 sur cette page.
  • Seite 199: Structure De Menus

    Structure de menus Menu Config Temp Structure de menus Menu Config Temp 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL CONFIG TEMP MENU PROG MENU SYST CONFIG ENTRÉE (-P uniquement) CONFIG VIT MT/DSC : <éditer> Degrés par minute dont le puits de métrologie augmente ou diminue la température LIMITE STABLE : <éditer>...
  • Seite 200: Figure 12 Menu Principal - Menu Programmation

    Puits de métrologie de terrain 914X Menu Prog Menu Prog 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL MENU PROG CONFIG TEMP MENU SYST CONFIG ENTRÉE (-P uniquement) EXÉC PROG ÉTAT TEST : <DÉSACTIVER, EXÉCUTER> <sélectionner> Change l’état de l’essai en cours TEST EXÉC : <RAMPE/ÉQUILIBRE, TEST INTERRUPTEUR> <sélectionner> Exécute l'essai sélectionné ENREG DONNÉES : <OUI, NON>...
  • Seite 201: Menu Prog

    Structure de menus Menu Prog 4.2.1 Paramètres d’essai de contacteur TEMP INTER Le paramètre TEMP INTER est la température nominale de commutation du contacteur. TEMP MAX Le paramètre TEMP MAX est la température durant un cycle à laquelle le puits de métrologie commence à...
  • Seite 202 Puits de métrologie de terrain 914X Menu Prog sur MANUEL. Revenir au menu Exec Prog. Vérifier que Test Exéc est réglé sur TEST INTER. Régler Etat Test sur EXECUTER. Appuyer sur Enter, l’appareil se met en marche et démarre l’essai au bout de quelques secondes. Revenir à l’écran principal pour observer la progression de l’essai ;...
  • Seite 203: Menu Système

    Structure de menus Menu Système Menu Système 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL CONFIG TEMP MENU PROG MENU SYST CONFIG ENTRÉE (-P uniquement) CONFIG SYSTÈME CONFIG AFFICHAGE LANGUE : <anglais, japonais, chinois, allemand, espagnol, français, russe, italien> <sélectionner> DÉCIMALE : <POINT, VIRGULE> <sélectionner> BIP TOUCHE : <ACTIVER, DÉSACTIVER>...
  • Seite 204: Config Entrée (-P Uniquement)

    Puits de métrologie de terrain 914X Config Entrée (-P uniquement) Config Entrée (-P uniquement) 9142/9143/9144 MENU PRINCIPAL CONFIG TEMP MENU PROG MENU SYST CONFIG ENTRÉE (-P uniquement) SÉLECT ENTRÉE TYPE CAPTEUR : <ETR, TC, mA> <sélectionner> CONFIG ENTRÉE CONFIGURATION RTD CÂBLES : <4, 2, 3>...
  • Seite 205 Avant d’utiliser une quelconque méthode de nettoyage ou de décontamination autre ● que celles préconisées par la division Hart Scientific de Fluke, s’assurer que la méthode proposée n’endommagera pas l’appareil en contactant un centre de service à la clientèle agréé.
  • Seite 206 Puits de métrologie de terrain 914X Analyse des performances du puits de métrologie de terrain Dérive de la précision La température affichée par l’appareil dérive avec le temps. Ceci est causé par divers facteurs affectant le PRT de régulation de la température. Tout PRT est sujet à des variations, en fonction de l’environnement et de la manière dont il est utilisé.
  • Seite 207 Serie 914X Pozzo di metrologia sul campo Manuale per l’utente Revisione 840701-IT...
  • Seite 208 Garanzia limitata e limitazioni di responsabilità Tutti i prodotti della divisione Hart Scientific di Fluke Corporation (“Hart”) sono garantiti esenti da difetti di materiale e manodopera in condizioni di uso e servizio normali. Il periodo di garanzia per i Pozzetti di metrologia sul campo è di un anno.
  • Seite 209 Indice Prima di iniziare ...............1 Introduzione ....................1 Spacchettamento ..................2 Simboli utilizzati ..................3 Informazioni sulla sicurezza ..............4 1.4.1 Avvertenze ......................5 1.4.2 Indicazioni di attenzione .................7 Commenti CE .................... 9 1.5.1 Direttive EMC ....................9 1.5.2 Test di immunità ....................9 1.5.3 Test di emissione ...................10 1.5.4...
  • Seite 210 Manutenzione .................35 Analisi di prestazione del Pozzo di metrologia sul campo ..... 35...
  • Seite 211 Tabelle Tabella 1 Simboli usati ..................3 Tabella 2 Dati tecnici dell’unità di base ............13 Tabella 3 Dati tecnici dell’opzione -P .............. 14...
  • Seite 212 Figure Figura 1 Montaggio del blocco di ferrite ............9 Figura 2 Pozzo di metrologia sul campo 914X ..........18 Figura 3 Pannello del display e tasti .............. 20 Figura 4 Display del 914X ................21 Figura 5 Pannello di alimentazione del 9142 ........... 23 Figura 6 Pannello di alimentazione del 9143 e del 9144 .........
  • Seite 213: Prima Di Iniziare

    Prima di iniziare Introduzione Prima di iniziare Introduzione I Pozzi di metrologia sul campo (9142, 9143 e 9144) sono stati progettati per fornire una fonte di calore affidabile e stabile per uso sul campo o in laboratorio. Essi offrono precisione, portabilità...
  • Seite 214: Spacchettamento

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Spacchettamento La sua robusta progettazione e le sue funzioni speciali rendono questo strumento ideale per impiego sul campo o in laboratorio. Quando lo si usa in modo corretto l’apparecchio fornirà la taratura precisa di sensori termici e altri dispositivi. Prima di usarlo, l’utente dovrà familiarizzarsi con le avvertenze, con le segnalazioni di attenzione e con le procedure operative del correttore come descritto nel Manuale per l’utente.
  • Seite 215: Simboli Utilizzati

    Prima di iniziare Simboli utilizzati 9144 Pozzo di metrologia sul campo 9144 ● Inserto 9144-INSX (X=A, B, C, D, E o F) ● Cavo di alimentazione ● Cavo RS-232 ● Manuale per l’utente ● CD del manuale tecnico ● Relazione di taratura ed etichetta di taratura ●...
  • Seite 216: Informazioni Sulla Sicurezza

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Informazioni sulla sicurezza Simbolo Descrizione Scossa elettrica Fusibile PE (fotoelettrico) terra Superficie molto calda (pericolo di ustione) Leggere il manuale per l’utente (informazioni importanti) Spento Acceso Associazione canadese degli standard C-TIC marchio EMC australiano Marchio della direttiva (2002/96/EC) europea Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Seite 217: Avvertenze

    Prima di iniziare Informazioni sulla sicurezza 1.4.1 Avvertenze Seguire le presenti istruzioni per evitare lesioni alla persona. DI CARATTERE GENERALE NON usare questo strumento in ambienti diversi da quelli elencati nel manuale per l’utente. Prima di usarlo ispezionare ogni volta lo strumento per controllare che non sia danneggiato. Ispezionare l’involucro.
  • Seite 218: Pericolo Di Ustione

