Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AXOR Starck Organic 12110000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Starck Organic
30
12110000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR Starck Organic 12110000

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 32) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und (siehe Seite 32) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen  Brausestrahl / Normalstrahl werden.  Booster Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 35) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. längeren Stagnationszeiten den ersten hal- • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Verstellbare Auslaufschnaube • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Für die Rechtshänder-Version wird die nien sind einzuhalten. Auslaufschnaube wie im Auslieferungszu- • Die Waschtischmischer werden serienmäßig mit einem stand verwendet. Für Linkshänder kann die Strahlformer mit Brausestrahl ausgeliefert. Für ein Schnaube um 80° gedreht für eine perfekte alternatives Strahlbild ist ein Luftsprudler #98300000 Ergonomie aufgesetzt werden. Einfach den optional erhältlich. Strahlformer mit dem passenden Schlüs-...
  • Seite 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Diagramme du débit Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau (voir pages 32) chaude et froide.  Jet d'eau / Jet de pluie Instructions pour le montage  Booster • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Instructions de service (voir subi aucun dommage pendant le transport Après le pages 35) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Hansgrohe recommande de ne pas utiliser • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, le premier demi-litre le matin ou après une rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Bec d'écoulement réglable concerné doivent être respectées. Dans la version pour les droitiers, on utilise • Les mitigeurs de lavabos sont livrés en série avec le bec d'écoulement livré. Pour les gauchers, un jet d'eau normal. Un aérateur #98300000 est le bec peut être posé avec une rotation de disponible en option pour l'obtention d'un jet d'eau 80° pour assurer une ergonomie parfaite. Il alternatif.
  • Seite 4: Installation Instructions

    The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 32) hygienic and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- Flow diagram sures. (see page 32) Installation Instructions  Regular / Normal spray  Booster • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 35) surface damage will be honoured. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Hansgrohe recommends not to use as drink- and tested as per the applicable standards. ing water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period • The plumbing codes applicable in the respective of non-use. countries must be oberserved. Adjustable spout • As a standard, the wash basin mixer taps are supplied with a jet forming device equipped with a hand- For the version for right-handers, the spout spray stream. For an alternative jet design, aerator remains in the position as supplied to the #98300000 is available as an option. customer. For left-handers, the spout can be Technical Data turned by 80° to ensure perfect ergonomics.
  • Seite 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Ingombri (vedi pagg. 32) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l'giene del corpo. Diagramma flusso Attenzione! Compensare le differenze di pressione (vedi pagg. 32) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua  Getto doccia / Getto normale a piog- calda. Istruzioni per il montaggio  Booster Procedura (vedi pagg. 35) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali dopo lunghi tempi di stagnazione, di non danni di trasporto o delle superfici. utilizzare il primo mezzo litro come acqua • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria potabile. rispettando le norme correnti. Becco d'uscita regolabile • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Per la versione mano destra il becco vigenti nel rispettivo paese. d'uscita viene impiegato come nello stato di • I miscelatori dei lavabi vengono forniti di serie con un consegna. Per i mancini, il becco può essere diffusore del getto munito di getto di doccia. Per un girato di 80° per ottenere un'ergonomia...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Grandes diferencias de presión en servicio entre Diagrama de circulación agua fría y agua caliente deben equilibrarse. (ver página 32) Indicaciones para el montaje  Chorro de ducha / Chorro de lluvia  Booster • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Manejo (ver página 35) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Hansgrohe recomienda no utilizar el • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y primer medio litro como agua potable por comprobarse según las normas vigentes. las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Mango de salida regulable • Los grifos del lavabo se suministran de serie con un En la versión para diestros se utiliza el adaptador de chorro de ducha. Para modificar el tipo mango de salida como en el estado de su- de chorro se dispone opcionalmente del aireador ministro. Para las personas zurdas, el mango #98300000.
  • Seite 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 32) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (zie blz. 32) toevoer dienen vermeden te worden.  Douchestraal / Normale douchestraal Montage-instructies  Booster • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Bediening (zie blz. 35) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- langere stagnatietijden de eerste halve liter spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige niet als dinkwater te gebruiken. normen. Draaibare uitloop • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- In de versie voor rechtshandigen wordt de richtlijnen moeten nageleefd worden. uitloop gebruikt zoals hij geleverd werd. • De wastafelmengkranen worden standaard gele- Voor linkshandigen kan de uitloop voor een verd met een straalvormer met douchestraal. Voor perfecte ergonomie 80° gedraaid gemon- een alternatief straalbeeld is optioneel een perlator teerd worden. Gewoon de straalvormer met #98300000 verkrijgbaar. de passende sleutel losdraaien en de uitloop Technische gegevens opnieuw aanbrengen.
