Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Starck Organic
30
12110000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR Starck Organic

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Durchflussdiagramm Montagehinweise (siehe Seite 32) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-  Brausestrahl Normal // den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Normalstrahl Normal keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.  Normalstrahl Booster • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert,  Brausestrahl Booster gespült und geprüft werden! • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Bedienung (siehe Seite 35) nien sind einzuhalten. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Die Waschtischmischer werden serienmäßig mit einem längeren Stagnationszeiten den ersten hal- Strahlformer mit Brausestrahl Normal ausgeliefert. Für ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. ein alternatives Strahlbild ist ein Luftsprudler beigefügt, Verstellbare Auslaufschnaube der leicht vor Ort umgerüstet werden kann (siehe Seite 31, Abb. a1 - a2). Für die Rechtshänder-Version wird die Technische Daten Auslaufschnaube wie im Auslieferungszu- stand verwendet. Für Linkshänder kann die Betriebsdruck: max. 1 MPa Schnaube um 80° gedreht für eine perfekte Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Ergonomie aufgesetzt werden. Einfach den Prüfdruck:...
  • Seite 3: Informations Techniques

    (voir page 32) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a  Jet d'eau Normal // subi aucun dommage pendant le transport Après le Jet de pluie Normal montage, tout dommage de transport ou de surface  Jet de pluie Booster ne pourra pas être reconnu.  Jet d'eau Booster • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Instructions de service (voir page • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser • Les mitigeurs de lavabos sont livrés en série avec un le premier demi-litre le matin ou après une jet d'eau normal. Un aérateur est fourni pour l'obten- période de stagnation prolongée. tion d'un jet alternatif et peut être facilement modifié sur place (voir page 31 fig. a1 - a2). Bec d'écoulement réglable Informations techniques Dans la version pour les droitiers, on utilise le bec d'écoulement livré. Pour les gauchers, Pression de service autorisée: max. 1 MPa le bec peut être posé avec une rotation de Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa 80° pour assurer une ergonomie parfaite. Il Pression maximum de contrôle:...
  • Seite 4: Installation Instructions

    Flow diagram (see page 32) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or  Regular Regular // surface damage will be honoured. Normal spray Regular • The fitting must be installed, flushed and tested after  Normal spray Booster the valid norms!  Regular Booster • The plumbing codes applicable in the respective countries must be oberserved. Operation (see page 35) • As a standard, the wash basin mixer taps are supplied Hansgrohe recommends not to use as drink- with a jet forming device equipped with a regular ing water the first half liter of water drawn handspray stream. For an alternative jet design, an in the morning or after a prolonged period aerator is enclosed that can easily be retrofitted on of non-use. site (see page 31 Fig. a1 - a2). Adjustable spout Technical Data For the version for right-handers, the spout Operating pressure: max. 1 MPa remains in the position as supplied to the Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa customer. For left-handers, the spout can be Test pressure: 1,6 MPa turned by 80° to ensure perfect ergonomics.
  • Seite 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 32) • Prima del montaggio è necessario controllare che non  Getto doccia Normale // ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Getto normale a pioggia Normale guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali  Getto normale a pioggia Booster danni di trasporto o delle superfici.  Getto doccia Booster • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Procedura (vedi pagg. 35) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure vigenti nel rispettivo paese. dopo lunghi tempi di stagnazione, di non • I miscelatori dei lavabi vengono forniti di serie con un utilizzare il primo mezzo litro come acqua diffusore del getto munito di normale getto di doccia. potabile. Per un getto alternativo è allegato una valvola di Becco d'uscita regolabile aerazione, la quale può essere facilmente riallestita sul posto (vedi pagina 31 Fig. a1 - a2). Per la versione mano destra il becco Dati tecnici d'uscita viene impiegato come nello stato di consegna. Per i mancini, il becco può essere Pressione d'uso: max. 1 MPa girato di 80° per ottenere un'ergonomia...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    (ver página 32) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala-  Chorro de ducha Normal // ción so se reconoce ningún daño de transporte o de Chorro de lluvia Normal superficie.  Chorro de lluvia Booster • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado,  Chorro de ducha Booster según las normas en vigor. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Manejo (ver página 35) instalación vigentes en el país respectivo. Hansgrohe recomienda no utilizar el • Los grifos del lavabo se suministran de serie con un primer medio litro como agua potable por adaptador de chorro de ducha normal. Para cambiar las mañanas o tras un largo periodo de el tipo de chorro se puede colocar fácilmente el inactividad. aireador adjunto (véase página 31 fig. a1 - a2). Mango de salida regulable Datos técnicos En la versión para diestros se utiliza el Presión en servicio: max. 1 MPa mango de salida como en el estado de su- Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa ministro. Para las personas zurdas, el mango Presión de prueba: 1,6 MPa puede girarse 80° y se conseguirá así una...
