Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 56
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
Starck Organic
30
12010000 / 12011000 /
32
12012000 / 12013000 /
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
Starck Organic
59
12014000
12210000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR Starck Organic

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Starck Organic FI Käyttöohje / Asennusohje 12010000 / 12011000 / SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 12012000 / 12013000 / LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 12014000 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Maße (siehe Seite 63) nien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Durchflussdiagramm Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von (siehe Seite 64) anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem  Brausestrahl / Normalstrahl Ablaufventil ist nicht zulässig.  Booster • Die Waschtischmischer werden serienmäßig mit einem Strahlformer mit Brausestrahl ausgeliefert. Für ein Bedienung (siehe Seite 66) alternatives Strahlbild ist ein Luftsprudler #98300000 optional erhältlich. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten hal- • In Verbindung mit einem Durchlauferhitzer muss die ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Armatur immer maximal geöffnet werden. Dadurch wird eine einwandfreie Funktion gewährleistet. Verstellbare Auslaufschnaube Technische Daten Für die Rechtshänder-Version wird die Auslaufschnaube wie im Auslieferungszu- Betriebsdruck: max. 1 MPa stand verwendet. Für Linkshänder kann die Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,5 MPa Schnaube um 80° gedreht für eine perfekte Prüfdruck: 1,6 MPa Ergonomie aufgesetzt werden. Einfach den...
  • Seite 3 Deutsch Serviceteile (siehe Seite 69) Reinigung (siehe Seite 65) und bei- liegende Broschüre Sonderzubehör (nicht im Lieferum- Prüfzeichen (siehe Seite 72) fang enthalten) Montageschlüssel #58085000 Installationskitt Störung Ursache Abhilfe - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen / aus- Wenig Wasser tauschen - Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen - Absperreinheit beschädigt - Absperreinheit austauschen Armatur schwergängig - Absperreinheit beschädigt - Absperreinheit austauschen Armatur tropft - Schmutzfangsiebe verschmutzt - Schmutzfangsiebe reinigen / aus- Durchlauferhitzer schaltet nicht ein tauschen - Rückflussverhinderer sitzt fest...
  • Seite 4: Informations Techniques

    Diagramme du débit fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres (voir pages 64) objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur  Jet d'eau / Jet de pluie la vanne d'écoulement.  Booster • Les mitigeurs de lavabos sont livrés en série avec un jet d'eau normal. Un aérateur #98300000 est Instructions de service (voir disponible en option pour l'obtention d'un jet d'eau pages 66) alternatif. • En liaison avec un chauffe-eau, la robinetterie doit tou- Hansgrohe recommande de ne pas utiliser jours être ouverte au maximum, ceci afin de garantir le premier demi-litre le matin ou après une un fonctionnement irréprochable. période de stagnation prolongée. Informations techniques Bec d'écoulement réglable Pression de service autorisée: max. 1 MPa Dans la version pour les droitiers, on utilise Pression de service conseillée: 0,15 - 0,5 MPa le bec d'écoulement livré. Pour les gauchers, Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa le bec peut être posé avec une rotation de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 80° pour assurer une ergonomie parfaite. Il...
  • Seite 5 Français Pièces détachées (voir pages 69) Nettoyage (voir pages 65) et bro- chure ci-jointe Accessoires en option (ne fait pas Classification acoustique et partie de la fourniture) débit (voir pages 72) clé de montage #58085000 Mastic d'installation Dysfonctionnement Origine Solution - Filtres encrassés - Nettoyez / changez les filtres Pas assez d´eau - Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour - Mécanisme d´arrêt défectueux - Changez le mécanisme d´arrêt Dureté de fonctionnement - Mécanisme d´arrêt défectueux - Changez le mécanisme d´arrêt Le mitigeur goutte - Filtres encrassés - Nettoyez / changez les filtres...
  • Seite 6: Installation Instructions

    Dimensions (see page 63) • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. Flow diagram • As a standard, the wash basin mixer taps are supplied (see page 64) with a jet forming device equipped with a hand-  Regular / Normal spray spray stream. For an alternative jet design, aerator  Booster #98300000 is available as an option. • When operated in connection with a flow heater, Operation (see page 66) the fittings must always be opened fully. This ensures Hansgrohe recommends not to use as drink- proper function. ing water the first half liter of water drawn Technical Data in the morning or after a prolonged period of non-use. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa Adjustable spout Test pressure: 1,6 MPa For the version for right-handers, the spout (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) remains in the position as supplied to the Hot water temperature: max. 80°C customer. For left-handers, the spout can be...
  • Seite 7 English Spare parts (see page 69) Cleaning (see page 65) and en- closed brochure Special accessories (order as an Test certificate (see page 72) extra) special tool #58085000 Installation putty Fault Cause Remedy - Filters are dirty - Clean the filter / exchange filter Insufficient water - check valve hasn't moved back - Exchange check valves - Shut-off unit damaged - Exchange shut-off unit Mixer stiff - Shut-off unit damaged - Exchange shut-off unit Mixer dripping - Filters are dirty - Clean the filter / exchange filter Instantaneous heater didn’t work - check valve hasn't moved back...
  • Seite 8: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Ingombri (vedi pagg. 63) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla (vedi pagg. 64) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad  Getto doccia / Getto normale a piog- es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • I miscelatori dei lavabi vengono forniti di serie con un  Booster diffusore del getto munito di getto di doccia. Per un Procedura (vedi pagg. 66) getto alternativo, in opzione è disponibile una valvola di aerazione #98300000. Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non • In combinazione con una caldaia istantanea, il rubi- utilizzare il primo mezzo litro come acqua netto deve essere aperto sempre al massimo. Con ciò potabile. è garantita una funzione perfetta. Becco d'uscita regolabile Dati tecnici Per la versione mano destra il becco Pressione d'uso: max. 1 MPa d'uscita viene impiegato come nello stato di Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa consegna. Per i mancini, il becco può essere Pressione di prova: 1,6 MPa girato di 80° per ottenere un'ergonomia...
