Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
...... 1
...... 1
D
D
...... 2
...... 3
GB
GB
...... 5
...... 3
F
F
...... 7
...... 4
E
E
...... 5
...... 9
I
I
.... 11
...... 6
NL
NL
.... 13
...... 7
S
S
.... 15
...... 8
DK
DK
...... 9
.... 17
N
N
.... 19
.... 10
.... 11
.... 21
PL
PL
.... 12
.... 23
.... 25
.... 13
GR
GR
.... 27
.... 14
CZ
CZ
.... 29
.... 15
H
H
.... 31
.... 16
P
P
.... 17
.... 33
TR
TR
.... 18
.... 35
.... 19
.... 37
SK
SK
.... 20
.... 39
.... 41
.... 21
HR
HR
.... 43
.... 22
BG
BG
.... 45
.... 23
.... 47
.... 24
LV
LV
.... 25
.... 49
LT
LT
.....26
.... 51
RO
RO
94.553.131/ÄM 202828/12.04
Aquatower 1000
27 015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Aquatower 1000 series

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Aquatower 1000 ..1 ..1 ..2 ..3 ..3 ..5 ..4 ..7 ..5 ..9 ..6 ..11 ..7 ..13 ..8 ..15 ..9 ..17 ..10 ..
  • Seite 2 Lieferumfang Leveringsprogram Kézbesítéskör комплектност Delivery specification Leveringsomfang Quantidade de entrega Tarnekomplekt Liste de colisage Toimitussisältö Teslimat kapsamı Piegades apjoms Volumen de suministro Zakres dostawy Объем поставки Tiekiamos irangos specifikacija Entità di fornitura Obsah dodávky Specificatie de livrare Levering προδιαγραφές παροχής Obseg dobave Leveransomfång Rozsah dodávky...
  • Seite 3 max.2050 1000±50 *45 406 max.2200 950-1200...
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    4. Befestigungsringe (B) mit Montageschlüssel (B1) ausschrauben, siehe Abb. [6]. 5. Abdeckplatte (B2) abziehen. Anwendungsbereich 6. Montagedübel (C1) einstecken, siehe Abb. [7]. Für einen einwandfreien Betrieb wird ein Druck von mindestens 0,7 bar an 7. Anschlusswinkel (A) durch den vorgesehenen Bereich des dem Duschsystem benötigt.
  • Seite 5: Justieren

    Justieren Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. Temperatur-Einstellung, siehe Abb. [13] und [14]. II. Thermoelement, siehe Klappseite VI Abb. [17]. • Vor Inbetriebnahme, wenn die an der Entnahmestelle gemessenen 1.Abdeckkappe (J1) aushebeln. Mischwassertemperatur von der am Thermostat eingestellten 2.Schraube (J2) herausschrauben. Solltemperatur abweicht. •...
  • Seite 6 4. Remove retaining rings (B) with installation tool (B1), see Fig. [6]. 5. Detach wall plate (B2). Application 6. Insert mounting plug (C1), see Fig. [7]. In order to ensure correct operation, a pressure of at least 0.7 bar is necessary at the shower system.
  • Seite 7: Adjustment

    Adjustment Shut off cold and hot water supply. Temperature adjustment, see Figs. [13] and [14]. II. Thermostatic cartridge, see fold-out page VI, Fig. [17]. • Before the mixer is put into service if the mixed water temperature 1.Lever out cap (J1). measured at the point of discharge varies from the specified temperature set on the thermostat.
  • Seite 8: Domaine D'application

    4. Dévisser les bagues de fixation (B) avec la clé de montage (B1), voir fig. [6]. 5. Enlever la plaque (B2). Domaine d'application 6. Insérer la cheville (C1), voir fig. [7]. Pour un fonctionnement correct de la robinetterie, elle doit être soumise à 7.
  • Seite 9 Réglage II. Elément thermostatique, voir volet VI fig. [17]. 1.Retirer le cache (J1) en faisant levier. Réglage de la température, voir fig. [13] et [14]. 2.Dévisser la vis (J2). • Lors de la mise en service, controler si la température de l'eau mitigée 3.Enlever la poignée graduée (J).
  • Seite 10: Campo De Aplicación