  • Seite 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Doorstroomdiagram Montage-instructies (zie blz. 32) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd  Douchestraal Normaal // worden op transportschade. Na de inbouw wordt Normale douchestraal Normaal geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.  Normale douchestraal Booster • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan  Douchestraal Booster vervolgens monteren en controleren! • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Bediening (zie blz. 35) richtlijnen moeten nageleefd worden. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De wastafelmengkranen worden standaard geleverd langere stagnatietijden de eerste halve liter met een straalvormer met normale douchestraal. Voor niet als dinkwater te gebruiken. een alternatief straalbeeld is een perlator bijgevoegd Draaibare uitloop die ter plaatse makkelijk kan worden aangepast (zie pag. 31 afb. a1 - a2). In de versie voor rechtshandigen wordt de Technische gegevens uitloop gebruikt zoals hij geleverd werd. Voor linkshandigen kan de uitloop voor een Werkdruk: max. max. 1 MPa perfecte ergonomie 80° gedraaid gemon- Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa teerd worden. Gewoon de straalvormer met...
  • Seite 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Gennemstrømningsdiagram (se s. 32) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska-  Brusestråle Normal // der eller skader på overfladen ikke længere. Normalstråle Normal • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl-  Normalstråle Booster les igennem og afprøves.  Brusestråle Booster • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Brugsanvisning (se s. 35) • Vaskebordenes blandere leveres som standard med Hansgrohe anbefaler at den første halve liter strålekanal med normal brusestråle. For alternative om morgenen eller efter længere stagne- stråler er en perlator vedlagt, Perlatoren kan let omstil- ringstider ikke anvendes som drikkevand. les på stedet (se side 31 fig. a1 - a2). Justerbar udløbsskrue Tekniske data Modellen til højrehåndede personer bruges Driftstryk: max. 1 MPa som den kommer med leverancen. Til Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa venstrehåndede personer sættes skruen på Prøvetryk: 1,6 MPa med en 80° omdrejning for at opnå den (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) perfekte ergonomi. Skru strålekanalen bar...
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    (ver página 32) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela-  Chuveiro Normal // tivamente a danos de transporte. Após a montagem operação normal Normal não são aceites quaisquer danos de transporte ou de  operação normal Booster superfície.  Chuveiro Booster • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! Funcionamento (ver página 35) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos A Hansgrohe recomenda a não utilização países devem ser respeitadas. do primeiro meio litro de água, de manhã • As misturadoras para lavatórios são fornecidas de ou após longas paragens, para fins de série com um moldador de jacto de chuveiro normal. consumo. Para um tipo de jacto alternativo é fornecida uma Bico de saída da água ajustá- misturadora que pode ser facilmente adaptada no local (ver página 31 fig. a1 - a2). Dados Técnicos Para os utilizadores destros o bico de saída da água é utilizado da forma entregue no Pressão de funcionamento: max. 1 MPa estado de fornecimento. Para os utilizadores Pressão de func. recomendada:...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Schemat przepływu (patrz strona 32) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie  Strumień prysznica Normalna // widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Strumień normalny Normalna powierzchni.  Strumień normalny Booster • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i  Strumień prysznica Booster wypróbowana według obowiązujących norm! • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Obsługa (patrz strona 35) obowiązujących w danym kraju. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • Mieszalnik umywalki wyposażony jest seryjnie w szym czasie niekorzystania, pierwsze pół kształtownik przepływu z normalnym strumieniem litra wody nie używać jako wody pitnej. prysznica. Jako rozwiązanie alternatywne dołączono Regulowana główka pryszni- napowietrzasz, który można na miejscu w łatwy spo- sób przezbroić (patrz strona 31 rys. a1 - a2). cowa Dane techniczne W wersji praworęcznej główka prysznicowa używana jest jak przy dostawie. Osoby Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa leworęczne mogą przekręcić główkę o Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa 80°, żeby uzyskać doskonałą ergonomię.