  • Seite 9 Italiano Parti di ricambio (vedi pagg. 69) Pulitura (vedi pagg. 65) e brochure allegata Accessori speciali (non contenuto Segno di verifica (vedi pagg. 72) nel volume di fornitura) chiave per montaggio #58085000 Mastice d'installazione Problema Possibile causa Rimedio - Filtri sporchi - Pulire / sostituire i filtri Scarsità d'acqua - Valvola antiriflusso non funziona - Sostituire la valvola antiriflusso correttamentet - vitone di arresto danneggiato - sostituire il vitone di arresto Miscelatore duro - vitone di arresto danneggiato - sostituire il vitone di arresto Miscelatore gocciola - Filtri sporchi - Pulire / sostituire i filtri...
  • Seite 10: Indicaciones De Seguridad

    Dimensiones (ver página 63) • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula Diagrama de circulación de desagüe otros objetos, como una semicolumna. (ver página 64) • Los grifos del lavabo se suministran de serie con un  Chorro de ducha / Chorro de lluvia adaptador de chorro de ducha. Para modificar el tipo  Booster de chorro se dispone opcionalmente del aireador #98300000. Manejo (ver página 66) • Combinados con el calentador instantáneo hay que Hansgrohe recomienda no utilizar el abrir el grifo siempre hasta el máximo. De ese modo primer medio litro como agua potable por se garantiza un perfecto funcionamiento. las mañanas o tras un largo periodo de Datos técnicos inactividad. Presión en servicio: max. 1 MPa Mango de salida regulable Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,5 MPa En la versión para diestros se utiliza el Presión de prueba: 1,6 MPa mango de salida como en el estado de su- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ministro. Para las personas zurdas, el mango...
  • Seite 11 Español Repuestos (ver página 69) Limpiar (ver página 65) y folleto anexo Opcional (no incluido en el sumi- Marca de verificación (ver pági- nistro) na 72) Llave de montaje #58085000 Masilla Problema Causa Solución - Filtros sucios - limpiar/cambiar filtros Sale poca agua - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno - montura dañada - cambiar montura Manecilla va dura - montura dañada - cambiar montura Grifo pierde agua - Filtros sucios - limpiar/cambiar filtros Calentador instantáneo no se enciende...
  • Seite 12 • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Maten (zie blz. 63) richtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Doorstroomdiagram reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere (zie blz. 64) voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet  Douchestraal / Normale douchestraal toegestaan.  Booster • De wastafelmengkranen worden standaard gele- verd met een straalvormer met douchestraal. Voor Bediening (zie blz. 66) een alternatief straalbeeld is optioneel een perlator #98300000 verkrijgbaar. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter • In combinatie met een geiser moet de armatuur altijd niet als dinkwater te gebruiken. helemaal opengedraaid worden. Daardoor wordt een perfecte functie gegarandeerd. Draaibare uitloop Technische gegevens In de versie voor rechtshandigen wordt de uitloop gebruikt zoals hij geleverd werd. Werkdruk: max. max. 1 MPa Voor linkshandigen kan de uitloop voor een Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,5 MPa perfecte ergonomie 80° gedraaid gemon- Getest bij: 1,6 MPa teerd worden. Gewoon de straalvormer met...
  • Seite 13 Nederlands Service onderdelen (zie blz. 69) Reinigen (zie blz. 65) en bijgevoeg- de brochure Toebehoren (behoort niet tot het Keurmerk (zie blz. 72) leveringspakket) montagesleutel #58085000 Storing Oorzaak Oplossing - Vuilzeef verstopt - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen Weinig water - Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen - bovendeel beschadigd - Bovendeel uitwisselen Bediening zwaar - bovendeel beschadigd - Bovendeel uitwisselen Mengkraan lekt - Vuilzeef verstopt - Vuilvangzeef reinigen / uitwisselen Doorstroomtoestel schakelt niet in - Terugslagklep zit vast - Terugslagklep uitwisselen Montage zie blz.
  • Seite 14 Målene (se s. 63) • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Gennemstrømningsdiagram • Vaskebordenes blandere leveres som standard med (se s. 64) strålekanal med normal brusestråle. For alternative  Brusestråle / Normalstråle stråler kan der fås en perlator # 98300000 som  Booster option. • I forbindelse med en gennemstrømningsvandvarmer, Brugsanvisning (se s. 66) skal armaturet altid åbnes maskimalt. På den måde Hansgrohe anbefaler at den første halve liter sikres en udmærket funktion. om morgenen eller efter længere stagne- Tekniske data ringstider ikke anvendes som drikkevand. Driftstryk: max. 1 MPa Justerbar udløbsskrue Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa Modellen til højrehåndede personer bruges Prøvetryk: 1,6 MPa som den kommer med leverancen. Til (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) venstrehåndede personer sættes skruen på Varmtvandstemperatur: max. 80°C med en 80° omdrejning for at opnå den...
  • Seite 15 Dansk Reservedele (se s. 69) Rengøring (se s. 65) og vedlagt brochure Specialtilbehør (ikke med i leve- Godkendelse (se s. 72) ringsomfang) Monteringsnøgle #58085000 Kitt Fejl Årsag Hjælp - Smudsfangsien er snavset - Rengør/udskift smudsfangsi For lidt vand - Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil - Beskadiget afspærrings-ventil - Udskift afspærringsventilen Grebet går trægt - Beskadiget afspærrings-ventil - Udskift afspærringsventilen Armaturet drypper - Smudsfangsien er snavset - Rengør/udskift smudsfangsi Vandvarmeren går ikke i gang - Kontraventilen hænger - Udskift kontraventil Montering se s.
  • Seite 16: Avisos De Segurança

    • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Fluxograma • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para (ver página 64) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a  Chuveiro / operação normal fixação de outros objetos na válvula de escoamento  Booster como, por exemplo, uma semicoluna. • As misturadoras para lavatórios são fornecidas de Funcionamento (ver página 66) série com um moldador de jacto de chuveiro normal. Para um tipo de jacto alternativo pode ser adquirida A Hansgrohe recomenda a não utilização opcionalmente uma misturadora #98300000. do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de • A misturadora tem que estar sempre aberta no consumo. máximo, se for operada em combinação com um esquentador. Desta forma é garantido o funcionamen- Bico de saída da água ajustá- to perfeito. Dados Técnicos Para os utilizadores destros o bico de saída Pressão de funcionamento: max. 1 MPa da água é utilizado da forma entregue no Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,5 MPa estado de fornecimento. Para os utilizadores...