    4. Desenroscar los anillos de fijación (B) con la llave de montaje (B1), véase fig. [6]. 5. Extraer la placa de cobertura (B2). Campo de aplicación 6. Introducir el taco de montaje (C1), véase la fig. [7]. Para el funcionamiento óptimo del sistema de ducha, debe aplicársele 7.
  • Seite 11 Ajuste Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Ajuste de la temperatura, véanse las figs. [13] y [14]. II. Termoelemento, véase la página desplegable VI, fig. [17]. • Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua mezclada 1.Extraer la tapa (J1) haciendo palanca.
  • Seite 12: Dati Tecnici

    4. Svitare gli anelli di fissaggio (B) con la chiave di montaggio (B1), vedi fig. [6]. 5. Estrarre la piastra di copertura (B2). Gamma di applicazioni 6. Inserire il tassello di montaggio (C1), vedi fig. [7]. Per un funzionamento perfetto deve esserci una pressione di 7.
  • Seite 13: Manutenzione Ordinaria

    Taratura Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. Regolazione della temperatura, vedi fig. [13] e [14]. II. Termoelemento, vedere il risvolto di copertina VI, fig. [17]. • Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura 1.Rimuovere la piastrina di copertura (J1). dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta da quella 2.Svitare la vite (J2).
  • Seite 14 4. Schroef de bevestigingsringen (B) met de montagesleutel (B1) los, zie afb. [6]. 5. Trek de afdekplaat (B2) eraf. Toepassingsgebied 6. Steek de pluggen (C1) erin, zie afb. [7]. Voor een goede werking moet aan het tappunt van het douchesysteem 7.
  • Seite 15 Afregelen Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. Temperatuurinstelling, zie afb. [13] en [14]. II. Thermo-element, zie uitvouwbaar blad VI, afb. [17]. • Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt gemeten 1.Wip het afdekkapje (J1) eruit. mengwatertemperatuur afwijkt van de op de thermostaat ingestelde 2.Draai de schroef (J2) eruit.
  • Seite 16 4. Skruva loss fästringarna (B) med en monteringsnyckel (B1), se fig. [6]. 5. Dra loss täckplattan (B2). 6. Stick i fäatpluggen (C1), se fig. [7]. Användningsområde 7. För in anslutningsvinkeln (A) genom det förutsedda området på För anmärkningsfri funktion måste duschsystemet ha ett flödestryck av blandarfästet (C) och skjut in länken (A2) bakom anslutningsvinkelns minst 0,7 bar.
  • Seite 17: Underhåll

    Justering Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet. Temperaturinställning se fig. [13] och [14]. II. Termoelement, se utvikningssida VI, fig. [17]. • Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta 1.Bänd loss täckbrickan (J1). blandvattentemperaturen avviker från termostatinställningen. 2.Skruva loss skruven (J2). •...
  • Seite 18 4. Skru befæstigelsesringene (B) ud med monteringsnøglen (B1), se ill. [6]. 5. Træk dækpladen (B2) af. Anvendelsesområde 6. Sæt monteringsdyvlen (C1) i, se ill. [7]. For at brusersystemet kan fungere korrekt skal der være et tryk på 7. Før tilslutningsvinklerne (A) gennem området til armaturholderen (C), mindst 0,7 bar.
  • Seite 19: Vedligeholdelse

    Justering Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. Indstilling af temperatur, se ill. [13] og [14]. II. Termoelement se foldeside VI ill. [17]. • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur ved 1.Vip dækkappen (J1) af. tapstedet afviger fra den temperatur, der er indstillet på termostaten. 2.Skru skruen (J2) ud.
  • Seite 20 4. Skru ut festeringene (B) med monteringsnøkkel (B1), se bilde [6]. 5. Trekk av dekselplaten (B2). 6. Sett inn monteringspluggene (C1), se bilde [7]. Bruksområde 7. Før tilkoblingsvinkelen (A) gjennom området til armaturbæreren (C) Dusjsystemet må ha et trykk på minst 0,7 bar for å fungere feilfritt. som er beregnet for denne, og skyv mellomstykket (A2) bak knasten (A3) til tilkoblingsvinkelen nedenfra, se bilde [8].
  • Seite 21 Justering Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. Temperaturinnstilling, se bilde [13] og [14]. II. Termoelement, se utbrettside VI , bilde [17]. • Før igangsetting, dersom blandevannstemperaturen som ble målt på 1.Løft ut dekselet (J1). tappepunktet avviker fra temperaturen som er innstilt på termostaten. 2.Skru ut skruen (J2).
  • Seite 22: Fin

    4. Ruuvaa kiinnitysrenkaat (B) irti asennusavaimella (B1), ks. kuva [6]. 5. Vedä peitelevy (B2) irti. 6. Laita ruuvitulpat (C1) paikoilleen, ks. kuva [7]. Käyttöalue 7. Ohjaa liitäntäkulmakappaleet (A) hanakannattimen (C) läpi ja työnnä Suihkujärjestelmässä tarvitaan moitteettoman toiminnan takaamiseksi reuna (A2) alakautta liitäntäkulmakappaleen nokan (A3) taakse, ks. vähintään 0,7 barin paine.
  • Seite 23 Säätö Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Lämpötilan säätö, ks. kuvat [13] ja [14]. II. Termostaatti, ks. kääntöpuolen sivu VI, kuva [17]. • Ennen käyttöönottoa, jos virtaavan veden lämpötila poikkeaa 1.Vipua suojakansi (J1) irti. mittauksen mukaan termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta. 2.Irrota ruuvi (J2).
  • Seite 24: Zakres Stosowania

    4. Wykręcić pierścienie mocujące (B) przy użyciu klucza montażowego (B1), zobacz rys. [6]. 5. Zdjąć płytkę osłaniającą (B2). Zakres stosowania 6. Włożyć kołki rozporowe (C1), zob. rys. [7]. Aby zapewnić właściwe działanie panelu prysznicowego, ciśnienie 7. Przełożyć przyłącza kątowe (A) przez przygotowany obszar podpory doprowadzanej wody powinno wynosić...
  • Seite 25: Konserwacja

    Regulacja Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej. Regulacja temperatury, zob. rys. [13] oraz [14]. II. Termoelement, zob. strona rozkładana VI, rys. [17]. • Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej zmierzona w 1.Podważyć kołpak osłaniający (J1). punkcie czerpalnym różni się od temperatury wody nastawionej na 2.Wykręcić...
  • Seite 28: Πεδίο Εφαρµογής

    4. Ξεβιδώστε τους δακτυλίους στερέωσης (Β) µε ένα κλειδί (B1), βλ. εικόνα [6]. 5. Αφαιρέστε την πλάκα (Β2). Πεδίο εφαρµογής 6. Περάστε τα βύσµατα συναρµολόγησης (C1), βλέπε εικ. [7]. Για τη σωστή λειτουργία, η πίεση στο σύστηµα του ντους θα πρέπει να 7.
  • Seite 29 Ρύθµιση Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού. Ρύθµιση θερµοκρασίας, βλ. εικ. [13] και [14]. II. Θερµοστοιχείο, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα VI, εικ. [17]. • Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερµοκρασία του µικτού νερού στην 1.Αφαιρέστε το κάλυµµα (J1). έξοδο από τη θερµοκρασία που έχει επιλεγεί στο θερµοστάτη. 2.Ξεβιδώστε...
  • Seite 30: Technické Údaje

    4. Upevňovací kroužky (B) vyšroubujte pomocí montážního klíče (B1), viz obr. [6]. 5. Vytáhněte krycí desku (B2). Oblast použití 6. Zasuňte montážní hmoždinky (C1), viz obr. [7]. Pro zajištění správné funkce zařízení se musí ve sprchovacím systému 7. Úhlové přípojky (A) veďte připravenými výřezy v držáku armatury (C) a dodržet provozní...
  • Seite 31: Technické Změny Vyhrazeny

    Seřízení Uzavřete přívod studené a teplé vody. Seřízení teploty viz obr. [13] a [14]. II. Termočlánek viz skládací strana VI, obr. [17]. • Před uvedením do provozu, když se teplota smíšené vody, měřená v 1.Sejměte krycí víčko (J1). místě odběru, odchyluje od nastavené požadované teploty na 2.Vyšroubujte šroub (J2).
  • Seite 32: Felhasználási Terület

    4. A rögzítő gyűrűket (B) szerelőkulccsal (B1) csavarozza ki, lásd [6] ábra. 5. A fedőlapot (B2) húzza le. Felhasználási terület 6. A szerelő dűbelt (C1) nyomja fel, lásd [7] ábra. A kifogástalan működés érdekében legalább 0,7 bar nyomás biztosítása 7. A csatlakozó könyököt (A) vezesse át a csaptelep tartónak erre a célra szükséges a zuhanyrendszeren.
  • Seite 33 Kalibrálás Zárja el a hideg- és melegvíz vezetékeket. A hőmérséklet beállítása, lásd [13] és [14] ábrák. II. Hőelem, lásd a VI-os kihajtható oldal [17] ábra. • Üzembehelyezés előtt, ha a kevertvíz a vízkivételi helyen mért 1.A fedőkupakot (J1) emelje ki. hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
  • Seite 34: Campo De Utilização

    4. Desapertar os anéis de fixação (B) com a chave de montagem (B1), ver fig. [6]. 5. Retirar a placa de cobertura (B2). Campo de utilização 6. Inserir as buchas de montagem (C1), ver fig. [7]. A fim de garantir um funcionamento correcto, é necessário que haja uma 7.
  • Seite 35: Manutenção

    Regulação Fechar a água fria e a água quente. Ajuste da temperatura, ver fig. [13] e [14]. II. Termoelemento, ver página desdobrável VI, fig. [17]. • Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura da água de 1.Extrair a tampa do manípulo (J1). mistura medida no ponto de tomada difere da temperatura nominal 2.Desapertar o parafuso (J2).
  • Seite 36: Teknik Veriler

    4. Tespitleme bileziklerini (B) montaj anahtarı (B1) ile sökün, bkz. şekil [6]. 5. Örtme plakasını (B2) çıkarın. Kullanım sahası 6. Montaj dübelini (C1) takın, bkz. şekil [7]. Kusursuz bir çalışma için duş sisteminde en az 0,7 bar basınç olmalıdır. 7. Bağlantı dirseğini (A) armatür taşıyıcısında (C) öngörülen bölgeden geçirin ve bağlantı...
  • Seite 37 Ayarlama Soğuk ve sıcak su girişini kapatın. Sıcaklık-Ayarlama, bkz. şekil [13] ve [14]. II. Termo elemanı, bakınız katlanır sayfa VI, şekil [17]. • Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta ayarlanan 1.Kapağı (J1) çıkartın. sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce 2.Cıvatayı (J2) sökün. •...
  • Seite 38: Rus

    4. Отвинтить зажимные кольца (В) при помощи монтажного ключа (B1), см. рис. [6]. 5. Снять защитную панель (B2). Область применения 6. Вставить монтажный дюбель (C1), см. рис. [7]. Для безупречной эксплуатации необходимо поддерживать в душевой 7. Ввести соединительные уголки (A) в предусмотренную зону системе...
  • Seite 39: Техническое Обслуживание

    Регулировка Перекрыть подачу холодной и горячей воды. Установка температуры, см. рис. [13] и [14]. II. Термоэлемент, см. складной лист VI, рис. [17]. • Перед началом эксплуатации, если температура смешанной воды, 1.Вынуть колпачок (J1). замеренная в месте отбора, отличается от температуры, 2.Вывинтить...
  • Seite 40 4. Upevňovacie krúžky (B) vyskrutkujte pomocou montážneho kľúča (B1), pozri obr. [6]. 5. Vytiahnite kryciu dosku (B2). Oblast’ použitia 6. Zasuňte montážne hmoždinky (C1), pozri obr. [7]. Pre zaistenie správnej funkcie armatúry musí byt’ v sprchovacom systéme 7. Uhlové prípojky (A) veďte pripravenými výrezmi v držiaku armatúry (C) dodržaný...
  • Seite 41 Nastavenie Uzavrite prívod studenej a teplej vody. Nastavenie teploty, pozri obr. [13] a [14]. II. Termočlánok, pozri skladaciu stranu VI, obr. [17]. • Pred uvedením do prevádzky, keď sa teplota zmiešanej vody meraná v 1.Vypáčte krytku (J1). mieste vytekania odchyľuje od nastavenej požadovanej teploty na 2.Vyskrutkujte skrutku (J2).
  • Seite 42: Slo

    4. Privijte pritrdilni obroč (B) z montažnim ključem (B1), glej sliko [6]. 5. Izvlecite krovno ploščo (B2). 6. Vstavite montažne vložke (C1), glej sliko [7]. Področje uporabe 7. Kotni priključek (A) uvedite skozi predvideno območje nosilca Za neoporečno delovanje mora znašati tlak v sistemu prhe vsaj 0,7 bara. armature (C) in potisnite mostiček (A2) pod spodnjim nastavkom (A3) kotnega priključka, glej sliko.
  • Seite 43 Uravnavanje Zaprite dotoka hladne in tople vode. Nastavitev temperature, glej sliki [13] in [14]. II. Termoelement, glej zložljivo stran VI slika [17]. • Pred vklopom, ko izmerjena temperatura mešanja vode, na odvzemnem 1.Dvignite pokrov (J1). mestu, odstopa od zaželene nastavljene temperature na termostatu. 2.Odvijte vijak (J2).
  • Seite 44: Područje Primjene

    4. Odvijte pričvrsne kolutove (B) montažnim ključem (B1), pogledajte sl. [6]. 5. Skinite pokrovnu ploču (B2). Područje primjene 6. Utaknite montažnu učvrsnicu (C1), pogledajte sl. [7]. Za normalan rad, na sustavu tuša potreban je tlak od najmanje 0,7 bar. 7. Provedite priključni kutnik (A) kroz za to predviđeno područje na nosaču armature (C) i utaknite mrežicu (A2) odostraga, ispod Pažnja! nosa (A3) priključnog kutnika, pogledajte sl.
  • Seite 45 Baždarenje Zatvorite dovod hladne i tople vode. Podešavanje temperature, pogledajte sl. [13] i [14]. II. Termoelement, pogledajte preklopnu stranicu VI, sl. [17]. • Prije puštanja u rad, ako izmjerena temperatura miješane vode na 1.Izvadite pokrovnu kapicu (J1). mjestu uzimanja odstupa od namještene zadane temperature na 2.Odvijte vijak (J2).
  • Seite 46 4. Отвинтете затегателните пръстени (B) посредством монтажен ключ (B1), виж фиг. [6]. 5. Свалете защитната плоча (B2). Приложение 6. Поставете монтажните дюбели (C1), виж фиг. [7]. За безупречна експлоатация на душпанела е необходимо налягане от 7. Изведете съединителните винкели (A) през предвидените за тази минимум...
  • Seite 47: Техническо Обслужване

    Настройка Прекъснете подаването на студената и топлата вода. Настройка на температурата, виж фиг. [13] и [14]. II. Термоелемент, виж страница VI фиг. [17]. • Преди използване, ако измерената температура на изтичащата 1.Свалете капачето (J1). смесена вода при изхода е различна от зададената по скалата на 2.Отвинтете...
  • Seite 48: Est

    4. Keerake võtme (B1) abil välja kinnitusrõngad (B), vt joonis [6]. 5. Eemaldage katteplaat (B2). 6. Paigaldage tüübel (C1), vt joonis [7]. Kasutusala 7. Viige ühendusnurk (A) segisti alusplaadist (C) ettenähtud kohas läbi ja Segisti häireteta tööks peab dušisüsteemis olema vähemalt 0,7-baarine lükake alusraam (A2) altpoolt ühendusnurga ääre (A3) taha, vt surve.
  • Seite 49: Tehniline Hooldus

    Reguleerimine Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Temperatuuri reguleerimine, vt joonised [13] ja [14]. II. Termoelement, vt klapplehe lk VI, joonis [17]. • Enne kasutuselevõttu, kui vee väljumiskohas mõõdetud seguvee 1.Eemaldage kate (J1). temperatuur erineb termostaadil seatud normtemperatuurist. 2.Keerake välja kruvi (J2). •...
  • Seite 50: Tehniskie Dati

    4. Stiprinājuma gredzenus (B) izskrūvējiet ar montāžas atslēgu (B1), skatiet [6.] attēlu. 5. Novelciet nosegplāksni (B2). Lietošana 6. Ievietojiet montāžas dībeli (C1), skatiet [7.] attēlu. Normālai dušas sistēmas ekspluatācijai nepieciešams vismaz 0,7 bāru 7. Pievienošanas leņķi (A) izbīdiet caur paredzēto armatūras nesēja spiediens.
  • Seite 51: Tehniskā Apkope

    Regulēšana Pārtrauciet aukstā un siltā ūdens padevi. Temperatūras regulēšana, skatiet [13.] un [14.] attēlu. II. Termoelements, skatiet VI salokāmo lappusi, [17.] attēlu. • Pirms ekspluatācijas, ja ņemšanas vietā mērītā jauktā ūdens 1.Izņemiet nosegvāciņu (J1). temperatūra atšķiras no nominālās, uz termostata uzstādītās vēlamās 2.Izskrūvējiet skrūvi (J2).
  • Seite 52 4. Tvirtinimo žiedus (B) išsukite raktu (B1), žr. [6] pav. 5. Nuimkite gaubtą (B2). 6. Įkiškite kaištį (C1), žr. [7] pav. Naudojimo sritis 7. Kampinę jungtį (A) išstumkite pro tam skirtą maišytuvo laikiklio Dušo sistema dirba nepriekaištingai, kai slėgis joje yra ne mažesnis vietą...
  • Seite 53: Techninė Priežiūra

    Reguliavimas Uždarykite šalto ir karšto vandens sklendes. Temperatūros nustatymas, žr. [13] ir [14] pav. II. Termoelementas, žr. VI atlenkiamąjį puslapį, [17] pav. • Prieš pradedant naudoti maišytuvą, kai sumaišyto vandens 1.Nuimkite dangtelį (J1). temperatūra, išmatuota vandens išleidimo vietoje, skiriasi nuo 2.Išsukite varžtą...
  • Seite 54: Domeniu De Utilizare

    4. Se deşurubează inelele de fixare (B) cu ajutorul cheii de montaj (B1); a se vedea fig. [6]. 5. Se scoate placa de închidere (B2). Domeniu de utilizare 6. Se introduce diblul de montaj (C1); a se vedea fig. [7]. Pentru o funcţionare corectă...
  • Seite 55 Reglaj Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. Reglajul temperaturii; a se vedea fig. [13] şi [14]. II. Elementul termostatic; a se vedea pagina pliantă VI, fig. [17]. • Înaintea punerii în funcţiune, când temperatura amestecului de apă, 1.Se scoate capacul (J1). măsurată...
  • Seite 57 VIII...

Diese Anleitung auch für:

Aquatower 1000 27 015

Inhaltsverzeichnis