  • Seite 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 32) rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Gennemstrømningsdiagram udjævnes. (se s. 32) Monteringsanvisninger  Brusestråle / Normalstråle  Booster • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Brugsanvisning (se s. 35) der eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Hansgrohe anbefaler at den første halve liter kontrolleres iht. de gældende standarder. om morgenen eller efter længere stagne- ringstider ikke anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Justerbar udløbsskrue • Vaskebordenes blandere leveres som standard med Modellen til højrehåndede personer bruges strålekanal med normal brusestråle. For alternative som den kommer med leverancen. Til stråler kan der fås en perlator # 98300000 som venstrehåndede personer sættes skruen på option. med en 80° omdrejning for at opnå den Tekniske data perfekte ergonomi. Skru strålekanalen bar ud med en nøgle og sæt skruen på igen.
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    Medidas (ver página 32) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma Grandes diferenças entre as pressões das águas (ver página 32) quente e fria devem ser compensadas.  Chuveiro / operação normal Avisos de montagem  Booster • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Funcionamento (ver página 35) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de A Hansgrohe recomenda a não utilização superfície. do primeiro meio litro de água, de manhã • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, ou após longas paragens, para fins de enxaguadas e verificadas de acordo com as normas consumo. em vigor. Bico de saída da água ajustá- • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Para os utilizadores destros o bico de saída • As misturadoras para lavatórios são fornecidas de da água é utilizado da forma entregue no série com um moldador de jacto de chuveiro normal. estado de fornecimento. Para os utilizadores Para um tipo de jacto alternativo pode ser adquirida canhotos o bico de saída da água é rodado...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Wymiary (patrz strona 32) i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Schemat przepływu zimnej wody muszą zostać wyrównane. (patrz strona 32) Wskazówki montażowe  Strumień prysznica / Strumień normalny  Booster • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie Obsługa (patrz strona 35) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane szym czasie niekorzystania, pierwsze pół i kontrolowane według obowiązujących norm. litra wody nie używać jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Regulowana główka pryszni- obowiązujących w danym kraju. cowa • Mieszalniki umywalki wyposażone są seryjnie w W wersji praworęcznej główka prysznicowa kształtownik przepływu ze strumieniem prysznica. używana jest jak przy dostawie. Osoby Jako rozwiązanie alternatywne dla strumienia dostęp- leworęczne mogą przekręcić główkę o ny jest opcjonalnie napowietrza #98300000. 80°, żeby uzyskać doskonałą ergonomię.
  • Seite 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Rozmìry (viz strana 32) účelem tělesné hygieny. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Diagram průtoku studené a teplé vody. (viz strana 32) Pokyny k montáži  Ruční sprcha / Normální proud  Booster • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Ovládání (viz strana 35) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru nuty a otestovány podle platných norem. jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Nastavitelná výtoková hubice zemi. U verze pro praváky se používá výtoková • Umyvadlové baterie jsou sériově dodávány s usměrňo- hubice v dodávaném stavu. Pro leváky je vačem proudu vody včetně perlátoru. Pro jiný vzhled možné nasadit hubici natočenou o 80°, vodního proudu je k dostání alternativní perlátor # čímž je dosaženo perfektní ergonomie. Jed- 98300000. noduše vyšroubujte tvarovač proudu pomocí...
  • Seite 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Rozmery (viď strana 32) hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Diagram prietoku teplej vody musia byť vyrovnané. (viď strana 32) Pokyny pre montáž  Sprchový prúd / Normálny prúd  Booster • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha (viď strana 35) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. vody ako pitnú vodu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Prestaviteľný výstupný diel práve teraz platné v krajinách. Pre verziu určenú pre pravákov sa výstupný • Zmiešavacie batérie na umývadlo sa sériovo dodá- diel používa ako v stave pri dodaní. Pre vajú s tvarovačom prúdu so sprchovým prúdom. Pre ľavákov je možné výstupný diel nasadiť alternatívny tvar prúdu je možné voliteľne zakúpiť otočený o 80° pre perfektnú ergonómiu. perlátor #98300000. Formovač prúdu jednoducho vyskrutkujte Technické...