  • Seite 17 Português Peças de substituição (ver página Limpeza (ver página 65) e brochura em anexo Acessórios especiais (não incluí- Marca de controlo (ver página do no volume de fornecimento) Chave especial #58085000 Mástique Falha Causa Solução - Filtro sujo - Limpar / trocar o filtro Água insuficiente - Válvula anti-retorno está presa - Trocar a válvula anti-retorno - Unidade de corte danificada. - Substituir unidade de corte Misturadora perra - Unidade de corte danificada. - Substituir unidade de corte Misturadora a pingar - Filtro sujo - Limpar / trocar o filtro O esquentador instantâneo não...
  • Seite 18: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (patrz strona 63) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, Schemat przepływu np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest (patrz strona 64) niedozwolone.  Strumień prysznica / Strumień normalny • Mieszalniki umywalki wyposażone są seryjnie w  Booster kształtownik przepływu ze strumieniem prysznica. Jako rozwiązanie alternatywne dla strumienia dostęp- Obsługa (patrz strona 66) ny jest opcjonalnie napowietrza #98300000. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem szym czasie niekorzystania, pierwsze pół armaturę należy zawsze maksymalnie otworzyć. W litra wody nie używać jako wody pitnej. ten sposób zapewnia się niezawodne działanie. Regulowana główka pryszni- Dane techniczne cowa Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,5 MPa W wersji praworęcznej główka prysznicowa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa używana jest jak przy dostawie. Osoby (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) leworęczne mogą przekręcić główkę o...
  • Seite 19 Polski Części serwisowe (patrz strona Czyszczenie (patrz strona 65) i dołą- czona broszura Wyposażenie specjalne (Nie jest Znak jakości (patrz strona 72) częścią dostawy) Klucz montażowy #58085000 Kit instalatorski Usterka Przyczyna Pomoc - Zabrudzone sitka - Oczyścić/ wymienić sitka Mała ilość wody - Zablokowane zabezpieczenie - Wymienić zabezpieczenie przed przed przepływem zwrotnym przepływem zwrotnym Uchwyt armatury pracuje z wysiłkiem - Uszkodzony górny element zamy- - Wymienić górny element zamyka- kający jący - Uszkodzony górny element zamy- - Wymienić górny element zamyka- Armatura cieknie kający...
  • Seite 20 Rozmìry (viz strana 63) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů Diagram průtoku k vypouštěcímu ventilu není přípustné. (viz strana 64) • Umyvadlové baterie jsou sériově dodávány s usměrňo-  Ruční sprcha / Normální proud vačem proudu vody včetně perlátoru. Pro jiný vzhled  Booster vodního proudu je k dostání alternativní perlátor # 98300000. Ovládání (viz strana 66) • Při spojení s průtokovým ohřívačem vody musí být Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- ventily baterie vždy otevřeny na maximum. Tak může ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru být zaručen bezvadný provoz. jako pitnou vodu. Technické údaje Nastavitelná výtoková hubice Provozní tlak: max. 1 MPa U verze pro praváky se používá výtoková Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,5 MPa hubice v dodávaném stavu. Pro leváky je Zkušební tlak: 1,6 MPa možné nasadit hubici natočenou o 80°, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) čímž je dosaženo perfektní ergonomie. Jed-...
  • Seite 21 Česky Servisní díly (viz strana 69) Čištění (viz strana 65) a přiložená brožura Zvláštní příslušenství (není sou- Zkušební značka (viz strana 72) částí dodávky) montážní klíč #58085000 Instalační kit Porucha Příčina Odstranění - Sítko na zachycování nečistot je - Vyčistit případně vyměnit sítko Málo vody zanesené - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil - horní uzavírací prvek poškozen - vyměnit horní uzavírací prvek Armatura jde ztěžka - horní uzavírací prvek poškozen - vyměnit horní uzavírací prvek Armatura odkapává - Sítko na zachycování nečistot je - Vyčistit případně vyměnit sítko Průtokový ohřívač nezapíná...
  • Seite 22 Rozmery (viď strana 63) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. Diagram prietoku polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. (viď strana 64) • Zmiešavacie batérie na umývadlo sa sériovo dodá-  Sprchový prúd / Normálny prúd vajú s tvarovačom prúdu so sprchovým prúdom. Pre  Booster alternatívny tvar prúdu je možné voliteľne zakúpiť perlátor #98300000. Obsluha (viď strana 66) • V spojení s prietokovým ohrievačom sa musí armatúra Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších vždy otvoriť na maximum. Tým sa zaručí bezchybná dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra funkcia. vody ako pitnú vodu. Technické údaje Prestaviteľný výstupný diel Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Pre verziu určenú pre pravákov sa výstupný Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,5 MPa diel používa ako v stave pri dodaní. Pre Skúšobný tlak: 1,6 MPa ľavákov je možné výstupný diel nasadiť (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) otočený o 80° pre perfektnú ergonómiu.
  • Seite 23 Slovensky Servisné diely (viď strana 69) Čistenie (viď strana 65) a priložená brožúra Zvláštne príslušenstvo (nie je Osvedčenie o skúške (viď strana súčasťou dodávky) montážny kľúč #58085000 Inštalačná súprava Porucha Príčina Pomoc - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť resp. vymeniť sitko Málo vody - Obmedzovač spätného nasatia je - Vymeniť obmedzovač spätného zablokovaný nasatia - Poškodená uzatváracia horná časť - Vymeniť uzatváraciu hornú časť Armatúra "chodí" ťažko - Poškodená uzatváracia horná časť - Vymeniť uzatváraciu hornú časť Z armatúry kvapká voda - Sitko v tesnení sprchy je znečistené...