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Informazioni sulla sicurezza Non applicare tensione superiore al valore nominale tra i terminali o tra un terminale e la messa a terra, come indicato sullo strumento. Non permettere che le sonde vengano in contatto con una fonte di tensione quando si inseriscono i conduttori di test nei terminali della corrente.
  • Seite 219: Indicazioni Di Attenzione

    Prima di iniziare Informazioni sulla sicurezza PERICOLO ELETTRICO Le presenti linee guida devono essere seguite per garantire che i meccanismi di sicurezza di questo stumento funzionino in modo corretto. Questo strumento deve essere collegato solo a una presa di corrente alternata osservando quanto specificato nella tabella 2. Per proteggere dai pericoli di scossa elettrica, il cavo di alimentazione dello strumento è...
  • Seite 220 Pozzo di metrologia sul campo 914X Informazioni sulla sicurezza La durata dei componenti può essere ridotta da un uso continuo ad alta temperatura. NON applicare nessun tipo di tensione ai terminali di presa del display. L’applicazione di tensione ai terminali può danneggiare il regolatore. NON usare fluidi per pulire il pozzo.
  • Seite 221: Commenti Ce

    Prima di iniziare Commenti CE Commenti CE 1.5.1 Direttive EMC Gli apparecchi di Hart Scientific sono stati sottoposti a prova e si sono dimostrati confomi alla direttiva europea di compatibilità elettromagnetica (Direttiva EMC, 89/336/EEC). La dichiarazione di confomità per lo strumento acquistato elenca gli standard specifici secondo i quali esso è...
  • Seite 222: Test Di Emissione

    Fluke Corporation Hart Scientific Division 799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775 Telefono: +1.801.763.1600 Telefax: +1.801.763.1010 E-mail: support@hartscientific.com Fluke Nederland B.V. Customer Support Services Science Park Eindhoven 5108 5692 EC Son PAESI BASSI Telefono: +31-402-675300 Telefax: +31-402-675321 E-mail: ServiceDesk@fluke.nl...
  • Seite 223 22 Jianguomenwai Dajie Chao Yang District Beijing 100004, PRC CINA Telefono: +86-10-6-512-3436 Telefax: +86-10-6-512-3437 E-mail: xingye.han@fluke.com.cn Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke ASEAN Regional Office Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPORE Telefono: +65-6799-5588 Telefax: +65-6799-5589 E-mail: anthony.ng@fluke.com...
  • Seite 225: Dati Tecnici E Condizioni Ambientali

    Dati tecnici e condizioni ambientali Dati tecnici Dati tecnici e condizioni ambientali Dati tecnici Tabella 2 Dati tecnici dell’unità di base Dati tecnici dell’unità di base 9142 9143 9144 Intervallo di Da -25 °C a 150 °C Da 33 °C a 350 °C Da 50 °C a 660 °C temperatura a 23 °C (da 77 °F a 302 °F)
  • Seite 226 Pozzo di metrologia sul campo 914X Dati tecnici Dati tecnici dell’unità di base 9142 9143 9144 Display LCD, °C o °F selezionabile dall’utente Tastierina Freccie, Menu, Enter (Invio), 4 tasti software Dimensioni (altezza x 290 mm x 185 mm x 295 mm (11,4 x 7,3 x 11,6 pollici) larghezza x profondità) Peso 8,16 kg (18 libbre)
  • Seite 227: Condizioni Ambientali

    Dati tecnici e condizioni ambientali Condizioni ambientali Dati tecnici -P Precisione di lettura del termometro TC Tipo J: ± 0,7 °C a 660 °C incorporato Tipo K: ± 0,8 °C a 660 °C Tipo T: ± 0,8 °C a 400 °C Tipo E: ±...
  • Seite 229: Inizio Rapido

    Inizio rapido Approntamento Inizio rapido Approntamento Nota: Questo strumento non riscalderà, raffredderà o controllerà fino a quando il parametro “SET PT.” (punto di regolazione) non sia stato “abilitato”. Posizionare il correttore su di una superficie piana con almeno 15 cm (6 pollici) di spazio libero tutto attorno ad esso.
  • Seite 230: Parti E Comandi

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Parti e comandi Figura 2 Pozzo di metrologia sul campo 914X Parti e comandi La presente sezione descrive le caratteristiche esterne del Pozzo di metrologia sul campo. Tutte le connessioni di interfaccia e alimentazione sono situate sulla parte frontale dello strumento (vedere Figura 2).
  • Seite 231: Panello Del Display

    Inizio rapido Parti e comandi 3.2.1 Panello del display La Figura 3 nella pagina seguente mostra la disposizione del pannello del display. Display (1) Il display è uno schermo LCD con viva retroilluminazione a LED capace di visualizzazione monocromatica grafica a 240 x 160 pixel. Il display serve a visualizzare la temperatura corrente, le misurazioni, le informazioni di stato, i parametri operativi e la funzione dei tasti software.
  • Seite 232 Pozzo di metrologia sul campo 914X Parti e comandi Indicatore di temperatura del blocco (10) [brevetto in corso di registrazione] La spia luminosa dell’indicatore di temperatura del blocco consente all’utente di sapere quando la temperatura è sicura (tra 50 °C e 60 °C) per togliere gli inserti o spostare il Pozzo di metrologia sul campo.
  • Seite 233 Inizio rapido Parti e comandi Temperatura termometro di riferimento (3) [solo modello -P] Quando è stato installato, la schermata mostra la misura più recente del termometro di riferimento. Stato di stabilità (4) Sul lato destro della schermata è visualizzzata una grafica che mostra lo stato corrente di stabilità...
  • Seite 234: Pannello Di Alimentazione

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Parti e comandi 3.2.3 Pannello di alimentazione Le voci seguenti si trovano sul pannello della parte inferiore frontale dello strumento (vedere Figura 5 e Figura 6 nella pagina accanto). Presa del cavo di alimentazione (1) Il cavo di alimentazione si collega al pannello di alimentazione nella parte frontale inferiore.
  • Seite 235 Inizio rapido Parti e comandi RS-232 115 VAC 6.3 A T 250 V 230 VAC 3.15 A T 250 V 201811 N10140 POWER 115/230 V 50/60 Hz 600 W NO USER SERVICEABLE PARTS Figura 5 Pannello di alimentazione del 9142 115 V 15 A F 250 V 230 V 8 A F 250 V RS-232...
  • Seite 236: Pannello Opzione -P (Solo Modelli -P)

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Parti e comandi 3.2.4 Pannello opzione -P (solo modelli -P) Il pannello –P (versione processo) è una porzione del visualizzatore dello strumento disponibile solo nei modelli -P. MEASURE mA LOOP REF PRT 50 mA F 250 V 30 V, 24 mA MAX ALL TERMINALS Figura 7 Pannello dell’opzione -P...
  • Seite 237 Inizio rapido Parti e comandi Connettore sonda Schermatura Sensore RTD Figura 8 Collegamento della sonda Con il termometro di riferimento si può anche usare una sonda a due fili. La si connette collegando un filo a entrambi i pin 1 e 2 della presa e l’altro a entrambi i pin 4 e 5. Se c’è un filo di schermatura, esso dovrà...
  • Seite 238: Lingue