  • Seite 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Diagram průtoku (viz strana 32) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou  Ruční sprcha Normal // uznány žádné škody způsobené transportem nebo Normální proud Normal poškození povrchu.  Normální proud Booster • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat  Ruční sprcha Booster podle platných norem! • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Ovládání (viz strana 35) zemi. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- • Umyvadlové baterie jsou standardně dodávány s ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru tvarovačem vodního proudu s normální ruční sprchou. jako pitnou vodu. Pro vytvoření alternativního vzhledu vodního proudu Nastavitelná výtoková hubice je přiložen perlátor, který lze snadno upravit na místě (viz strana 31 obr. a1 - a2). U verze pro praváky se používá výtoková Technické údaje hubice v dodávaném stavu. Pro leváky je možné nasadit hubici natočenou o 80°, Provozní tlak: max. 1 MPa čímž je dosaženo perfektní ergonomie. Jed- Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa noduše vyšroubujte tvarovač proudu pomocí...
  • Seite 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Diagram prietoku (viď strana 32) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú  Sprchový prúd Normálny // uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Normálny prúd Normálny poškodenia povrchu.  Normálny prúd Booster • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať  Sprchový prúd Booster podľa platných noriem! • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Obsluha (viď strana 35) práve teraz platné v krajinách. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších • Zmiešavacie batérie na umývadlo sa sériovo dodáva- dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra jú s tvarovačom prúdu s normálnym sprchovým prú- vody ako pitnú vodu. dom. Pre alternatívny tvar prúdu je priložený perlátor, Prestaviteľný výstupný diel ktorý je možné jednoducho prestaviť na mieste (pozri stranu 31 obr. a1 - a2). Pre verziu určenú pre pravákov sa výstupný Technické údaje diel používa ako v stave pri dodaní. Pre ľavákov je možné výstupný diel nasadiť Prevádzkový tlak: max. 1 MPa otočený o 80° pre perfektnú ergonómiu. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Formovač prúdu jednoducho vyskrutkujte...
  • Seite 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第 32 页) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 流量示意图 (参见第 32 页) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品!  花洒 标准 // • 请遵守当地国家现行的安装规定。 普通水流 标准  • 面盆龙头将根据各系列通过带标准花洒的水流成 普通水流 Booster 形器进行供货。如需其他的水流成形,则可立  花洒 Booster 即更换上另附的水波器(参见 31 页, a1 - a2 图)。 操作 (参见第 35 页) 技术参数 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 1 MPa 工作压强: 最大 滞后,前半升水不作饮用水使用。 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 可调节出水口 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 惯用右手的用户可直接使用出水口出厂 默认设置。惯用左手的用户可将出水口...
  • Seite 14: Монтажу

    (см. стр. 32) • Перед монтажом следует проверить изделие на  Струя душа Нормальная // предмет повреждений при перевозке. После монта- Нормальная струя Нормальная жа претензии о возмещении у щерба за поврежде-  Нормальная струя Booster ния при перевозке или повреждения поверхностей  Струя душа Booster не принимаются. • Смеситель должен быть смонтирован по дей- Эксплуатация (см. стр. 35) ствующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупреч- Hansgrohe рекомендует по утрам либо ность работы после длительного перерыва в использо- вании не использовать первые поллитра • Необходимо соблюдать требования по монтажу, воды для питья. действующие в соответствующих странах. Регулируемый носик сифон- • Смесители для умывальников серийно оснащены формирователем струи с нормальной струей душа. ного водосброса Для альтернативной структуры струи прилагается В версии для правшей используется носик аэратор, который можно легко переоснастить на сифонного водосброса в том виде, в кото- месте (см. стр. 31 рис. a1 - a2). ром он поставляется. Для левшей носик...