  • Seite 24 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 62) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 68) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 少一年一次)。 件固定到溢流阀上。 • 面盆龙头将根据各系列通过带花洒的水流成形器 进行供货。如需其他的水流成形,则可使用水波 器 #98300000。 大小 (参见第页 63) • 连接全程加热装置时,龙头必须打开至最大。确 保实现最佳功能。 流量示意图 技术参数 (参见第页 64)  花洒 / 普通水流 1 MPa 工作压强: 最大  Booster 0,15 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Seite 25 中文 备用零件 (参见第页 69) 清洗 (参见第页 65) 并附有小 手册 选装附件 (不在供货范围内) 检验标记 (参见第页 72) 专用工具 #58085000 水管胶泥 问题 原因 补救 - 过滤网有垃圾堵塞 - 清洗过滤网/更换过滤网 龙头出水量小 - 单向阀装反 - 正确安装单向阀 - 关闭部件损坏 - 更换关闭部件 龙头不灵活 - 关闭部件损坏 - 更换关闭部件 龙头滴水 - 过滤网有垃圾堵塞 - 清洗过滤网/更换过滤网 燃气热水器不工作 - 单向阀装反 - 正确安装单向阀 安装 参见第页 60...
  • Seite 26 • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Схема потока действующие в соответствующих странах. (см. стр. 64) • Спускной клапан разрешается использовать только  Струя душа / Нормальная струя в предусмотренных целях. На спускном клапане  Booster запрещается закреплять другие предметы, например, полуколонну. Эксплуатация (см. стр. 66) • Смесители для умывальников серийно оснащены формирователем струи со струей душа. Для аль- Hansgrohe рекомендует по утрам либо тернативной структуры струи дополнительно можно после длительного перерыва в использо- приобрести аэратор #98300000. вании не использовать первые поллитра • В сочетании с нагревателем потока арматура всегда воды для питья. должна быть максимально открыта. Таким образом Регулируемый носик сифон- обеспечивается безупречное функционирование. ного водосброса Технические данные В версии для правшей используется носик Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Seite 27 Русский Κомплеκт (см. стр. 69) Очистка (см. стр. 65) и прилагае- мая брошюра Специальные принадлежно- Знак технического контроля сти (не включено в объем постав- (см. стр. 72) ки!) Монтажный ключ #58085000 Монтаж подводки Неисправность Причина Устранение неисправности - Грязеулавливающие сита загряз- - Очистите / замените грязеулавли- недостаточный давление (если устан напор воды) нены вающие сита - Клапан обратного тока заедает - Замените клапаны обратного течения - Верхняя часть отключающего - Замените верхнюю часть отключа- Арматура работает с усилием устройства повреждена ющего устройства...
  • Seite 28: M Szaki Adatok

    Méretet (lásd a oldalon 63) • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a Átfolyási diagramm lefolyószelephez nem megengedett. (lásd a oldalon 64) • A mosdó keverőcsapokat gyárilag zuhanysugárral  Zuhanysugár / Normálsugár ellátott vízsugárformálóval szállítjuk. Az alternatív  Booster vízsugárkép érdekében opcionálisan 98300000 sz. perlátor kapható. Használat (lásd a oldalon 66) • Átfolyós vízmelegítővel együtt a csaptelepet mindig A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb teljesen ki kell nyitni. Ezáltal biztosított a kifogástalan állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- működés. nálja ivóvízként. Műszaki adatok Állítható kar Üzemi nyomás: max. 1 MPa A jobb kezes változathoz a kart a kiszállí- Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,5 MPa tott állapotban kell használni. Bal kezesek Nyomáspróba: 1,6 MPa számára a kart 80°-kal elfordítva lehet (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) felhelyezni a tökéletes ergonómia elérése Forróvíz hőmérséklet:...
  • Seite 29 Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 69) Tisztítás (lásd a oldalon 65) és mellé- kelt brossúrával Egyéb tartozék (a szállítási egy- Vizsgajel (lásd a oldalon 72) ség nem tartalmazza) Szerelőkulcs #58085000 szaniter szilikon Hiba Megoldás - A szennyfogó szűrő koszos. - A szennyfogó szűrőt tisztítani/cse- Kevés víz rélni kell. - A visszafolyásgátló beragadt. - A visszafolyásgátló kicserélése javasolt. - Elzáró felső része sérült - Elzáró felső részét kicserélni Nehezen nyitható a csap. - Elzáró felső része sérült - Elzáró felső részét kicserélni Csöpög a csap. - A szennyfogó szűrő koszos. - A szennyfogó szűrőt tisztítani/cse- Az átfolyós vízmelegítő nem kapcsol rélni kell.
  • Seite 30: Turvallisuusohjeet

    Mitat (katso sivu 63) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Virtausdiagrammi • Pesupöydän hanat toimitetaan vakiona normaalilla (katso sivu 64) suihkesuuttimella. Toisenlaista vesisuihkua varten  Suihku / Normaalisuihku valinnaisena saatavilla on vaihtoehtoinen poreenmuo-  Booster dostaja #98300000. • Läpivirtauslämmittimen yhteydessä hanat tulee avata Käyttö (katso sivu 66) täysin auki. Tällöin moitteettoman toiminta on taattuna. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä Tekniset tiedot puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty Käyttöpaine: maks. 1 MPa pitkään aikaan. Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Säädettävä ulosvirtausosa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Oikeakätisessä versiossa ulosvirtausosaa Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C käytetään, kuten se on toimitettu. Vasenkä- Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C...
  • Seite 31 Suomi Varaosat (katso sivu 69) Puhdistus (katso sivu 65) ja oheinen esite Erityisvaruste (ei kuulu toimituk- Koestusmerkki (katso sivu 72) seen) Asennusavain #58085000 Asennussarja Häiriö Toimenpide - Likasihdit likaantuneet - Puhdista / vaihda likasihdit Vähän vettä - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili - Sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut - Vaihda sulkuventtiilin etuosa Hana on raskaskäyttöinen - Sulkuventtiilin etuosa vahingoittunut - Vaihda sulkuventtiilin etuosa Hanasta tippuu vettä - Likasihdit likaantuneet - Puhdista / vaihda likasihdit Läpimenokuumennin ei kytkeydy päälle - Suuntaisventtiili juuttunut - Vaihda suuntaisventtiili Asennus katso sivu 60...
  • Seite 32: Säkerhetsanvisningar

    Måtten (se sidan 63) • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Flödesschema • Tvättställsblandarna levereras standardmässigt med (se sidan 64) en strålformare med duschstråle. För en alternativ  Duschstråle / Normalstråle strålbild finns en peraltor #98300000 som tillval.  Booster • Tillsammans med en genomströmningsvärmare måste blandaren alltid öppnas maximalt. På detta sätt garan- Hantering (se sidan 66) teras en felfri funktion. Hansgrohe rekommenderar att den första Tekniska data halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan Driftstryck: max. 1 MPa användning. Rek. driftstryck: 0,15 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Inställbar justeringsenhet (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Till versionen för högerhänta används juste- Varmvattentemperatur: max. 80°C ringsenheten så som den är vid leveransen. Rek. varmvattentemp.: 65°C...