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Lingue sensore sensore collegamento ponticelli e del sensore collegamento per sonda a 3 fili del sensore per sonda a 2 fili Figura 9 Posizione dei ponticelli per collegamento a 3 e a 2 fili Connettore termocoppia (TC) (4) Il connettore TC consente all’utente di usare connettori TC miniaturizzati (per informazioni sull’uso dei blocchi di ferrite vedere i Commenti CE a pagina 9).
  • Seite 239: Selezione Della Lingua

    Inizio rapido Lingue 3.3.1 Selezione della lingua Selezionare la lingua da visualizzare seguendo i passi illustrati nella Figura 10 nella pagina accanto. MENU Menu Impostazione Impostazione Selezione sistema sistema display lingua Figura 10 Passi per la selezione della lingua 3.3.2 Ripristino a lingua inglese Se ci si trova in una lingua diversa dall’inglese e si desidera tornare rapidamente all’inglese, premere contemporaneamente i tasti F1 e F4.
  • Seite 241: Strutura Dei Menu

    Strutura dei menu Menu impostazione temperatura Strutura dei menu Menu impostazione temperatura 9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE TEMP CONFIG PROG MENU SIS MEN ING CON (solo -P) VELOC. SCAN: <modifica> Gradi al minuto di aumento o diminuzione di temperature del Pozzo di metrologia sul campo LIMITE STAB: <modifica>...
  • Seite 242: Menu Programma

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Menu programma Menu programma 9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE PROG MENU TEMP CONFIG SIS MEN ING CON (-P only) ESEGUI PROG. STATO TEST: <OFF, ESEGUI> <seleziona> Modifica lo stato del test corrente ESEGUI TEST: <RAMP/IMMERSIONE, TEST INTERRUTTORE> <seleziona> Esegue il test selezionato REGISTRA DATI: <SÌ, NO>...
  • Seite 243: Parametri Test Interruttore

    Strutura dei menu Menu programma 4.2.1 Parametri test interruttore TEMP. INTERR. Il parametro TEMP INTERR. rappresenta il valore nominale di cambiamento della tempertaura dell’interruttore. TEMP. SUP. Il parametro TEMP. SUP. rappresenta la temperatura in un ciclo in cui il Pozzo di metrologia sul campo iinizia a riscaldare o raffreddare al tasso specificato in “Veloc.
  • Seite 244 Pozzo di metrologia sul campo 914X Menu programma Per il funzionamento Manuale, nel menu Impostazione temperatura, selezionare Impostazione e immettere la VELOC. SCAN. Uscire per andare al Menu Prog. Alla voce Test interruttore, selezionare Test manuale. Immettere i valori per i parametri TEMP. SUP., TEMP. INF., LIMITE APPR.
  • Seite 245: Menu Sistema

    Strutura dei menu Menu sistema Menu sistema 9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE TEMP CONFIG PROG MENU SIS MEN ING CON (-P only) SIS CON VIS CON LINGUA: <inglese, giapponese, cinese, tedesco, spagnolo, francese, russo, italiano> <seleziona> DECIMALE: <PUNTO, VIRGOLA> <seleziona> TASTO AUDIO: <ON, OFF> <modifica> CONFIGURAZIONE COMUNICAZIONE VELOC BAUD: <1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400>...
  • Seite 246: Impostazione Ingresso (Solo -P)

    Pozzo di metrologia sul campo 914X Impostazione ingresso (solo -P) Impostazione ingresso (solo -P) 9142/9143/9144 MENU PRINCIPALE ING CON TEMP CONFIG PROG MENU SIS MEN (-P only) SELEZIONA INGRESSO TIPO SENSORE: <RTD, TC, mA> <seleziona> CONFIGURA ING RTD CON FILI: <4, 2, 3> <seleziona> TIPO RTD: <RESISTENZA, PT100(385), PT100(3926), PT100(JIS), NI-120>...
  • Seite 247 Prima di usare un qualsiasi metodo di pulizia o di decontaminazione, all’infuori di quelli ● consigliati dalla Hart Scientific Division di Fluke, gli utenti dovrebbero informarsi presso un Centro di assistenza autorizzato per accertarsi che il metodo proposto non danneggi l’apparecchio.
  • Seite 248 Pozzo di metrologia sul campo 914X Analisi di prestazione del Pozzo di metrologia sul campo Variazione graduale di precisione Al passare del tempo la temperatura visualizzata dallo strumento varierà gradualmente. Questo fenomeno è causato da vari fattori che influiscono sul PRT di controllo della temperatura. Qualsiasi PRT è...
  • Seite 249 914X シリーズ フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル ユーザーガイ ド 840701-JP 改訂...
  • Seite 250 限定保証および責任の限定 Fluke Corporation, Hart Scientific Division ( 「Hart」 )の製品は、 通常の使用およびサービス下で材料および製造 上の欠陥がないこ とを保証します。 フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェルの保証期間は1年間です。 保証期間は発送の 日から始まります。 部品、 製品修理、 および点検の保証はは90日間です。 保証はオリジナルの購入者、 エンドユーザ ー・カスタマー、 またはHart認可の再販業者に対してのみとなります。 また、 保証はヒューズ、 使い捨てバッテリ、 ま たは、 誤用、 変更、 放置、 偶然の破損、 操作または取扱での異常な状態があったとHartが認めた他の製品に対して は適用されません。 Hartは、 ソフトウエアが実質的にその機能仕様通りに動作するこ と、 また、 本ソフトウエアは欠...
  • Seite 251 目次 開始前に ......................1 序論 ............................1 開梱 ............................2 使用されている記号 ......................3 安全に関する情報 ......................4 1.4.1 警告 ............................... 5 1.4.2 注意 ..............................7 CE コメント ........................... 8 1.5.1 EMC 指令 ............................ 8 1.5.2 イミ ュニティの試験 ........................8 1.5.3 放射の試験 ..........................9 1.5.4 低電圧指令 (安全性) .
  • Seite 252 メンテナンス ....................35 フィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 性能分析 ............. 36...
  • Seite 253 表 表 1 使用されている記号 ......................3 表 2 基 本ユニッ トの仕様 ...................... 13 表 3 プロセス校正オプション仕様 ..................14...
  • Seite 254 図 図1 クランプオンフェライ トの取り付け ................. 9 図2 914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル ..............18 図3 ディスプレイパネルおよびキー ..................20 図4 914Xディスプレイ ......................21 図5 9142 電源パネル ......................23 図6 9143および9144 電源パネル ..................23 図7 -P オプションパネル ...................... 24 図8 プローブコネクタ配線 ....................25 図9 3線および2線接続でのジャンパーの位置...
  • Seite 255: 開始前に