  • Seite 15: Műszaki Adatok

    Átfolyási diagramm (lásd a 32. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási-  Zuhanysugár Normál // vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Normálsugár Normál • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe-  Normálsugár Booster lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni!  Zuhanysugár Booster • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Használat (lásd a 35. oldalon) • A mosdó keverőcsapokat gyárilag normál zuhanysu- A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb gárral ellátott vízsugárformálóval szállítjuk. Az alterna- állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- tív vízsugárkép érdekében egy perlátor van mellékel- nálja ivóvízként. ve, amelyet helyben könnyedén át lehet alakítani (lásd Állítható kar 31 oldal a1 - a2 ábra). Műszaki adatok A jobb kezes változathoz a kart a kiszállí- tott állapotban kell használni. Bal kezesek Üzemi nyomás: max. 1 MPa számára a kart 80°-kal elfordítva lehet Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa felhelyezni a tökéletes ergonómia elérése Nyomáspróba: 1,6 MPa érdekében. A kart egyszerűen a megfelelő...
  • Seite 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Virtausdiagrammi (katso sivu 32) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja  Suihku Normaali // pintavaurioita ei hyväksytä. Normaalisuihku Normaali • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava  Normaalisuihku Booster voimassa olevien määräysten mukaisesti!  Suihku Booster • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Käyttö (katso sivu 35) • Pesupöydän hanat toimitetaan vakiona normaalilla Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä suihkesuuttimella. Toisenlaista vesisuihkua varten mu- puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- kana toimitetaan vaihtoehtoinen poreenmuodostaja, sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty jonka voi helposti varustella paikan päällä (ks. sivu 31, pitkään aikaan. kuva a1 - a2). Säädettävä ulosvirtausosa Tekniset tiedot Oikeakätisessä versiossa ulosvirtausosaa Käyttöpaine: maks. 1 MPa käytetään, kuten se on toimitettu. Vasenkä- Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa tisille osan voi kääntää 80° hyvän ergono- Koestuspaine: 1,6 MPa mian saavuttamiseksi. Kierrä suihkesuutin...
  • Seite 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Flödesschema (se sidan 32) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras  Duschstråle Normal // inga transport- eller ytskiktskador. Normalstråle Normal • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas  Normalstråle Booster enligt gällande föreskrifter.  Duschstråle Booster • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Hantering (se sidan 35) • Tvättställsblandarna levereras standardmässigt med en Hansgrohe rekommenderar att den första strålformare med normal duschstråle. För en alternativ halvlitern inte används som dricksvatten på strålbild medföljer en peraltor som enkelt kan monte- morgonen eller efter längre perioder utan ras på plats (se sidan 31 bild a1 - a2). användning. Tekniska data Inställbar justeringsenhet Driftstryck: max. 1 MPa Till versionen för högerhänta används juste- Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa ringsenheten så som den är vid leveransen. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa För vänsterhänta kan enheten monteras (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) med 80° vridning för en perfekt ergonomi.
  • Seite 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 32) higienai ir švarai palaikyti. Montavimo instrukcija Pralaidumo diagrama (žr. psl. 32) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre-  Dušo srovė Įprasta // tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Normali srovė Įprasta nepriimamos.  Normali srovė Booster • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir  Dušo srovė Booster patikrinamas pagal galiojančias normas! • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Eksploatacija (žr. psl. 35) įrengimo. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Prausyklių maišytuvai įprastai turi srovės formuotuvus grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro su įprasta dušo srove. Kitokiai srovei formuoti pridėras vandens nevartoti kaip geriamojo.