  • Seite 33 Svenska Reservdelar (se sidan 69) Rengöring (se sidan 65) och medföl- jande broschyr Specialtillbehör (medföljer ej Testsigill (se sidan 72) leveransen) Monteringsnyckel #58085000 Installationskitt Störning Orsak Åtgärd - Smutsfiltren är igensmutsade - Rengör / byt smutsfilter För lite vatten - Backventil är defekt - Byt backventil - Avstängningsventil defekt - Byt ut avstängningsventil Blandare är trög - Avstängningsventil defekt - Byt ut avstängningsventil Blandare droppar - Smutsfiltren är igensmutsade - Rengör / byt smutsfilter Varmvattenberedare slår ej på - Backventil är defekt - Byt backventil Montering se sidan 60...
  • Seite 34 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 62) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas (žr. psl. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl arba pagal galiojančias nacionalines arba įrengimo. regionines normas. Išmatavimai (žr. psl. 63) • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Seite 35 Lietuviškai Atsarginės dalys (žr. psl. 69) Valymas (žr. psl. 65) ir pridedama brošiūra Specialūs priedai (nėra prideda- Bandymo pažyma (žr. psl. 72) Montavimo raktas #58085000 Montavimo rinkinys Gedimas Priežastis Priemonė - Užsikimšęs filtras - Išvalyti / pakeisti filtrą Per maža srovė - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą - Pažeistas ventilis - Pakeisti ventilį Sunkiai sukiojama rankenėlė - Pažeistas ventilis - Pakeisti ventilį Maišytuvas praleidžia vandenį - Užsikimšęs filtras - Išvalyti / pakeisti filtrą Momentinis pašildytojas neįsijungia - Abulinis vožtuvas neveikia - Pakeisti atbulinį vožtuvą...
  • Seite 36: Sigurnosne Upute

    Mjere (pogledaj stranicu 63) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Dijagram protoka odvodnom ventilu nije dopušteno. (pogledaj stranicu 64) • Mješači za umivaonike serijski se isporučuju s  mlaz / Normalni mlaz mjenjačem mlaza s običnim mlazom. Za alternativni  Booster izgled mlaza opcionalno se može naručiti aerator #98300000. Upotreba (pogledaj stranicu 66) • Mešači za umivaonike serijski se isporučuju s uobli- Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon čavačem mlaza s običnim mlazom. Za alternativni duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne izgled mlaza opcionalno može da se naruči aerator upotrebljavate za piće. #98300000. Podesiv izljev Tehnički podatci U izvedbi za desnoruke osobe izljev se Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa koristi u isporučenom položaju. Za ljevoruke Preporučeni tlak: 0,15 - 0,5 MPa se izljev može zakrenuti za 80°, kako bi bio Probni tlak: 1,6 MPa zgodniji za korištenje. Nakon što se mjenjač...
  • Seite 37 Hrvatski Rezervni djelovi (pogledaj strani- Čišćenje (pogledaj stranicu 65) i cu 69) priložena brošura Posebni pribor (Nije sadržano u Oznaka testiranja (pogledaj isporuci!) stranicu 72) ključ za montažu #58085000 Instalaterski kit Greška Uzrok Otklanjanje - Filtri su prljavi - Očistite ili zamijenite filtar Nedovoljno vode - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamijenite nepovratni ventil početni položaj - Gornji dio ventila za zatvaranje je - Zamijenite gornji dio ventila za Ručica se zaglavila oštećen zatvaranje - Gornji dio ventila za zatvaranje je - Zamijenite gornji dio ventila za Slavina kaplje oštećen...
  • Seite 38: Teknik Bilgiler

    • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Ölçüleri (bakınız sayfa 63) edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- Akış diyagramı lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine (bakınız sayfa 64) sabitlenmesine izin verilmez.  Püskürtme başlığı / Normal duş • Evye bataryaları seri olarak normal huzme şekillen-  Booster diricisiyle beraber bulunur. Alternatif bir huzme şekli için perlatör #98300000 opsiyonel olarak temin Kullanımı (bakınız sayfa 66) edilebilir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Sürekli akış ıtıcısı ile birlikte kullanıldığında armatürün sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu tamamen açılması gerekir. Böylece kusursuz bir işlev olarak kullanılmamasını önerir. temin edilir. Ayarlanabilir taşma vanası Teknik bilgiler Taşma vanası, sağ elini kullananlara yönelik İşletme basıncı: azami 1 MPa versiyon için teslimat durumundaki gibi Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,5 MPa kullanılır. Vana, sol elini kullananlar için Kontrol basıncı: 1,6 MPa mükemmel ergonomi elde etmek için 80°...
  • Seite 39 Türkçe Yedek Parçalar (bakınız sayfa 69) Temizleme (bakınız sayfa 65) ve birlikte verilen broşür Özel aksesuarlar (Teslimat kapsa- Kontrol işareti (bakınız sayfa 72) mına dahil değildir) Montaj anahtarı #58085000 Montaj silikonu arıza sebep yardım - Filtre tıkanmış olabilir - Filtreyi temizleyin yada çıkartın Az su geliyor - Çek valf çalışmıyor olabilir - Çek valfı değiştirin - Kesici üst parçası zarar görmüş - Kesici üst parçasını değiştirin Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kesici üst parçası zarar görmüş - Kesici üst parçasını değiştirin Batarya su damlatıyor - Filtre tıkanmış olabilir - Filtreyi temizleyin yada çıkartın Şofben çalışmıyor - Çek valf çalışmıyor olabilir...
  • Seite 40 Dimensiuni (vezi pag. 63) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- Diagrama de debit stâlp la supapa de scurgere este interzisă. (vezi pag. 64) • Robinetele de amestecare pentru mesele de toaletă  Cap de jet / jet normal sunt livrate în serie cu cap de jet normal. Pentru un  Booster tip de jet alternativ se poate comanda opțional un suflător de aer #98300000. Utilizare (vezi pag. 66) • În combinație cu un încălzitor instantaneu deschideți Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa robinetul întotdeauna la maxim. Astfel se asigură sau după perioade mai lungi de pauză să funcționarea corespunyătoare a acestuia. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă Date tehnice pentru băut. Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Cioc de curgere reglabil Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,5 MPa La varianta destinată pentru persoanele Presiune de verificare: 1,6 MPa dreptace ciocul de curgere se va folosi în (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) poziţia de livrare. Pentru persoanele drep-...
  • Seite 41 Română Piese de schimb (vezi pag. 69) Curăţare (vezi pag. 65) şi broşura alăturată Accesorii opţionale (nu este inclus Certificat de testare (vezi pag. în setul livrat) Cheie pentru montare #58085000 Chit de instalare Deranjament Cauza Măsuri de remediere - Sitele de impurităţi murdare. - Curăţaţi / schimbaţi sitele de Prea puţină apă impurităţi. - S-a blocat supapa antiretur. - Schimbaţi supapa antiretur. - Piesa superioară de blocare este - Schimbaţi piesa superioară de Bateria se mişcă dificil deteriorată. blocare. - Piesa superioară de blocare este - Schimbaţi piesa superioară de Bateria picură...
  • Seite 42 Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 63) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα ροής • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται (βλ. Σελίδα 64) μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων  Δέσμη καταιονισμού / Κανονική δέσμη αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής νερού δεν επιτρέπεται.  Booster • Οι αναμικτικές μπαταρίες νιπτήρα παραδίδονται από Χειρισμός (βλ. Σελίδα 66) το εργοστάσιο με εξάρτημα διαμόρφωσης δέσμης νερού τύπου καταιονιστήρα. Για εναλλακτική δέσμη Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από νερού η μπαταρία συνοδεύεται από ένα φίλτρο αέρα μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να ρουξουνιού #98300000, κατά περίπτωση. μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. • Όταν υπάρχει σύνδεση με ταχυθερμοσίφωνα η μπατα- ρία πρέπει να είναι πάντα τελείως ανοικτή. Μόνον έτσι Ρυθμιζόμενο ρουξούνι διασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της. Για την έκδοση για δεξιόχειρους χρησιμοποι- Τεχνικά Χαρακτηριστικά είται το ρουξούνι όπως αυτό σάς παραδίδε- ται. Για τους αριστερόχειρους μπορείτε να πε- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa ριστρέψετε κατά την τοποθέτηση το ρουξούνι Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,5 MPa κατά 80° για να επιτύχετε τέλεια εργονομία.
  • Seite 43 Ελληνικά Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 69) Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 65) και συνημμένο φυλλάδιο Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβά- Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 72) νεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 Κιτ εγκατάστασης Βλάβη Αιτία Διόρθωση - Τα φίλτρο συλλογής ακαθαρσιών - Καθαρίστε/αλλάξτε το φίλτρο συλ- Ανεπαρκές νερό είναι λερωμένο λογής ακαθαρσιών - Η βαλβίδα αντεπιστροφής δεν γυρί- - Αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής ζει πίσω. - Βλάβη στο πάνω μέρος της διάτα- - Αλλάξτε το πάνω μέρος της διάτα- Σκληρή μπαταρία (μείκτης) ξης φραγής ξης φραγής - Βλάβη στο πάνω μέρος της διάτα- - Αλλάξτε το πάνω μέρος της διάτα- Η μπαταρία στάζει...
  • Seite 44: Varnostna Opozorila

    Mere (glejte stran 63) • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Diagram pretoka • Mešalne armature za umivalnik se serijsko dobavljajo (glejte stran 64) z oblikovalnikom pršilnega curka. Za alternativno obli-  Pršilni curek / Normalen curek ko curka je kot opcija dobavljiv perlator #98300000.  Booster • V povezavi s pretočnim grelnikom mora biti armatura vedno popolnoma odprta. Tako je zagotovljeno Upravljanje (glejte stran 66) brezhibno delovanje. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- Tehnični podatki šem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,5 MPa Nastavljiv iztočni nastavek Preskusni tlak: 1,6 MPa Pri verziji za desničarje se iztočni nastavek (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) uporabi, kot je dobavljen. Za levičarje pa Temperatura tople vode: maks. 80°C se lahko nastavek za perfektno ergonomi- Priporočena temperatura tople vode:...
  • Seite 45 Slovenski Rezervni deli (glejte stran 69) Čiščenje (glejte stran 65) in priložena brošura Poseben pribor (Ni vključeno) Preskusni znak (glejte stran 72) Montažni ključ #58085000 Komplet za montažo Napaka Vzrok Pomoč - Filtri so umazani - Očistite/zamenjajte filtre Malo vode - Protipovratni ventil je obtičal - Zamenjajte protipovratni ventil - Poškodovan gornji del zaporne - Zamenjajte gornji del zaporne Težko premikanje armature enote enote - Poškodovan gornji del zaporne - Zamenjajte gornji del zaporne Iz armature kaplja enote enote - Filtri so umazani - Očistite/zamenjajte filtre...
  • Seite 46 Mõõtude (vt lk 63) • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. Läbivooludiagramm • Valamusegistid tarnitakse seeriaviisiliselt dušijoa (vt lk 64) kujundajaga. Alternatiivse dušijoa saavutamiseks on  Duši juga / tavajuga lisavarustusena saadaval õhusti #98300000.  Booster • Ühenduses boileriga peab armatuur olema alti maksi- maalselt avatud. Nii saavutatakse laitmatu talitlus. Kasutamine (vt lk 66) Tehnilised andmed Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat Töörõhk maks. 1 MPa seisakuaega joogiveena. Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Reguleeritav väljavoolurenn (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Paremakäelistele mõeldud variandis Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C kasutatakse väljavoolurenni tarnitud kujul. Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Vasakukäeliste jaoks võib panna renni Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 47 Estonia Varuosad (vt lk 69) Puhastamine (vt lk 65) ja kaasas- olev brošüür Spetsiaalne lisavarustus (ei Kontrollsertifikaat (vt lk 72) sisaldu komplektis) Montaaživõti #58085000 Paigalduskomplekt Rike Põhjus Lahendus - Filtrid määrdunud - Puhastage/vahetage filter Vähe vett - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada - Sulguri ülaosa on kahjustunud - Vahetage ära sulguri ülaosa Segisti käib raskelt - Sulguri ülaosa on kahjustunud - Vahetage ära sulguri ülaosa Segisti tilgub - Filtrid määrdunud - Puhastage/vahetage filter avatud süsteemi boiler ei lülitu sisse - Tagasilöögiklapp on kinni - Tagasilöögiklapp välja vahetada...