    開始前に 序論 開始前に 1.1 序論 フィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル(9142、 9143、 および9144)は、 現場環境または実験室で 使用可能な信頼性の高い安定した熱源として設計されています。 ほとんどの現場校正アプ リケーションにて、 確度、 携帯性、 およびスピードを提供します。 機器は、 現場のユーザーを 念頭において設計され、 研究所の機器に匹敵する安定度、 均一度、 確度を維持ながらも、 簡 単に使用できます。 様々な内蔵機能によってフ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェルは非常に順応性の高い製品にな っています。 例えば電源電圧は90 Vから250 Vの広い範囲をカバーしています。 また、 環境 温度補償機能(特許出願中)...
  • Seite 256 914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 開梱 1.2 開梱 慎重に機器の梱包をあけて、 輸送の間に発生した損傷がないかどうかを点検してく ださい。 輸送での損傷がある場合、 至急、 運送業者に通知してく ださい。 以下の部品があるこ とを確認してく ださい: 9142 9142フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル ● 9142-INSXインサート (X=A, B, C, D, EまたはF) ● 電源コード ● RS-232ケーブル ● ユーザーガイ...
  • Seite 257: 使用されている記号

    開始前に 使用されている記号 9144 9144フィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル ● 9144-INSXインサート (X=A, B, C, D, EまたはF) ● 電源コード ● RS-232ケーブル ● ユーザーガイ ド ● 技術マニュアル CD ● 校正成績書および校正ラベル ● 6ピン DIN コネクタ (-P モデルのみ) ● テストリードキッ ト (-P モデルのみ) ● クランプオンフェライ...
  • Seite 258: 安全に関する情報

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 安全に関する情報 記号 記述 二重絶縁 感電の危険性 ヒューズ PE アース 表面高温 (火傷の危険) ユーザーガイ ドを参照 (重要な情報) オフ オン カナダ規格協会 C-TIC オーストラリア EMC マーク ヨーロッパ廃電気電子機器 (WEEE) 指令(2002/96/EC) マーク 1.4 安全に関する情報 フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェルは、 IEC 61010-1、 IEC 61010-2-010およびCAN/CSA 22.2 No 61010.1-04に準拠して設計されています。...
  • Seite 259 開始前に 安全に関する情報 1.4.1 警告 使用中の怪我を防ぐため、 次のガイ ドラインに従ってく ださい。 一般 ユーザーガイ ドに記載されている以外の環境で本器を使用しないでく ださい。 使用の前に 毎回、 機器が損傷していないこ とを確認し、 ースを確認してく ださい。 ひびまた は欠けているプラスチックがないか探してく ださい。 機器が損傷している、 ま たは動作が異 常であると思われる場合は、 その機器を使用しないでく ださい。 ユーザーガイ ドに記載されているすべての安全に関するガイ ドラインに従ってく ださい。 本校正器は、 研修を受けた担当者のみが使用してく ださい。 本機器を製造元が指定していない方法で使用した場合、 機器に備わっている保護機能が 正常に動作しないこ とがあります。 最初に使用する前、 輸送後比較的湿気の多い環境での保管後、 メ トロロジー・ウェルの電源 を10日間以上オンにしなかった場合、...
  • Seite 260 914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 安全に関する情報 各測定に適切な機能と範囲を選択してく ださい。 別の測定またはソースの機能に変更する前に、 テスト リードを取り外してく ださい。 爆発性ガス、 蒸気、 またはほこ りの周りでフィールド ・ メ トロロジー ・ ウェルを作動しないでく ださい。 垂直方向以外で機器を操作しないでく ださい。 使用中に、 器具を傾けるか、 または横たえる と、 火災の危険性があります。 火傷の危険 各 フ ィールド ・ メ トロロジー・ウェルには、 ブロック温度インジケーター (前面パネルのLED HOT インジケーター。...
  • Seite 261 開始前に 安全に関する情報 ユーザーが取り外しできるヒューズが備わっている場合は、 同じ定格、 電圧、 種類のヒューズ と交換してく ださい。 電源コードは、 正しい定格と種類の認定コードをお使いく ださい。 この機器の動作には、 高電圧が使用されています。 安全に関する注意事項に従わない場合 は、 重傷や死亡事故を招く恐れがあります。 機器内部の点検などの作業に取り掛かる前に、 電源を切り、 電源コードを取り外してく ださい。 -P モデルのみ テストリードを使用するときには、 指をフ ィ ンガーガードの後ろにおいてく ださい。 本器に示されている定格以上の電圧を端子間または端子 ・ アース間に加えないでく ださい (最大 30 V 24 mA べての端子).。 電流端子にテスト リードが差し込まれているとき、 プローブを電圧源に決して触れさせない でく ださい。 測定に適切な機能と範囲を選択してく...
  • Seite 262: Ce コメント

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル CE コメント 本器ともに使用するすべての温度計プローブは、 損傷しやすい精密な機器です。 常に、 注意 深く取り扱ってく ださい。 このような機器を落下させたり、 衝撃を与えたり、 力を加えたり、 仕 様を超えた温度に 過熱したりするこ とは避けてく ださい。 本器を、 過度に湿気が多い、 油っぽい、 埃っぽい、 汚いといった環境で使用しないでく ださ い。 常に、 ウェルとインサートを清潔に保ち、 異物が入らないようにしてく ださい。 フィールド ・ メ トロロジー・ウェルは、 精密機器です。 最適な耐久性を保ち故障のないよう設 計されていますが、...
  • Seite 263: 放射の試験

    欧州低電圧指令 (2006/95/EC) に適合するため、 Hart Scientific機器は、 EN 61010-1 お よび EN 61010-2-010 規格を満たすよう設計されています。 1.6 認定サービスセンター Hart 製品のサービスをご依頼いただく場合は、 次の認定サービスセンターまでお問い合わ せく ださい。 株式会社 フルーク サービスセンター 〒105-0012 東京都港区芝大門2-2-11 泉芝大門ビル 電話 : 03-3434-0188 Fluke Corporation Hart Scientific Division 799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775...
  • Seite 264 Room 2301 Sciteck Tower 22 Jianguomenwai Dajie Chao Yang District Beijing 100004, PRC CHINA 電話: +86-10-6-512-3436 ファックス: +86-10-6-512-3437 Eメール:xingye.han@fluke.com.cn Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke ASEAN Regional Office Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPORE Phone: +65-6799-5588 ファックス: +65-6799-5589 Eメール:xingye.han@fluke.com.cn サポートを受ける場合、...
  • Seite 265 開始前に 認定サービスセンター シリアル 番号 ● 電源電圧仕様 ● 問題の詳細 ●...
  • Seite 267: 仕様および環境条件

    仕様および環境条件 仕様 仕様および環境条件 2.1 仕様 表 2 基 本ユニッ トの仕様 基本ユニッ トの仕様 9142 9143 9144 温度範囲 (23 ° Cにおいて) –25 ° C~150 ° C  33 ° C~350 ° C  50 ° C~660 ° C  (77 ° F~302 ° F) (91 ° F ~ 662 ° F) (122 ° F~1220 ° F) 表示確度 ± 0.2 ° C フルレンジ ± 0.2 ° C フルレンジ ± 0.35 °...
  • Seite 268 914X フィールド ・ メ トロロジー ・ ウエル 仕様 基本ユニッ トの仕様 9142 9143 9144 電源 100 Vから115 V (± 10 %)  100 Vから115 V (± 10 %), 50/60 Hz, 1380 W  50/60 Hz, 635 W  230 V (± 10%), 50/60 Hz, 1380 W 230 V (± 10 %) 50/60 Hz,  575 W システム ヒューズ  115 V:6.3 A T 250 V  115 V:15 A F 250 V  定格 230 V:3.15 A T 250 V 230 V:8 A F 250 V 4–20 mA ヒューズ (-P モ 50 mA F 250V デルのみ) コンピューターインター RS-232および9930 Interface-it コントロールソフ トウ ェア付属 フ ェース 安全性 EN 61010-1:2001, CAN/CSA C22.2 No. 61010.1-04 表...
  • Seite 269: 環境条件

    仕様および環境条件 環境条件 -P 仕様 内蔵TC温度計表示器 確度 タイプ J:± 0.7 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ K:± 0.8 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ T:± 0.8 ° C  (400 ° Cにおいて) タイプ E:± 0.7 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ R:± 1.4 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ S:± 1.5 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ M:± 0.6 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ L:± 0.7 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ U:± 0.75 ° C  (660 ° Cにおいて) タイプ N:± 0.9 °...
  • Seite 271: クイッ ク スタート

    クイック スタート セッ トアップ クイッ ク スタート 3.1 セッ トアップ 注記: 機器は、 「SET PT.」 パラメータが 「有効」 に設定されるまで、 加熱、 冷却、 または制 御できません。 校正器は、 周辺に少なく とも15センチ(6インチ) の空間を空けて、 平坦な表面に設置しま す。 機器の上部には空間が必要です。 キャビネッ トまたはその他の構造物の下に置か ない でく ださい。 機器の電源コードを正しい電圧、 周波数、 電流容量のコンセントに差し込みます(電源につ いて詳しくは、 「仕様」 ページ13を参照してく ださい)。 校正器の前面に記載されている公称 電圧を厳守してく ださい。 注意深く...
  • Seite 272: 各部の説明および制御

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウエル 各部の説明および制御 図2 914X フィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 3.2 各部の説明および制御 本セクションでは、 フィールド ・ メ トロロジー ・ ウェルの外観を説明します。 すべてのインター フェイスおよび電気接続は機器の正面にあります(本ページの図2参照)。...
  • Seite 273: ディスプレイパネル

    クイック スタート 各部の説明および制御 3.2.1 ディスプレイパネル 図3は、 ディスプレイパネルのレイアウトを示しています。 ディスプレイ(1) ディスプレイは明るいLEDバックライ ト付きの240x160画素のモノクログラフィ ックス液晶 ディスプレイです。 ディスプレイは、 現在の制御温度、 測定値、 制御状況の情報、 操作パラメ ータ、 およびソフトキー機能を表示するために使用されます。 udlr 矢印キー(2) 矢印キーは、 ディスプレイでカーソルを動かしたり、 ディスプレイレイアウ トを変え、 ディスプ レイのコントラストを調整するために使われます。 コントラストは、 メインディスプレイを表 示しているときに上下の矢印キーで調節が可能です。 ENTER (エンター) キー(3) Enter ( エンター) キーはメニューを選択したり、 新しい数値を確定するために使われます。 SET PT (設定温度) キー. (4) SET PT. (設定温度) キーは機器をお望みの設定温度に加熱または冷却させるために使わ れます。...
  • Seite 274: ディスプレイ

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウエル 各部の説明および制御 Block Temperature Indicator(ブロック温度インジケーター) (10) [特許出願中] ブロック温度インジケーターランプは、 インサートを取外し、 またはフ ィールド ・ メ トロロジ ー ・ ウェルを移動するのに、 ブロック温度が安全な温度 (50° Cから60° C)であるかどうかをユ ーザーに知らせます。 インジケーターライ トは、 ブロックがおよそ 50° C (50° Cから60° Cまで 変動)を超えると点灯します。 ブロックがおよそ50℃未満に冷えるまで、 インジケータライ ト は点灯したままです。 機器が主電源から外された場合、 インジケータライ トはブロック温度 がおよそ50℃未満になるまで点滅します。...
  • Seite 275 クイック スタート 各部の説明および制御 安定状況 (4) 画面の右手に、 フィールド ・ メ トロロジー ・ ウェルの制御温度の安定度の状況がグラフで表示 されます。 Heating/Cooling Status(加熱/冷却状態) (5) 安定状況グラフの真下に、 加熱、 冷却、 またはカッ トアウ トを示す棒グラフがあります。 このグ ラフは機器がカッ トアウトモードでない時には熱または冷却の現在レベルをリアルタイムで 表示します。 UUT Output (被試験器出力) (6) [-P モデルのみ] 被試験器が接続されると、 最新の被試験器の出力測定値が表示されます。 表示値は、 以下 の出力タイプから選択できます : mA、 RTD、 TC.。 Soft Key Functions ( ファンクショ ン ・ キー機能) (7) ディスプレイの一番下の4つのテキストが(図4では表示されていません)、...
  • Seite 276: 電源パネル

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウエル 各部の説明および制御 3.2.3 電源パネル 以下の電気コネクターは、 機器の正面下部にあります(図5および図6参照)。 電源コードプラグ(1) 電源コードは正面下部の電源パネルへ取り付けます。 仕様表で指定されているように、 電圧 範囲に対し適切なAC電源にコードのプラグを差し込んでく ださい。 電源スイッチ(2) 9142では、 電源スイッチは電源パネルの下側中央の、 電源入力モジュールに位置していま す。 9143および9144では、 電源スイッチはRS-232とヒューズ間に位置しています。 シリアルインターフェース (3) 9142では、 シリアルポートは9ピンのサブミニチュアDタイプで、 電源入力モジュールの上に 位置しています。 9143および9144では、 シリアルポートは9ピンのサブミニチュアDタイプ で、 電源スイッチの左側に位置しています。 シリアル (RS-232)インターフェースを使用して、 測定値を転送したり、 本器の動作を管理するこ とが出来ます。 ヒューズ(4) 9142では、...
  • Seite 277 クイック スタート 各部の説明および制御 RS-232 115 VAC 6.3 A T 250 V 230 VAC 3.15 A T 250 V 44340 N10140 115/230 V 50/60 Hz 635 W 図5 9142 電源パネル 115 V 15 A F 250 V 230 V 8 A F 250 V RS-232 115 V 1400 W 50/60 Hz...
  • Seite 278: プロセス校正 オプションパネル (-P モデルのみ)

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウエル 各部の説明および制御 3.2.4 プロセス校正 オプショ ンパネル (-P モデルのみ) –P (プロセス校正仕様)パネルは温度プローブ等の入力部分で、 –P モデルでのみご利用い ただけます。 50 mA F 250 V 図7 -P オプションパネル Reference Thermometer Connection (基準温度計接続) (1) 機器の基準温度計機能を使用するには、 正面パネルの6ピン DINスマートコネクタを使用 し、 基準温度プローブを機器に接続します。 スマートコネクタはプローブの校正係数を保存 しています。 6ピン DINコネクタを接続するこ とで、 プローブ係数は本体に自動的に入力され 適切な温度の補間式がユーザーインターフェイスを介して選択されます (クランプオンフェ ライ...
  • Seite 279 クイック スタート 各部の説明および制御 図8 プローブコネクタ配線 2線プローブもまた基準温度計として使用できます。 2線プローブはピン1と2に1本、 ピ ン4と5にも う1本、 ワイヤーを取り付けて接続します。 シールドワイヤーがある場合は、 ピ ン 3 に接続します。 2線式接続では、 リード線抵抗のために、 確度はかなり低下する可能性 があります。 4-20mA Connectors ( 4-20mA コネクタ) (2) 4-20mAコネクタは温度トランスミッターの測定に使用します。 PRT/RTD Connector ( PRT/RTDコネクタ) (3) 4線式PRT/RTDコネクタは 3線および2線式 (ジャンパー使用で、 図9参照) PRT/RTDを表 示器に接続するこ とが出来ます。 4線式PRT/RTDの正しい配線方法は機器に表示してあり ます。 図9は、 2または 3線式PRT/RTD用の正しい配線方法を示しています (クランプオンフ ェライ...
  • Seite 280: 言語設定

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウエル 言語 図9 3線および2線接続でのジャンパーの位置 Thermocouple (TC) Connector ( 熱電対 (TC)コネクタ) (4) TCコネクタは熱電対用ミニ ・ コネクターが使用可能です。 (クランプオンフェライ トの使用に ついてはCEコメント、 ページ8参照)。 Fuse ( ヒューズ) (5) 4-20 mA回路用ヒューズ。 常に適切な定格のヒューズと交換してく ださい (仕様、 ページ13 参照)。 3.3 言語 フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェルは設定によって異なった言語に設定できます。 ヨーロッパ...
  • Seite 281: モードへのリセッ ト

    クイック スタート 言語 MENU ENTER 図10 表示言語選択のステップ 3.3.2 モードへのリセッ ト  英語以外の言語を選択している時に、 F1とF4キーを同時に押すと、 英語設定にリセッ トされ ます。 英語へのリセッ ト後、 再度リセッ ト前の言語に戻るには、 図10のステップに従って設定し なおしてく ださい。...
  • Seite 283: 図11 メインメニュー - 温度設定

    メニュー構成 温度設定メニュー メニュー構成 4.1 温度設定メニュー – – – – – 図11 図インメニュー - 温度設定...
  • Seite 284: 図12 メインメニュー - プログラムメニュー

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル プログラムメニュー 4.2 プログラムメニュー 図12 メインメニュー - プログラムメニュー...
  • Seite 285 メニュー構成 プログラムメニュー 4.2.1 SW試験パラメータ スイッチ温度 スイッチ温度パラメータはスイッチの公称変更温度です。 上側温度 上側温度パラメータは、 フィールド ・ メ トロロジー・ウェルがメインメニュー|温度設定|設定| スキャンレートで見られる 「スキャンレート」 で指定される速度で加熱または冷却を始めるサイク ルの間の温度です。 下側温度 下側温度パラメータは、 試験がちょ う ど始まる場合、 試験を始めるために、 フ ィールド ・ メ トロ ロジー・ウェルが加熱、 または冷却する温度、 または器具が1サイクルを開始するために加熱 を始める温度です。 アプローチ アプローチパラメータは設定値への接近の間、 スキャンレートの使用を制御します。 試験の 間、 温度が上側温度または下側温度パラメータのアプローチ温度以内になるまで、 コントロ ーラはシステムスキャンレートを使用します。 . サイクル数...
  • Seite 286: 図13 自動または手動Sw試験操作例

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル プログラムメニュー 手動操作するためには、 温度設定メニューで、 設定を選択し、 スキャンレートを入力してく ださ い。 プログラムメニューに出ます。 Enter で、 手動試験を選択します。 上側温度、 下側温度、 ア プローチリ ミッ ト、 およびサイクル数パラメータを入力します。 試験方法を手動に切り換えま す。  実行メニューに出ます。 必ず実行試験をSW試験に設定してく ださい。 試験状況を実行 に設定します。 Enter を押してく ださい。 そうすれば、 機器は動作し、 2, 3秒のうちに試験を開 始します。 試験の進行を確認するためにメイン画面に戻ります。 メニュー構成を参照してく だ さい。...
  • Seite 287: 図14 メインメニュー - システムメニュー

    メニュー構成 システムメニュー 4.3 システムメニュー 図14 メインメニュー - システムメニュー...
  • Seite 288: 図15 メインメニュー - 入力設定

    914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 入力設定 (-P のみ) 4.4 入力設定 (-P のみ) 図15 メインメニュー - 入力設定...
  • Seite 289 危険性物質が機器の上、 または、 機器の中にこぼされた場合、 ユーザーはその物質に ● 関して国家安全協議会によって概説されるように適切な除染措置を取る責任があり ます。 主電源コードが破損した場合は、 機器の電流に対し適切なゲージワイヤのコードに取 ● り替えてく ださい。 ご質問、 詳細に関しては、 認定サービスセンターまでお問い合わせ く ださい。 FlukeのHart Scientific Divisionによって推奨された以外のク リーニングまたは除染 ● 手順を行際には事前に認定サービスセンターに連絡し、 その方法が機器を損傷しな いこ とを確認してく ださい。 設計に合わない方法で機器を使用すると、 機器が正常に動作しなかったり、 危険が生 ● じたりするこ とがあります。 適切に動作しているかどうかを確認するため、 オーバー・ヒート ・ カッ トアウ トは6カ月 ●...
  • Seite 290 914X フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル フィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 性能分析 5.1 フ ィールド ・ メ トロロジー ・ ウェル 性能分析 最適な性能を得、 不確かさバジェッ トの可能性を一番低くするために、 以下に詳しく説明さ れたガイ ドラインを使用してく ださい。 確度のドリフト 機器の表示温度は時間が経つにつれて、 ドリフトします。 これは温度コントロールPRTに影 響するさまざまな要素のためです。 PRTは、 それがどのように使用されているか、 そして、 使 用される環境に依存して変化します。 校正アプリケーションで、 どんなPRTにおいてもこれは 避けられりません。...
  • Seite 291 Серия 914X Метрологические полевые калибраторы температуры для работы в полевых условиях Руководство пользователя Редакция 840701-RU...
  • Seite 292 Ограниченная гарантия и ограничение ответственности Гарантируется, что каждое изделие, изготовленное научно-исследовательским отделом компании Fluke’s Hart (Fluke’s Hart Scientific Division – “Hart”), не имеет дефектов материала и изготовления при условии нормального использования и обслуживания. Период гарантии на источник теплового излучения – один год. Период гарантии...
  • Seite 293 Table of Contents Предварительная информация ............1 Введение ....................... 1 Распаковка ......................2 Применяемые символы..................3 Правила техники безопасности ................4 1.4.1 Опасности ........................5 1.4.2 Предупреждения......................7 Комментарии для стран Европейского Союза ..........9 1.5.1 Директива электромагнитной совместимости (ЭМС) ..........9 1.5.2 Испытание...
  • Seite 294 Техническое обслуживание ............35 Анализ работы метрологического источника теплового излучения для работы в полевых условиях ..............35...
  • Seite 295 Таблицы Таблица 1 Применяемые символы ................3 Таблица 2 Характеристики основного блока.............13 Таблица 3 Дополнительные характеристики для модели -P ........14...
  • Seite 296 Иллюстрации Рис. 1 Установка ферритового зажима ................. 9 Рис. 2 914X Полевой метрологический источник теплового излучения 914X ..18 Рис. 3 Панель дисплея и клавиши ................20 Рис. 4 Дисплей 914X ....................22 Рис. 5 Панель питания модели 9142 ................23 Рис. 6 Панель питания моделей 9143 и 9144 ............. 24 Рис.
  • Seite 297: Предварительная Информация

    Предварительная информация Введение Предварительная информация Введение Mетрологические источники теплового излучения для работы в полевых условиях серии 914X (моделей 9142, 9143 и 9144) предназначены для использования в качестве надежных и стабильных источников тепла, как в лабораторных, так и в полевых условиях. Они...
  • Seite 298: Распаковка

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Распаковка Прочная конструкция приборов и присущие им характеристики делают их идеальными для работы в полевых или лабораторных условиях. При правильном использовании прибор обеспечивает продолжительную точную калибровку датчиков и измерительных приборов температуры. Перед применением пользователь должен ознакомиться с опасностями, предупреждениями...
  • Seite 299: Применяемые Символы

    Предварительная информация Применяемые символы 9144 Полевой метрологический источник 9144 ● Вкладыш 9144-INSX (X=A, B, C, D, E или F) ● Шнур питания ● Кабель RS-232 ● Руководство пользователя ● Компакт-диск с технической инструкцией ● Протокол калибровки и данные калибровки ● 6- штырьковый...
  • Seite 300: Правила Техники Безопасности

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Правила техники безопасности Символ Значение Плавкий предохранитель Заземление Горячая поверхность (опасность ожога) Прочесть в руководстве пользователя (важная информация) Откл. Вкл. Канадская ассоциация стандартов Знак ЭМС Австралийского Торгового Информационного Центра Знак Европейской директивы (2002/96/EC) по утилизации электрического и электронного...
  • Seite 301: Опасности

    Предварительная информация Правила техники безопасности 1.4.1 Опасности Следуйте приведенным ниже указаниям, чтобы избежать травмы. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ НЕ пользуйтесь этим прибором в условиях, отличающихся от указанных в настоящем «Руководстве пользователя». Перед каждым использованием прибора визуально проверяйте его на наличие повреждений. Осматривайте корпус на наличие трещин или потерю пластика. НЕ пользуйтесь прибором с внешними...
  • Seite 302: Опасность Ожога

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Правила техники безопасности Не используйте номинальное напряжение выше указанного на приборе между контактами или между любым контактом и заземлением. Никогда не касайтесь зондом источника напряжения, когда испытательный провод вставлен в токовые зажимы. При каждом измерении выберите требуемую функцию и диапазон. Перед...
  • Seite 303: Предупреждения

    Предварительная информация Правила техники безопасности ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОрАЖЕНИЯ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОрАЖЕНИЯ элЕКТрИчЕСКИм ТОКОм Для того, чтобы устройства, обеспечивающие безопасность в этом приборе, работали должным образом, должны соблюдаться приведенные ниже правила. Питание этого прибора должно выполняться только через электрическую розетку сети переменного тока в соответствии...
  • Seite 304 Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Правила техники безопасности не менее 6 дюймов (15 см) со всех сторон прибора. Необходимо оставить свободное пространство над прибором величиной в 1 м (3 фута). НЕ помещайте прибор ни под какими конструкциями. Непрерывная работа при высоких температурах сокращает срок службы комплектующих прибора.
  • Seite 305: Комментарии Для Стран Европейского Союза

    Предварительная информация Комментарии для стран Европейского Союза Комментарии для стран Европейского Союза 1.5.1 Директива электромагнитной совместимости (ЭМС) Оборудование, разработанное компанией Hart Scientific, испытано на соответствие стандарту «Европейская директива электромагнитной совместимости» (EMC Directive, 89/336/ EEC). В «Протоколе соответствия» Вашего прибора указаны все отдельные стандарты, на соответствие...
  • Seite 306: Испытание На Излучение

    Fluke Corporation Hart Scientific Division 799 E. Utah Valley Drive American Fork, UT 84003-9775 Телефон: +1.801.763.1600 Телефакс: +1.801.763.1010 Эл. почта: support@hartscientific.com Fluke Nederland B.V. Customer Support Services Science Park Eindhoven 5108 5692 EC Son NETHERLANDS Телефон: +31-402-675300 Телефакс: +31-402-675321 Эл. почта: ServiceDesk@fluke.nl Fluke Int’l Corporation...
  • Seite 307 Предварительная информация Уполномоченные центры технического обслуживания Fluke South East Asia Pte Ltd. Fluke ASEAN Regional Office Service Center 60 Alexandra Terrace #03-16 The Comtech (Lobby D) 118502 SINGAPORE Телефон: +65-6799-5588 Телефакс: +65-6799-5589 Эл. почта: anthony.ng@fluke.com При обращении в центр технического обслуживания, пожалуйста, имейте наготове...
  • Seite 309: Технические Характеристики И Условия Работы

    Технические характеристики и условия работы Технические характеристики Технические характеристики и условия работы Технические характеристики Таблица 2 Характеристики основного блока Характеристики основного блока 9142 9143 9144 Температурный от –25°C до 150°C от 33°C до 350°C от 50°C до 660°C диапазон при 23°C (от...
  • Seite 310 Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Технические характеристики Характеристики основного блока 9142 9143 9144 Время нагрева 16 минут: от 23°C до 5 минут: от 33°C до 15 минут: от 50°C до 660°C 140°C 350°C 23 минут: от 23°C до 150°C 25 минут: от...
  • Seite 311 Технические характеристики и условия работы Технические характеристики Характеристики для модели -P Погрешность показаний встроенного NI-120: ± 0,015°C at 0°C термометра сопротивления PT-100 (385): ± 0,02°C при 0°C PT-100 (3926): ± 0,02°C при 0°C PT-100 (JIS): ± 0,02°C при 0°C Диапазон сопротивлений термометра От...
  • Seite 312: Рабочие Условия

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Рабочие условия Рабочие условия Хотя прибор был разработан с учетом требований оптимальной устойчивости и безотказной работы, он требует осторожного обращения. Не следует работать с прибором при высокой запыленности или загрязненности. Рекомендации по техническому обслуживанию и очистке...
  • Seite 313: Ускоренный Пуск

    Ускоренный пуск Настройка Ускоренный пуск Настройка Примечание: Прибор не будет нагреваться, охлаждаться или регулироваться до тех пор, пока параметр «НАСТР.» (Установка контрольной точки) не будет находиться в состоянии «Enabled» (Разрешена). Поставьте калибрующий прибор на плоскую поверхность так, чтобы вокруг прибора оставалось...
  • Seite 314: Комплектующие И Органы Управления

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Комплектующие и органы управления 9142 °C / °F. WARNING ИЗМЕРЕНИЕ ПЕТЛЯ m ПОРТ REF ПУ 50 mА F 250 В В, 24 А МАКС ВСЕ ТЕРМИНАЛЫ 115 В 15 А F 250 В 230 В 10 А F 250 В RS-232 СЕТЬ...
  • Seite 315: Панель Дисплея

    Ускоренный пуск Комплектующие и органы управления 3.2.1 Панель дисплея Внешний вид панели дисплея показан на Рис. 3 на следующей странице. Дисплей (1) Дисплей представляет собой монохромное жидкокристаллическое графическое устройство размером 240 x 160 пикселей с яркой подсветкой светодиодами. Дисплей показывает текущую заданную...
  • Seite 316: Рис. 3 Панель Дисплея И Клавиши

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Комплектующие и органы управления Индикатор температуры блока (10) (находится в процессе патентования) Лампочка индикатора температуры блока информирует пользователя, когда температура блока (от 50°C до 60°C) позволяет безопасно удалить вкладыши или передвинуть полевой метрологический источник. Индикатор светится непрерывно, если температура блока превышает...
  • Seite 317 Ускоренный пуск Комплектующие и органы управления Температура, измеренная эталонным термометром (3) (только для моделей -P) При наличии эталонного термометра на экране показано последнее значение, измеренное эталонным термометром. Состояние стабильности (4) С правой стороны экрана Вы видите графическое представление текущего состояния стабильности...
  • Seite 318: Рис. 4 Дисплей 914X

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Комплектующие и органы управления Рис. 4 Дисплей 914X 3.2.3 Панель питания Указанное ниже находится на нижней части передней панели прибора (см. Рис. 5 и Рис. 6 на противоположной странице). разъем под шнур питания со штепсельной вилкой (1) Шнур...
  • Seite 319: Рис. 5 Панель Питания Модели 9142

    Ускоренный пуск Комплектующие и органы управления Предохранители (4) В модели 9142 предохранители находятся внутри входного модуля питания прибора (Рис. 5 на противоположной странице). В моделях 9143 и 9144 предохранители расположены отдельно от разъема питания (Рис. 6 на противоположной странице). При необходимости замена предохранителей производится в соответствии с техническими характеристиками...
  • Seite 320: Вариант Панели -P (Только Для Модели -P)

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Комплектующие и органы управления 115 В 15 А F 250 В 230 В 10 А F 250 В RS-232 СЕТЬ 115 В 1400 Вт 50/60 Гц 230 В 1800 Вт 44340 N10140 ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОВОДИТСЯ ПОДГОТОВЛЕННЫМ...
  • Seite 321: Рис. 8 Монтажная Схема Разъема Зонда

    Ускоренный пуск Комплектующие и органы управления разъем эталонного термометра (1) 6-штырьковый программируемый разъем типа DIN на передней панели позволяет подключить к прибору эталонный зонд при работе прибора совместно с эталонным термометром. Программируемый разъем хранит коэффициенты калибровки зонда. 6-штырьковый разъем DIN соответствует стандартным разъемам, а коэффициенты зонда могут...
  • Seite 322: Рис. 9 Расположение Перемычек Для 3Хпроводного И 2Хпроводного Соединений

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Комплектующие и органы управления использовании двухпроводного соединения погрешность может быть значительно снижена из-за сопротивления провода. разъемы 4-20 мА (2) Разъемы 4-20 мА позволяют подключить зонды тока и/или напряжения для измерения сигналов от других устройств. разъем...
  • Seite 323: Языки

    Ускоренный пуск Языки Языки Язык сообщения на дисплее источника теплового излучения может быть установлен различным в зависимости от конфигурации. 3.3.1 Выбор языка Для выбора языка дисплея выполняются операции, показанные на Рис. 10 на противоположной странице. Рис. 10 Операции выбора языка 3.3.2 Возврат...
  • Seite 325: Структура Меню

    Структура меню Меню настройки температуры Структура меню Меню настройки температуры 9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ МЕНЮ ПРОГР. СИСТ. МЕНЮ НАСТР. ВХОДА ЗАДАН. ТЕМП. (ДА, НЕТ) ЗАДАН. СКОРОСТЬ СКАН.: < а а а > С а а а а а ДОПУСК СТАБИЛ.: < а а...
  • Seite 326: Рис. 12 Главное Меню - Меню Программ

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Меню программ Меню программ 9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ ЗАДАН. ТЕМП. СИСТ. МЕНЮ НАСТР. ВХОДА МЕНЮ ПРОГР. (ДА, НЕТ) СТАРТ ПРОГР. НАИМЕН. ТЕСТА: <ОТКЛЮЧИТЬ, ВКЛЮЧИТЬ> < а > И а НАИМЕН. ТЕСТА: <РЕЖИМ ТЕСТА СТУПЕНЧАТЫЙ/ВЫДЕРЖКА, РЕЛЕ> < а...
  • Seite 327: Меню Программ

    Структура меню Меню программ 4.2.1 Переключатель параметров испытаний ТЕмП. СрАБАТ. Параметр ТЕМП. СРАБАТ. – номинальная температура изменения состояния реле. ВЕрХН. ЗНАч. Параметр ВЕРХН. ЗНАЧ. представляет собой температуру во время цикла, при которой полевой метрологический источник начинает нагреваться или охлаждаться со скоростью, определенной...
  • Seite 328 Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Меню программ программу». Удостоверьтесь, что ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА ИСПЫТАНИЯ установлен на «Выполнить испытание». Задать состояние испытания «ВЫПОЛНИТЬ». Нажмите клавишу ввода. Прибор включится и начнет испытание из 3 циклов в течение нескольких секунд. Перейдите на главное окно, чтобы отследить ход испытания по структуре меню. В...
  • Seite 329: Меню Системы

    Структура меню Меню системы Меню системы 9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ ЗАДАН. ТЕМП. МЕНЮ ПРОГР. НАСТР. ВХОДА СИСТ. МЕНЮ (ДА, НЕТ) НАСТР. СИСТ. НАСТР. ДИСПЛ. ЯЗЫК: <а а а а а > < а > РАЗДЕЛИТЕЛЬ: <ТОЧКА, ЗАПЯТАЯ> < а > ЗВУК КЛАВИШ: <ВКЛЮЧИТЬ, ОТКЛЮЧИТЬ> < а а...
  • Seite 330: Ввод Настройки (Только В Модели -P)

    Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Ввод настройки (только в модели -P) Ввод настройки (только в модели -P) 9142/9143/9144 ГЛАВНОЕ МЕНЮ ЗАДАН. ТЕМП. МЕНЮ ПРОГР. СИСТ. МЕНЮ НАСТР. ВХОДА (ДА, НЕТ) ВЫБОР ВХОДА ТИП ДАТЧИКА: <ПТС, ТП, А> < а > НАСТР.
  • Seite 331: Техническое Обслуживание

    дополнительную информацию. Перед использованием любого способа очистки или дезинфекции, кроме ● рекомендованных Fluke’s Hart Scientific Division, пользователи должны проверить в уполномоченном центре технического обслуживания, не повредит ли предлагаемый способ оборудование. Если прибор используется способом, не соответствующим его конструкции, то качество...
  • Seite 332 Метрологические полевые калибраторы температуры серии 914Х Анализ работы метрологического источника теплового излучения для работы в полевых условиях Дрейф точности Показанная на дисплее температура прибора будет со временем изменяться. Это происходит вследствие нескольких факторов, влияющих на управляющий платиновый термометр сопротивления (ПТС). Любой ПТС подвергается изменениям, зависящим от того, как он используется, и...

Inhaltsverzeichnis