  • Seite 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 32) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 流量示意图 (参见第页 32) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装  花洒 / 普通水流 后将不认可运输损害或表面损伤。  Booster • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 操作 (参见第页 35) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 面盆龙头将根据各系列通过带花洒的水流成形器 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 进行供货。如需其他的水流成形,则可使用水波 滞后,前半升水不作饮用水使用。 器 #98300000。 可调节出水口 技术参数 惯用右手的用户可直接使用出水口出厂 1 MPa 工作压强: 最大 默认设置。惯用左手的用户可将出水口 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 旋转 80 °,已达到完美的人体工学标 1,6 MPa 测试压强: 准。 简单地使用匹配钥匙拧开水流形成 器,并重新连接喷水口。...
  • Seite 14: Монтажу

    гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока донного клапа. Перед установкой смесителя не- (см. стр. 32) обходимо регулировочными кранами выровнять  Струя душа / Нормальная струя авление холодной и горячей воды при помощи  Booster вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 35) • Перед монтажом следует проверить изделие на Hansgrohe рекомендует по утрам либо предмет повреждений при перевозке. После монта- после длительного перерыва в использо- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- вании не использовать первые поллитра ния при перевозке или повреждения поверхностей воды для питья. не принимаются. Регулируемый носик сифон- • Трубы и арматура должны быть установлены, про- ного водосброса мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. В версии для правшей используется носик • Необходимо соблюдать требования по монтажу, сифонного водосброса в том виде, в кото- действующие в соответствующих странах.
  • Seite 15: Műszaki Adatok

    A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 32) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Átfolyási diagramm nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 32) Szerelési utasítások  Zuhanysugár / Normálsugár  Booster • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 35) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- ellenőrizni nálja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Állítható kar ket be kell tartani. A jobb kezes változathoz a kart a kiszállí- • A mosdó keverőcsapokat gyárilag zuhanysugárral tott állapotban kell használni. Bal kezesek ellátott vízsugárformálóval szállítjuk. Az alternatív számára a kart 80°-kal elfordítva lehet vízsugárkép érdekében opcionálisan 98300000 sz. felhelyezni a tökéletes ergonómia elérése perlátor kapható. érdekében. A kart egyszerűen a megfelelő Műszaki adatok kulccsal csavarja ki és a helyezze fel ismét...
  • Seite 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 32) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Virtausdiagrammi välillä on tasattava. (katso sivu 32) Asennusohjeet  Suihku / Normaalisuihku  Booster • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Käyttö (katso sivu 35) pintavaurioita ei hyväksytä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä pitkään aikaan. asennusohjeita. Säädettävä ulosvirtausosa • Pesupöydän hanat toimitetaan vakiona normaalilla suihkesuuttimella. Toisenlaista vesisuihkua varten Oikeakätisessä versiossa ulosvirtausosaa valinnaisena saatavilla on vaihtoehtoinen poreenmuo- käytetään, kuten se on toimitettu. Vasenkä- dostaja #98300000. tisille osan voi kääntää 80° hyvän ergono- Tekniset tiedot mian saavuttamiseksi. Kierrä suihkesuutin sopivalla avaimella ulos ja laita ulosvirtaus- Käyttöpaine:...
  • Seite 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 32) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Flödesschema och kallt vatten måste utjämnas. (se sidan 32) Monteringsanvisningar  Duschstråle / Normalstråle  Booster • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Hantering (se sidan 35) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hansgrohe rekommenderar att den första igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska användning. följas. Inställbar justeringsenhet • Tvättställsblandarna levereras standardmässigt med en strålformare med duschstråle. För en alternativ Till versionen för högerhänta används juste- strålbild finns en peraltor #98300000 som tillval. ringsenheten så som den är vid leveransen. Tekniska data För vänsterhänta kan enheten monteras med 80° vridning för en perfekt ergonomi. Driftstryck: max. 1 MPa Skruva bara ur strålformaren med den...
  • Seite 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 32) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Pralaidumo diagrama Montavimo instrukcija (žr. psl. 32)  Dušo srovė / Normali srovė • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo  Booster pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Eksploatacija (žr. psl. 35) nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Reguliuojamas čiaupas-ranke- • Prausyklių maišytuvai įprastai turi srovės formuotuvus nėlė...
  • Seite 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 32) tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (pogledaj stranicu 32) Upute za montažu  mlaz / Normalni mlaz  Booster • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Upotreba (pogledaj stranicu 35) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne testirani prema važećim normama. upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Podesiv izljev vrijede u dotičnoj zemlji. U izvedbi za desnoruke osobe izljev se • Mješači za umivaonike serijski se isporučuju s koristi u isporučenom položaju. Za ljevoruke mjenjačem mlaza s običnim mlazom. Za alternativni se izljev može zakrenuti za 80°, kako bi bio izgled mlaza opcionalno se može naručiti aerator zgodniji za korištenje. Nakon što se mjenjač #98300000. mlaza odvije odgovarajućim ključem, izljev Tehnički podatci...