  • Seite 48: Tehniskie Dati

    Izmērus (skat. lpp. 63) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Caurplūdes diagramma priekšmetus, piemēram, puskolonnu. (skat. lpp. 64) • Mazgājamā galda maisītāji sērijveidā tiek piegādāti  Dušas strūkla / Standarta strūkla ar strūklas veidotāju ar dušas strūklu. Alternatīvai  Booster strūklas struktūrai papildus var iegādāties aeratoru #98300000. Lietošana (skat. lpp. 66) • Kopā ar plūsmas sildītāju armatūrai vienmēr jābūt Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem maksimāli atvērtai. Šādā veidā tiek nodrošināta nevai- pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens nojama funkcija. dzeršanai. Tehniskie dati Regulējamais izplūdes uzgalis Darba spiediens: maks. 1 MPa Versijā, kas paredzēta cilvēkiem, ko visu Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,5 MPa dara ar labo roku, izmanto izplūdes uzgali Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa tādā veidā, kādā tas tiek piegādāts. Kreiļiem (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) perfektai ergonomijai uzgali var uzspraust Karstā ūdens temperatūra:...
  • Seite 49 Latvian Rezerves daļas (skat. lpp. 69) Tīrīšana (skat. lpp. 65) un klāt pievie- notais buklets Speciāli aksesuāri (komplektā Pārbaudes zīme (skat. lpp. 72) netiek piegādāts) Montāžas atslēga #58085000 Instalācijas piederumi Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana - Filtri netīri - Tīrīt / nomainīt filtrus Maz ūdens - Pretvārsts ir iesprūdis - Nomainīt pretvārstu - Bojāta noslēdzējvienība - Nomainīt noslēdzējvienību Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta noslēdzējvienība - Nomainīt noslēdzējvienību Jaucējkrāns pil - Filtri netīri - Tīrīt / nomainīt filtrus Neieslēdzas caurteces sildītājs - Pretvārsts ir iesprūdis...
  • Seite 50 Mere (vidi stranu 63) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Dijagram protoka odvodnom ventilu nije dozvoljeno. (vidi stranu 64) • U kombinaciji s protočnim bojlerom armatura se uvijek  mlaz / Normalni mlaz mora otvoriti do kraja. Time se jamči besprijekoran  Booster rad. • U kombinaciji sa protočnim bojlerom armatura Rukovanje (vidi stranu 66) uvek mora da se otvori do kraja. Time se garantuje Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon besprekoran rad. dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne Tehnički podaci koristite za piće. Radni pritisak: maks. 1 MPa Podesiv izliv Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,5 MPa U verziji za desnoruke osobe izliv se koristi Probni pritisak: 1,6 MPa u isporučenom položaju. Za levoruke se izliv (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) može okrenuti za 80°, kako bi bio zgodniji Temperatura vruće vode: maks. 80°C za korišćenje. Nakon što se uobličavač...
  • Seite 51 Srpski Rezervni delovi (vidi stranu 69) Čišćenje (vidi stranu 65) i priložena brošura Poseban pribor (Nije sadržano u Ispitni znak (vidi stranu 72) isporuci) ključ za montažu #58085000 Instalaterski komplet Smetnja Uzrok Pomoć - Mrežice za hvatanje prljavštine su - Očistite / zamenite mrežicu za Nedovoljno vode prljave hvatanje prljavštine - Nepovratni ventil se nije vratio u - Zamenite nepovratni ventil početni položaj - Gornji deo ventila za zatvaranje je - Zamenite gornji deo ventila za Ručica se zaglavila oštećen zatvaranje - Gornji deo ventila za zatvaranje je - Zamenite gornji deo ventila za Slavina kaplje oštećen...
  • Seite 52 • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Gjennomstrømningsdiagram • Blandebatteriet leveres som standard med en strålefor- (se side 64) mer normal dusjstråle. For et alternativt strålebilde kan  Dusjstråle / Normalstråle en ekstra luftdyse leveres #98300000.  Booster • I forbindelse med en gjennomstrømningsvarmer må armaturet alltid åpnes maksimalt. Det sikrer feilfri Betjening (se side 66) funksjon. Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Tekniske data anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,5 MPa Regulerbar utløpssnute Prøvetrykk 1,6 MPa For høyrehåndsversjonen skal utløpssnuten (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) brukes i leveringstilstand. For venstrehendte Varmtvannstemperatur maks. 80°C kan snuten dreies utløåssnuten 80° for Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C perfekt ergonomi. Skru ganske enkelt ut Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 53 Norsk Servicedeler (se side 69) Rengjøring (se side 65) og vedlagt brosjyre Ekstratilbehør (ikke med i leveran- Prøvemerke (se side 72) sen) Montasjenøkkel #58085000 Installasjonskitt Feil Årsak Feilrettelse - Smussfangersil skitten - Smussfangersil rengjøres / byttes Lite vann - Returløpstopper sitter fast - Returløpstopper byttes - Avsperrings-overdel skadet - Bytte avsperrings-overdel Armatur ikke lett bevegelig - Avsperrings-overdel skadet - Bytte avsperrings-overdel Armatur drypper - Smussfangersil skitten - Smussfangersil rengjøres / byttes gjennomstrømningsvannvarmer innkobler ikke.