  • Seite 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Dijagram protoka (pogledaj stranicu 32) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju  mlaz Normalan // nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Normalni mlaz Normalan transportna oštećenja.  Normalni mlaz Booster • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane  mlaz Booster prema važećim normama! • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Upotreba (pogledaj stranicu 35) vrijede u dotičnoj zemlji. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon • Mješači za umivaonike serijski se isporučuju s mje- duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne njačem mlaza s normalnim mlazom. Za alternativni upotrebljavate za piće. izgled mlaza priložen je aerator koji se može jedno- Podesiv izljev stavno preinačiti na licu mjesta (vidi str. 31 sl. a1 - a2). Tehnički podatci U izvedbi za desnoruke osobe izljev se koristi u isporučenom položaju. Za ljevoruke Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa se izljev može zakrenuti za 80°, kako bi bio Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa zgodniji za korištenje. Nakon što se mjenjač Probni tlak: 1,6 MPa mlaza odvije odgovarajućim ključem, izljev...
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Akış diyagramı (Bakınız sayfa 32) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra  Püskürtme başlığı Normal // nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Normal duş Normal memektedir.  Normal duş Booster • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan-  Püskürtme başlığı Booster malı ve kontrol edilmelidir! • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kullanımı (Bakınız sayfa 35) edilmelidir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Evye bataryaları seri olarak normal huzme şekillen- sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu diricisiyle huzme şekillendiricisiyle beraber bulunur. olarak kullanılmamasını önerir. Alternatif bir huzme şekli için, kolayca yerinde değişti- Ayarlanabilir taşma vanası rilebilen bir perlatör birlikte verilmiştir (bkz. sayfa 31, şek. a1 - a2). Taşma vanası, sağ elini kullananlara yönelik Teknik bilgiler versiyon için teslimat durumundaki gibi kullanılır. Vana, sol elini kullananlar için İşletme basıncı: azami 1 MPa mükemmel ergonomi elde etmek için 80° Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa döndürülebilir. Huzme şekillendiricisini...
  • Seite 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    (vezi pag. 32) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia  Cap de jet Normal // nu acoperă deteriorările de transport şi cele de jet normal Normal suprafaţă.  jet normal Booster • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform  Cap de jet Booster normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Utilizare (vezi pag. 35) bile în ţara respectivă. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Robinetele de amestecare pentru mesele de toaletă sau după perioade mai lungi de pauză să sunt livrate în serie cu cap de jet normal. Pentru un nu folosiţi prima jumătate de litru de apă tip de jet alternativ, în pachetul de livrare este inclus pentru băut. un suflător de aer, care poate fi montat uşor la faţa Cioc de curgere reglabil locului (vezi pag. 31 fig. a1 - a2). Date tehnice La varianta destinată pentru persoanele dreptace ciocul de curgere se va folosi în Presiune de funcţionare: max. 1 MPa poziţia de livrare. Pentru persoanele drep- Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa tate ciocul poate fi montat în poziţie perfect...
  • Seite 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Διάγραμμα ροής Οδηγίες συναρμολόγησης (βλ. σελίδα 32) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν  Δέσμη καταιονισμού Κανονική // για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Κανονική δέσμη νερού Κανονική αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια-  Κανονική δέσμη νερού Booster κές ζημιές.  Δέσμη καταιονισμού Booster • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλι- Χειρισμός (βλ. σελίδα 35) κής τέχνης! Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να ισχύουν σε κάθε κράτος. μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό • Οι αναμικτικές μπαταρίες νιπτήρα παραδίδονται από σαν πόσιμο. το εργοστάσιο με εξάρτημα δέσμης νερού τύπου Ρυθμιζόμενο ρουξούνι Normal. Για εναλλακτική δέσμη νερού η μπαταρία συνοδεύεται από ένα φίλτρο αέρα, το οποίο μπορεί Για την έκδοση για δεξιόχειρους χρησιμοποι- να τοποθετηθεί επί τόπου εύκολα (βλ. σελίδα 31 Εικ. είται το ρουξούνι όπως αυτό σάς παραδίδε- a1 - a2). ται. Για τους αριστερόχειρους μπορείτε να πε- Τεχνικά Χαρακτηριστικά ριστρέψετε κατά την τοποθέτηση το ρουξούνι...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Diagram pretoka (glejte stran 32) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali  Pršilni curek Normal // površinske poškodbe ne bodo več priznane. Normalen curek Normal • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v  Normalen curek Booster skladu z veljavnimi normami!  Pršilni curek Booster • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Upravljanje (glejte stran 35) • Mešalne armature za umivalnik se serijsko doba- Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- vljajo z oblikovalnikom pršilnega curka Normal. Za šem času stagnacije prvega pol litra vode ne alternativno obliko curka je priložen perlator, ki ga uporabite kot pitno vodo. lahko enostavno opremite na licu mesta (glejte stran Nastavljiv iztočni nastavek 31, sl.a1 - a2). Tehnični podatki Pri verziji za desničarje se iztočni nastavek uporabi, kot je dobavljen. Za levičarje pa Delovni tlak: maks. 1 MPa se lahko nastavek za perfektno ergonomi- Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa jo natakne zasukan za 80°. Z ustreznim Preskusni tlak: 1,6 MPa ključem enostavno izvijte oblikovalnik curka...
  • Seite 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Läbivooludiagramm (vt lk 32) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata  Duši juga Normaalne // enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. tavajuga Normaalne • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab  tavajuga Booster toimuma vastavalt kehtivatele normidele!  Duši juga Booster • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Kasutamine (vt lk 35) • Valamusegisti tarnitakse seeriaviisiliselt normaalse Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest dušijoa kujundajaga. Õige joakuju saavutamiseks on poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat lisatud sõel, mida on lihtne kohapeal ümber seadista- seisakuaega joogiveena. da (vt lk 31, joonis a1 - a2). Reguleeritav väljavoolurenn Tehnilised andmed Paremakäelistele mõeldud variandis Töörõhk maks. 1 MPa kasutatakse väljavoolurenni tarnitud kujul. Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Vasakukäeliste jaoks võib panna renni Kontrollsurve: 1,6 MPa kohale 80° nurga all, et saavutada täiuslik (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) ergonoomsus. Keerake lihtsalt joakujundaja...
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    Caurplūdes diagramma (skat. 32. lpp.) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc  Dušas strūkla Normālā // iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Standarta strūkla Normālā laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.  Standarta strūkla Booster • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilsto-  Dušas strūkla Booster ši spēkā esošajām normām! • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Lietošana (skat. 35. lpp.) prasības. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem • Mazgājamā galda maisītāji sērijveidā tiek piegādāti pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens ar strūklas veidotāju ar normālo dušas strūklu. Alter- dzeršanai. natīvai strūklas struktūrai ir pievienots aerators, ko var Regulējamais izplūdes uzgalis viegli pārbūvēt uz vietas (sk. lapu 31 attēls a1 - a2). Tehniskie dati Versijā, kas paredzēta cilvēkiem, ko visu dara ar labo roku, izmanto izplūdes uzgali Darba spiediens: maks. 1 MPa tādā veidā, kādā tas tiek piegādāts. Kreiļiem Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa perfektai ergonomijai uzgali var uzspraust Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa pagriežot to par 80°. Šim nolūkam vienkārši...
  • Seite 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Dijagram protoka (vidi stranu 32) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju  mlaz Normalan // nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Normalni mlaz Normalan transportna oštećenja.  Normalni mlaz Booster • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana  mlaz Booster prema važećim normama! • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rukovanje (vidi stranu 35) zemljama važe za instalacije. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon • Mešači za umivaonike serijski se isporučuju s dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne uobličavačem mlaza s normalnim mlazom. Za koristite za piće. alternativni izgled mlaza priložen je aerator koji se Podesiv izliv može jednostavno prepraviti na licu mesta (vidi str. 31 sl. a1 - a2). U verziji za desnoruke osobe izliv se koristi Tehnički podaci u isporučenom položaju. Za levoruke se izliv može okrenuti za 80°, kako bi bio zgodniji Radni pritisak: maks. 1 MPa za korišćenje. Nakon što se uobličavač Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa mlaza odvije odgovarajućim ključem, izliv se...
  • Seite 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport-  Dusjstråle Normal // eller overflateskader. Normalstråle Normal • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De  Normalstråle Booster skal spyles og sjekkes!  Dusjstråle Booster • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Betjening (se side 35) • Blandebatteriet leveres som standard med en stråle- Om morgen og etter lengre stagnasjonstider former med normal dusjstråle. For et alternativt stråle- anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første bilde medfølger det en luftdyse som lett kan monteres halvliteren som drikkevann. på stedet (se side 31 fig. a1 - a2). Regulerbar utløpssnute Tekniske data For høyrehåndsversjonen skal utløpssnuten Driftstrykk maks. 1 MPa brukes i leveringstilstand. For venstrehendte Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa kan snuten dreies utløåssnuten 80° for Prøvetrykk 1,6 MPa perfekt ergonomi. Skru ganske enkelt ut (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stråleformeren med en passende nøkkel og Produktet er utelukkende designet for drikkevann! sett den inn på nytt.
  • Seite 28: Монтаж

    Указания за монтаж (вижте стр. 32) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за  Разпръскваща струя Нормално // транспортни щети. След монтажа не се признават Нормална струя Нормално транспортни или повърхностни щети.  Нормална струя Booster • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове-  Разпръскваща струя Booster ри в съответствие с валидните норми! • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 35) страни предписания за инсталиране. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Смесителите за умивалници се доставят серийно с продължително спиране първият половин приспособление за оформяне на струята с нормал- литър да не се използва като питейна на разпръскваща струя. За алтернативна струя е вода. приложен аератор, който може да се пренастрои Регулиращ се изходящ чучур лесно на место (вижте стр. 31 фиг. a1 - a2). Технически данни За версията за десничари изходящият чучур се използва така, както е бил Работно налягане: макс. 1 МПа доставен. За левичари чучурът може да Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа...
  • Seite 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    (shih faqen 32) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet  currila/rrezja sperkatese Normal // asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Curril normal Normal • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në  Curril normal Booster bazë të normave të vlefshme!  currila/rrezja sperkatese Booster • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përdorimi (shih faqen 35) • Armaturat e lavamanit janë të furnizuar si formues/ Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose krijues spërkatjeje me një currilë të spërkatëeses pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë normale. Për një pasqyrë alternative bashkangjitur mos të pihet edhe një aerator, i cili mund të montohet lehtësisht Currila e adjustueshme vend (shiko faqen 31 figura a1 - a2). Të dhëna teknike Për drejtë përdorësit e dorëes së djathët përdortet currila si është e përshkruar në Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjendjen e liferimit. Për personat që përdorin Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa dorën e majtë currila mund të kthyeht në Presioni për provë: 1,6 MPa 80 ° për ergonomi të përsosur. Thjesht...
  • Seite 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫يجب مراعاة القواعد اخلاصة بالتركيب وأعمال‬ • .‫السباكة وفقً ا للوائح اخلاصة بكل بلد‬ ‫ بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يتم بشكل قياسي تسليم خالط مياه احلوض بتركيبة‬ • ‫استخدام أول نصف لتر من املاء لغرض‬ ‫تشكيل املياه بشكل تدفق معتدل. لعمل شكل بديل‬...
  • Seite 31 7 Nm SW 19 mm 8 Nm SW 10 mm 98299000 98300000...
  • Seite 32 Starck Organic 12110000 12 5 Starck Organic 12110000 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 33 SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm...
  • Seite 34 Starck Organic 98306000 12110000 98185000 98307000 (22x2) (M37x1,5) 98385000 (11x1,5) 98302000 (M5x20) 98749000 98297000 98299000 13961000 95311000 98397000 95664000 (22x1,2) (600 mm) 98300000 95158000 95291000...
  • Seite 35 c l i c öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬...
  • Seite 36 80° P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NF 12110000 P-IX 19962/IO DIN 4109 P-IX 19962/IO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

12110000

Inhaltsverzeichnis