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ölçüleri (bakınız sayfa 32) ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Akış diyagramı basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının (bakınız sayfa 32) dengelenmesi gerekir.  Püskürtme başlığı / Normal duş Montaj açıklamaları  Booster • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kullanımı (bakınız sayfa 35) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi memektedir. sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü olarak kullanılmamasını önerir. geçerli normlara göre yapılmalıdır. Ayarlanabilir taşma vanası • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Taşma vanası, sağ elini kullananlara yönelik edilmelidir. versiyon için teslimat durumundaki gibi • Evye bataryaları seri olarak normal huzme şekillen- kullanılır. Vana, sol elini kullananlar için diricisiyle beraber bulunur. Alternatif bir huzme şekli mükemmel ergonomi elde etmek için 80° için perlatör #98300000 opsiyonel olarak temin döndürülebilir. Huzme şekillendiricisini edilebilir.
  • Seite 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Dimensiuni (vezi pag. 32) rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Diagrama de debit apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. (vezi pag. 32) Instrucţiuni de montare  Cap de jet / jet normal  Booster • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Utilizare (vezi pag. 35) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi sau după perioade mai lungi de pauză să verificate conform normelor în vigoare. nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Cioc de curgere reglabil • Robinetele de amestecare pentru mesele de toaletă La varianta destinată pentru persoanele sunt livrate în serie cu cap de jet normal. Pentru un dreptace ciocul de curgere se va folosi în tip de jet alternativ se poate comanda opțional un poziţia de livrare. Pentru persoanele drep- suflător de aer #98300000.
  • Seite 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 32) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου (βλ. Σελίδα 32) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται.  Δέσμη καταιονισμού / Κανονική δέσμη Οδηγίες συναρμολόγησης νερού  Booster • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από κές ζημιές. μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σαν πόσιμο. πίεση και να δοκιμαστούν. Ρυθμιζόμενο ρουξούνι • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Για την έκδοση για δεξιόχειρους χρησιμοποι- ισχύουν σε κάθε κράτος. είται το ρουξούνι όπως αυτό σάς παραδίδε- • Οι αναμικτικές μπαταρίες νιπτήρα παραδίδονται από ται. Για τους αριστερόχειρους μπορείτε να πε- το εργοστάσιο με εξάρτημα διαμόρφωσης δέσμης ριστρέψετε κατά την τοποθέτηση το ρουξούνι νερού τύπου καταιονιστήρα. Για εναλλακτική δέσμη...
  • Seite 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Mere (glejte stran 32) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Diagram pretoka priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. (glejte stran 32) Navodila za montažo  Pršilni curek / Normalen curek  Booster • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Upravljanje (glejte stran 35) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- po veljavnih standardih. šem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Nastavljiv iztočni nastavek • Mešalne armature za umivalnik se serijsko dobavljajo Pri verziji za desničarje se iztočni nastavek z oblikovalnikom pršilnega curka. Za alternativno obli- uporabi, kot je dobavljen. Za levičarje pa ko curka je kot opcija dobavljiv perlator #98300000. se lahko nastavek za perfektno ergonomi- Tehnični podatki jo natakne zasukan za 80°. Z ustreznim ključem enostavno izvijte oblikovalnik curka Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Seite 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 32) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Läbivooludiagramm erinev, tuleb need tasakaalustada. (vt lk 32) Paigaldamisjuhised  Duši juga / tavajuga  Booster • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine (vt lk 35) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Reguleeritav väljavoolurenn • Valamusegistid tarnitakse seeriaviisiliselt dušijoa Paremakäelistele mõeldud variandis kujundajaga. Alternatiivse dušijoa saavutamiseks on kasutatakse väljavoolurenni tarnitud kujul. lisavarustusena saadaval õhusti #98300000. Vasakukäeliste jaoks võib panna renni Tehnilised andmed kohale 80° nurga all, et saavutada täiuslik ergonoomsus. Keerake lihtsalt joakujundaja Töörõhk maks. 1 MPa sobiva võtmega välja ja pange renn kohale.