  • Seite 54: Технически Данни

    страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- Диаграма на потока но само по предназначение. Не е допустимо зак- (вижте стр. 64) репването на други предмети, напр. на полуколона  Разпръскваща струя / Нормална струя към клапана за отвеждане.  Booster • Смесителите за умивалници се доставят серийно с приспособление за оформяне на струята с раз- Обслужване (вижте стр. 66) пръскваща струя. За алтернативна струя като опция може да бъде закупен аератор #98300000. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- продължително спиране първият половин • Във връзка с проточен нагревател арматурата литър да не се използва като питейна трябва винаги да е максимално отворена. По този вода. начин се гарантира отличната функция. Регулиращ се изходящ чучур Технически данни За версията за десничари изходящият Работно налягане: макс. 1 МПа чучур се използва така, както е бил Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,5 МПа доставен. За левичари чучурът може да Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Seite 55 БЪЛГАРСКИ Сервизни части (вижте стр. 69) Почистване (вижте стр. 65) и при- ложена брошура Специални принадлежности Контролен знак (вижте стр. 72) (не се съдържа в обема на достав- ка) Монтажен ключ #58085000 Инсталационен кит Неизправност Причина Помощ - Цедките за улавяне на замърсява- - Почистете / сменете цедките за Малко вода нията са замърсени улавяне на замърсяванията - Здраво стоящо приспособление - Смяна на приспособлението за за предотвратяване на обратния предотвратяване на обратния поток поток - Повредена горна част на блоки- - Смяна на горната част на блоки- Трудно подвижна арматура ровката ровката...
  • Seite 56 • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo Diagrami i qarkullimit vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. (shih faqen 64) të një gjysëm harku.  currila/rrezja sperkatese / Curril normal • Armaturat e miksuesit të ujit në lavaman janë të  Booster pajisura në mënyrë standarde me një formues rreze uji me dush spërkatës. Për një rrezje spërkatëse Përdorimi (shih faqen 66) alternative të rrjedhjes së ujit është i disponueshëm edhe një aerator # 98300000. Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë • Në lidhëshmëri me një bojler armatura miksuese duhet mos të pihet të hapet makismalisht. Në këtë mënyrë garantohet një funksionalitet pa probleme. Currila e adjustueshme Të dhëna teknike Për drejtë përdorësit e dorëes së djathët përdortet currila si është e përshkruar në Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjendjen e liferimit. Për personat që përdorin Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,5 MPa dorën e majtë currila mund të kthyeht në Presioni për provë: 1,6 MPa 80 ° për ergonomi të përsosur. Thjesht...
  • Seite 57 Shqip Pjesët e servisit (shih faqen 69) Pastrimi (shih faqen 65) dhe broshura bashkëngjitur Pajisje të posaçme (nuk përfshihet Shenja e kontrollit (shih faqen 72) në vëllimin e furnizimit) Çelësi i montimit #58085000 Stuko për instalim Demtim Shkaku Ndihme - Sita qe mbledh papastertite eshte - Pastroni/Kembeni siten qe mbledh Pak ujë e piset papastertite - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Kembeni pernguesin e rrjedhjes qendron i fiksuar mbrapsht te ujit - Pjesa e siperme e bllokuesit e - Nderroni pjesen e siperme te Armatura punon rende demtuar bllokuesit - Pjesa e siperme e bllokuesit e...
  • Seite 58 ‫عربي‬ ‫قطع الغيار (راجع صفحة‬ ‫) والكتيب‬ ‫التنظيف (راجع صفحة‬ ‫المرفق‬ ‫ملحقات خاصة (غير مدرج مع‬ ‫شهادة اختبار (راجع صفحة‬ )‫المحتويات المسلمة‬ ‫مفتاح التركيب‬ 58085000 ‫طقم تركيب‬ ‫العالج واإلصالح‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ ‫قم بتنظيف / تغيير الفلتر‬ ‫الفلتر متسخ‬ ٍ ‫الماء غير كا ف‬ ‫قم...
  • Seite 59 98300000 ‫باالرتباط مع سخان المياه الفوري يجب فتح خالط‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫المياه دائ م ًا ألقصى درجة. وبذلك يمكن ضمان األداء‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ .‫بشكل مثالي‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Seite 60 Montage 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Seite 61 Montage 58085000 max. 7 Nm 58085000 max. 7 Nm 50 Ncm...
  • Seite 62 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Seite 63 Maße Maße Starck Organic 12010000 Starck Organic 12011000 13 2 13 2 Ø 3 2 Ø 3 2 G 3 / 8 G 3 / 8 Starck Organic 12012000 Starck Organic 12013000 13 9 13 2 12 4 Ø 3 2 Ø...
  • Seite 64 Maße Maße Starck Organic 12014000 Starck Organic 12210000 12 5 14 3 10 9 Ø 3 2 Ø 3 2 G 3 / 8 G 3 / 8 50001000 94139000 94139007 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Starck Organic Starck Organic 12010000 / 12011000 / 12012000 / 12013000 / 12014000 12210000 0,50 0,45 0,40 0,35...
  • Seite 65 Reinigung Reinigung...
  • Seite 66 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg /...
  • Seite 67 Bedienung 80°...
  • Seite 68 Wartung SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm...
  • Seite 69 Serviceteile Serviceteile Starck Organic 12010000 98296000 Starck Organic 98932000 12011000 Starck Organic 98304000 12012000 Starck Organic 12013000 98303000 50001000 98385000 (11x1,5) 94139000 96923000 94139007 98301000 98404000 98749000 95664000 (600mm) SW 2,5 mm 98297000 95372000 (900mm) 98299000 95311000 96456000 13961000 95291000 95158000 98300000...
  • Seite 70 Serviceteile Starck Organic 12014000 98296000 98932000 98304000 98303000 98385000 (11x1,5) 97158000 94139000 94139007 98302000 98749000 98404000 98297000 95664000 (600mm) SW 2,5 mm 98299000 95311000 96456000 13961000 95291000 95158000 98300000...
  • Seite 71 Serviceteile Starck Organic 12210000 98296000 98932000 98304000 98303000 98385000 (11x1,5) 94139000 98302000 97158000 94139007 98298000 98300000 97810000 98749000 SW 3 mm 95664000 (600mm) 95158000 13961000 96456000 95291000...
  • Seite 72 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS 12010000 P-IX 19964/IO CO0504 1.42/20288 12011000 P-IX 19964/IO CO0504 1.42/20288 12012000 P-IX 19964/IO CO0504 1.42/20288 12013000 P-IX 19964/IO CO0504 1.42/20288 12014000 P-IX 19964/IO CO0504 1.42/20288 12210000 P-IX 19963/IO CO0504 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 19964/IO P-IX 19963/IO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis