Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
5.11.2015
ÄLVSBORG 150cm
SKARABORG 160cm
SKARABORG 170cm
SKARABORG DUO 170cm
UPPLAND 130cm
UPPLAND 140cm
VÄRMLAND 160cm
EXCLUSIVE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Camargue ÄLVSBORG

  • Seite 1 ÄLVSBORG 150cm SKARABORG 160cm SKARABORG 170cm SKARABORG DUO 170cm UPPLAND 130cm UPPLAND 140cm VÄRMLAND 160cm EXCLUSIVE 5.11.2015...
  • Seite 2 ÄLVSBORG, SKARABORG, VÄRMLAND, UPPLAND Tack för att du har köpt en Camargue produkt. Av Thank you for purchasing a Camargue product. For säkerhetsskäl ber vi dig att läsa igenom denna installations- safety reasons we ask you to read this installation and...
  • Seite 3 ÄLVSBORG, SKARABORG, VÄRMLAND, UPPLAND Our products are under constant development and we reserve Då vi är under ständig utveckling reserverar vi oss för eventuella the right to make any changes in the product range and design. förändringar i såväl sortiment som design. Informationen I denna Information in this document is subject to change without any bruksanvisning kan ändras utan föregående meddelande.
  • Seite 4 Viktigt för installationen 1. Använd endast en behörig elektriker/ installatör att ansluta bubbelbadkaret och se till att badkarsinstallationen utförs av en behörig montör/ rörmokare. 2. Värmeelementet på 1500W är utformat för att hålla badvatten varmt vid en konstant temperatur på 38 - 40 grader. Det är inte utformat för att värma kallt vatten till badtemperatur.
  • Seite 5 Säkerhetsanvisningar. 1. Barn skall inte bada ensamma eller utan tillsyn i ett bubbelbadkar. 2. Personer med hjärtbesvär, högt eller lågt blodtryck och gravida bör rådfråga läkare innan de använder bubbelbadkaret. 3. Vattnet som fylls i badkaret får inte vara för varmt. Kontrollera vattentemperaturen innan du går in i badkaret så att du inte bränner dina fötter och ben.
  • Seite 6 Viktigt før installation 1. Produktet skal monteres af en autoriseret elektriker / installatør. 2. Varmeelementet på 1500 W er udført til at holde badevandet varmt på en konstant temperatur mellem 38-40 grader. Det er ikke beregnet til at varme koldt vand op til badetemperatur. 3.
  • Seite 7 Sikkerhedsanvisninger 1. Børn skal ikke bade alene eller uden opsyn i et badekar. 2. Personer med hjertebesvær, højt eller lavt blodtryk og gravide kvinder bør konsultere med egen læge inden brug af et boblebadekar. 3. Vandet som fyldes i badekaret må ikke være for varmt. Kontroller vandtemperaturen før du træder op i badekarret så du ikke skolder fødder og ben.
  • Seite 8 Viktig før montering 1. Bare en godkjent elektriker/rørlegger kan montere boblebad, og bare sertifiserte rørleggere kan montere selve karet. 2. Varmeelementet på 1500W er utformet for å holde vannet varmt ved en konstant temperatur på 38 til 40 grader. Det er ikke konstruert for å varme kaldtvann til badetemperatur.
  • Seite 9 Sikkerhetsinstruksjoner 1. Barn bør ikke bade alene eller uten voksent tilsyn i et boblebad. 2. Personer med hjerteproblemer, høyt eller lavt blodtrykk og gravide bør konsultere lege før de bruker boblebad. 3. Vannet du fyller karet med, bør ikke være for varmt. Sjekk vanntemperaturen før du går opp i karet, slik at du ikke brenner deg på føttene og bena. 4.
  • Seite 10 Tärkeätä ennen asentamista 1. Ainoastaan valtuutettu sähköasentaja/putkimies saa suorittaa porealtaan asennuksen ja ainoastaan valtuutettu putkimies saan suorittaa ammeen asennuksen. 2. 1500W lämmityselementti on suunniteltu pitämään veden 38-40°C lämpöisenä. Sitä ei ole suunniteltu lämmittämään kylmää vettä kylpylämpöiseksi. 3. Kylpyammeen ja lähimmän esineen väliin on asennettaessa jätettävä vähintään 50cm etäisyys mahdollisia huoltotöitä varten. Jos kylpyammetta asennettaessa ei noudateta suositeltuja etäisyyksiä, valmistaja voi kieltäytyä...
  • Seite 11 Turvallisuusohjeita 1. Lasten ei pitäisi kylpeä yksin tai ilman valvontaa poreammeessa. 2. Sydänvaivaisten, korkea- tai matalaveripaineisten ihmisten ja raskaana olevien naisien tulisi neuvotella lääkärin kanssa ennen poreammeessa kylpemistä. 3. Ammetta ei tulisi täyttää liian kuumalla vedellä. Tarkista veden lämpötila, ennen kuin astut ammeeseen, ettet polta jalkateriäsi ja jalkojasi. 4.
  • Seite 12 Tähtis enne paigaldamist 1. Ainult volitatud elektrik/santehnik võib paigaldada veepöörist ja volitatud santehnik võib paigaldada vanni. 2. Kütteelement võimsusega 1500 W on nii projekteeritud, et hoiab vee kindlal temperatuuril 38-40 kraadi. See pole mõeldud külma vee soojendamiseks vanni temperatuurini. 3. Vann tuleb paigaldada vähemalt 50 cm kaugusele lähimast objektist nii, et oleks võimalik teostada hooldust. Kui vann ei ole paigaldatud soovitatud kaugusele, võib tootja keelduda garantiiajal parandustöödest.
  • Seite 13 Ohutusjuhendid 1. Lapsed ei või käia mullivannis üksi või ilma järelevalveta. 2. Enne veekeerise kasutamist peaksid südameprobleemidega inimesed, kõrge või madala vererõhuga ja rasedad naised konsulteerima arstiga. 3. Vannivesi ei tohi olla väga kuum. Et mitte jalgu põletada, kontrollige enne vanniminekut vee temperatuuri. 4.
  • Seite 14 Mikilvægt fyrir uppsetningu 1. Viðurkenndan rafvirkja / pípulagningamann þarf til að setja upp nuddpottinn og viðurkenndan pípulagningamann þarf til að setja upp baðkerið. 2. Hitaelementið, sem er 1500 W, er gert til að halda hitastigi stöðugu við 38-40 gráður. Það er ekki gert til að hita kalt vatn upp í baðhitastig. 3.
  • Seite 15 Öryggisleiðbeiningar 1. Börn ættu ekki að baða sig ein án eftirlits í nuddpotti. 2. Fólk með hjartavandamál, háan eða lágan blóðþrýsting og þungaðar konur ættu að ráðgast við lækni áður en þau nota nuddpottinn. 3. Ekki skal fylla pottinn með of heitu vatni. Kannið vatnshitastig áður en stigið er ofan í pottinn til að forðast bruna á fótum. 4.
  • Seite 16 Important before installation 1. Only a certified electrician / plumber can install the whirlpool and only a certified plumber can install the tub. 2. The heating element is designed for keeping the water in the tub at 38-40°C. It is not designed for warming up the cold water to a bathing temperature.
  • Seite 17 Safety instructions 1. Children should not bath alone or unattended in a bubble bath. 2. People with heart problems, high or low blood pressure and pregnant women should consult a physician before using the whirlpool. 3. The water to fill the tub should not be too hot. Check the water temperature before stepping into the tub so you do not burn your feet and legs. 4.
  • Seite 18 Vor der Montage zu beachten 1. Nur ein zertifizierter Elektriker / Klempner darf den Whirlpool montieren, und nur ein zertifizierter Klempner darf die Wanne montieren. 2. Das Heizelement ist darauf ausgelegt, die Wassertemperatur in der Wanne bei 38-40 °C zu halten. Es ist nicht darauf ausgelegt, kaltes Wasser auf Badetemperatur aufzuheizen.
  • Seite 19 6. Um Kalkablagerungen zu beseitigen, verwenden Sie ein in warmen Zitronensaft oder Essig eingeweichtes Tuch. 7. Durch Haare usw. verstopfte Massagedüsen und Abflussfilter lassen sich entfernen und reinigen. 8. Vermeiden Sie es, mit scharfkantigen Gegenständen die Wanne zu zerkratzen. Angezündete Zigaretten oder sonstige Gegenstände mit einer Temperatur über 70 °C dürfen nicht mit der Wannenoberfläche in Berührung kommen.
  • Seite 20 Important avant l'installation 1. Seul un électricien / plombier agréé peut installer le bain bouillonnant, et seul un plombier agréé peut installer la baignoire. 2. L'élément de chauffage est conçu pour maintenir une eau à 38-40° C. Il n'est pas censé chauffer l'eau froide pour la faire atteindre une température de bain.
  • Seite 21 9. N'utilisez pas de produits de nettoyage rugueux ou tampons à récurer sur les parties chromées de la baignoire. Vous pourriez rayer et enlever la surface chromée. Instructions de sécurité 1. Les enfants ne doivent pas utiliser seuls ou sans surveillance une baignoire à bulle. 2.
  • Seite 22 Belangrijk voordat u begint met de installatie 1. Alleen een gecertificeerde electricien / loodgieter dient het massagebad te installeren en alleen een gecertificeerde loodgieter dient een bad te installeren. 2. Het verwarmingselement dient ervoor om met water in het bad op een temperatuur te houden (38-40°C). Het is niet ontworpen om koud water op te warmen tot badtemperatuur.
  • Seite 23 8. Vermijd krassen op de badkuip van scherpe voorwerpen . Sigaretten of andere warme dingen met een temperatuur boven 70 ° C mogen niet in contact komen met het oppervlak van de badkuip. 9. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuursponsjes op de verchroomde onderdelen van het bad. U kunt krassen veroorzaken en het de chromen oppervlak beschadigen.
  • Seite 24: Elektrické Požadavky

    Obecne informace 1. Výřivou vanu může instalovat pouze certifikovaný elektrikář/instalatér.Vanu může instalovat pouze certifikovaný instalatér. 2. Vyhřívací těleso je navržené tak abz udržovalo teplotu mezi 38-40°C. Není konstruován na ohřev studenévodu na koupelovou teplotu. 3. Vana musí být instalována tak, aby nejbližší objekty v jejím prostoru byly vzdálené min 50 cm od vany, aby bylo možné provést případné opravy/ servis.
  • Seite 25 Bezpečnostní pokyny 1. Děti by se neměly koupat ve výřivé vaně bez dozoru. 2. Osoby s problémy se srdcem, vysokým nebo nízkým krevním tlakem a těhotné ženy by se měly před použitím výřivé vany poradit s lékařem. 3. Napouštěná voda by neměla být příliš horká. Než vstoupíte do vanz ujistěte se rukou nebo nohou, zda-li je teplota snesitelná. 4.
  • Seite 26 Bottenventilen till badkaret ska installeras nära till golvavloppet. ÄLVSBORG 150cm Placering av bottenventilen märks med A och förslag till golvavloppets position vid nya vatteninstallationer märks med B på bilden. Vid nya installationer ska du alltid följa regler gällande i ditt land men vi kan inte 1500 rekommendera att använda rör som är mindre än 50mm i diameter.
  • Seite 27 Der Wannenablauf sollte in der Nähe des Fußbodenabflusses liegen. In UPPLAND 130cm der Zeichnung sind die Stelle des Badewannenablaufs mit A und die von uns vorgeschlagene Stelle für den Fußbodenabfluss für Neuinstallationen UPPLAND 140cm mit B markiert. Befolgen Sie bei Neuinstallationen bitte den Bauvorschriften Ihres Landes.
  • Seite 28 ÄLVSBORG 150cm SKARABORG 160cm SKARABORG 170cm SKARABORG DUO 170cm Gummikudde / Nakkepude / Ammetyyny / Hnakkapúði / Bath pillow / Badekissen / Appuie-tête / Badkussen / Polštář Kontrol panel / Hipaisunäppäimistö / Rafrænn skjár / Control panel / Elektronisches Display / Affichage électronique / Electronische display Elektronický...
  • Seite 29 UPPLAND 130cm UPPLAND 140cm VÄRMLAND 160cm Gummikudde / Nakkepude / Ammetyyny / Hnakkapúði / Bath pillow / Badekissen / Appuie-tête / Badkussen / Polštář Kontrol panel / Hipaisunäppäimistö / Rafrænn skjár / Control panel / Elektronisches Display / Affichage électronique / Electronische display Elektronický...
  • Seite 30 Badkaret är utrustat med en vattennivåsensor som försäkrar att det är tillräckligt med vatten i badkaret. Pumpen kan inte startas förrän vattnet når sensorn. Om pumpen startar inte kan just låg vattennivå vara orsaken till det. Badekarret er udstyrret med en vandstandssensor, som måler om der er nok vand i badekarret.
  • Seite 31 Vattenpass min. 50cm CLEAN min. COLD 50cm Badkaret skall monteras med minst 50cm ledigt utrymme på båda sidor så att eventuell service är möjlig. Volt Watt Min. säkring Badekarret skal monteres med mindst Vattenpump AC 220/230V 50Hz 1125W 50cm fri plads på begges sider, så at eventuel service er muligt.
  • Seite 32 FELSÖKNING Om massagebadkaret inte fungerar, använd tabellen för felsökning och åtgärder. Kontakta 5938@camargue.se om orsaken till felet inte kan hittas eller om felet är omöjligt att åtgärda. 1. Vatten läcker direkt under pumpen. - Pumpen har varit på utan vatten och pumpdelarna har brunnit ner av värme och blivit otäta.
  • Seite 33 FEJLSØGNING Hvis boblebadekaret ikke fungerer, brug tabellen for finde en løsning på problemet. Kontakt 5938@camargue.se hvis du ikke finder årsagen eller en løsning på problemet. 1. Vand lækker direkte under pumpen. - Pumpen har kørt uden vand og nogle af delene er gået istykker - Ny pumpe kan købes hos Camargue eller den gamle kan repareres...
  • Seite 34 Hvis boblebadet ikke fungerer kan du bruke tabellen for feilsøking og tiltak. Kontakt 5938@camargue.se hvis du ikke klarer å finne årsaken til feilen eller om feilen er umulig å rette opp på egen hånd. 1. Vann lekker like under pumpen.
  • Seite 35 - Käytä kalkkikivenpoistoainetta, etikkaa tai sitruunahappoa säännöllisesti. 13. Kylpyamme on epävakaa. - Yksi säädettävistä jaloista on muita lyhyempi. - Säädä jalat uudestaan ja tarkista vedenpinnan avulla ammeen vaakasento. 14. Muita kysymyksiä - Ota yhteyttä asiakaspalveluun 5938@camargue.se sähköpostiosoitteen kautta. Palvelemme sinua mielellämme!
  • Seite 36 Vead Kui mullivann ei tööta, kasutage vigade ja vastavate toimingute tabelit. Kirjutage 5938@camargue.se, kui te ei suuda leida vea või häire põhjust või kui riket on võimatu ise parandada. 1. Vesi lekib just otse pumba alt. - Pump oli sisse lülitatud ilma veeta ja mõned pumba osad on läbi põlenud ja lekkima hakanud.
  • Seite 37 Bilanaleit Ef nuddpotturinn er bilaður skal nota töfluna til að leita bilana og aðgerða. Hafið samband við 5938@camargue.se ef ekki er hægt að finna orsök bilunar eða ef ekki er hægt að gera við hana. 1. Vatnsleki rétt undir dælu.
  • Seite 38 If the bubble bath does not work use the table for troubleshooting and actions. Contact 5938@camargue.se if you are unable to find the cause of the error or if the fault is impossible to fix. 1. Water is leaking just below the pump.
  • Seite 39 1. Direkt unterhalb der Pumpe tritt Wasser aus. - Die Pumpe wurde ohne Wasser angeschaltet und einige Pumpenteile sind überhitzt und undicht geworden. - Sie können bei Camargue eine neue Pumpe kaufen oder die alte Pumpe reparieren lassen. 2. Es tritt am Pumpendeckel Wasser aus.
  • Seite 40 Si la baignoire à bulles ne fonctionne pas, utilisez le tableau résumant les problèmes et solutions. Contactez 5938@camargue.se si vous n'arrivez pas à trouver l'origine du problème ou que vous ne parvenez pas à le résoudre. 1. De l'eau coule juste sous la pompe.
  • Seite 41 - De pomp is aangezet zonder water in het bad waardoor sommige onderdelen verbrand zijn en die de lekkage veroorzaken. - Een nieuwe pomp kan aangeschaft worden bij Camargue, of de oude kan gerepareerd worden. 2. Waterlekkage uit het deksel van de pomp.
  • Seite 42 Řešení problémů Pokud výřivá vana nefunguje, pouijte tabulku pro řešení problémů a výhodných akcích. Kontaktujte 5938@camargue.se pokud nejste schopni najít příčinu problému nebo pokud není možné poruchu snadno opravit. 1. Voda vytéká těsně pod čerpadlem. - Čerpadlo bylo zapnuto bez vody a některá část čerpadla vyhořela a začala téci.

Diese Anleitung auch für:

SkaraborgUpplandSkaraborg duoVärmland