  • Seite 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 32) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Caurplūdes diagramma karstā ūdens pievadiem. (skat. lpp. 32) Norādījumi montāžai  Dušas strūkla / Standarta strūkla  Booster • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Lietošana (skat. lpp. 35) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Regulējamais izplūdes uzgalis prasības. Versijā, kas paredzēta cilvēkiem, ko visu • Mazgājamā galda maisītāji sērijveidā tiek piegādāti dara ar labo roku, izmanto izplūdes uzgali ar strūklas veidotāju ar dušas strūklu. Alternatīvai tādā veidā, kādā tas tiek piegādāts. Kreiļiem strūklas struktūrai papildus var iegādāties aeratoru perfektai ergonomijai uzgali var uzspraust #98300000. pagriežot to par 80°. Šim nolūkam vienkārši Tehniskie dati atskrūvējiet strūklas veidotāju ar piemērotas...
  • Seite 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Mere (vidi stranu 32) tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Dijagram protoka mora biti izbalansirana. (vidi stranu 32) Instrukcije za montažu  mlaz / Normalni mlaz  Booster • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Rukovanje (vidi stranu 35) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne testirani prema važećim normama. koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Podesiv izliv zemljama važe za instalacije. U verziji za desnoruke osobe izliv se koristi • U kombinaciji s protočnim bojlerom armatura se uvijek u isporučenom položaju. Za levoruke se izliv mora otvoriti do kraja. Time se jamči besprijekoran može okrenuti za 80°, kako bi bio zgodniji rad. za korišćenje. Nakon što se uobličavač Tehnički podaci mlaza odvije odgovarajućim ključem, izliv se može premestiti.
  • Seite 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Mål (se side 32) kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Gjennomstrømningsdiagram koblinger skal utlignes. (se side 32) Montagehenvisninger  Dusjstråle / Normalstråle  Booster • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Betjening (se side 35) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Om morgen og etter lengre stagnasjonstider sjekkes iht. de gyldige normer. anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Regulerbar utløpssnute • Blandebatteriet leveres som standard med en strålefor- For høyrehåndsversjonen skal utløpssnuten mer normal dusjstråle. For et alternativt strålebilde kan brukes i leveringstilstand. For venstrehendte en ekstra luftdyse leveres #98300000. kan snuten dreies utløåssnuten 80° for Tekniske data perfekt ergonomi. Skru ganske enkelt ut stråleformeren med en passende nøkkel og Driftstrykk maks. 1 MPa sett den inn på nytt. Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk...
  • Seite 28: Монтаж

    Размери (вижте стр. 32) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Големите разлики в налягането между изводите за (вижте стр. 32) студената и топлата вода трябва да се изравняват.  Разпръскваща струя / Нормална струя Указания за монтаж  Booster • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Обслужване (вижте стр. 35) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- продължително спиране първият половин рат, промият и проверят в съответствие с валидните литър да не се използва като питейна норми. вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Регулиращ се изходящ чучур страни предписания за инсталиране. За версията за десничари изходящият • Смесителите за умивалници се доставят серийно чучур се използва така, както е бил с приспособление за оформяне на струята с раз- доставен. За левичари чучурът може да пръскваща струя. За алтернативна струя като опция...
  • Seite 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Përmasat (shih faqen 32) të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Diagrami i qarkullimit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. (shih faqen 32) Udhëzime për montimin  currila/rrezja sperkatese / Curril normal  Booster • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përdorimi (shih faqen 35) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë fuqi mos të pihet • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Currila e adjustueshme vlefshme për vendet respektive. Për drejtë përdorësit e dorëes së djathët • Armaturat e miksuesit të ujit në lavaman janë të përdortet currila si është e përshkruar në pajisura në mënyrë standarde me një formues rreze gjendjen e liferimit. Për personat që përdorin uji me dush spërkatës. Për një rrezje spërkatëse dorën e majtë currila mund të kthyeht në alternative të rrjedhjes së ujit është i disponueshëm 80 ° për ergonomi të përsosur. Thjesht...
  • Seite 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ .‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬ Hansgrohe ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬...
  • Seite 31 (3 Nm) SW 19 mm (8 Nm) SW 10 mm...
  • Seite 32 Starck Organic 12110000 12 5 Starck Organic 12110000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Seite 33 SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm...
  • Seite 34 Starck Organic 98306000 12110000 98185000 (22x2) 98307000 (M37x1,5) 98385000 (11x1,5) 98403000 98302000 (M5x20) 98749000 98297000 97548000 98299000 13961000 95311000 98397000 95664000 (22x1,2) (600 mm) 98300000 95158000 95291000...
  • Seite 35 c l i c öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬...
  • Seite 36 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NF 12110000 P-IX 19962/IO CO0504 DIN 4109 P-IX 19962/IO Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis