Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 27826 Anleitungshandbuch Seite 70

Werbung

6
Brakes
The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.
Press down the clutch/brake pedal and engage the park-
ing brake.
_)
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. FOrbeste
Zug&nglichkeit ist des Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Fsststellb-
remse einschalten.
(_
Frein
Le frein se trouve _ I'avant de la roue arri_re c_td droit. La roue
doit _tre d_pos_e pour obtenir une bonne accessibilitd.
Avant toute intervention, enfoncer le pddale d'embrayage/
frefn et verrouiller le frein de parking.
Freno
El freno se halla pot dentrode la rueda posteriorderecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorarla accesibilidad.
Apretarel pedalde embrague/freno y acoplarel freno de
estacionamiento.
(_)
Freno
n freno _ montatodietrola ruotaposteriore destra.Siconsiglia
di smontarela ruota.
Premere il pedalefrenoffrizione e inserireil freno di par-
cheggio
(_
Rein
De rem zit aan de binnenkantvan bet rechter achterwieL
Om er goed bij te kunnen kornen, dient bet wiel te worden
gemon-teerd.
Drukde koppelings/rempedaal in en trekde parkeerrem
aan.
_)1.
Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2.
The distance should be 40 mm (1.56").
3.
Ad ust the distance if necessary
by first loosening the
ock nut (2) and then ad ust ng with the nut (1).
_)1.
Abstand zwischen
messen.
Bremshebel und Stellmutter
2.
Der Abstand soil 40 mm betragen.
3.
Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel_st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
(_)
1. Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_crou de
r_glage.
2.
La distance dolt _tre de 40 ram.
3.
Si ndcessaire, ajuster la distance en eommengant par
devisser le contre dcrou (2) puis en rdglant la position
de I'dcrou (1).
_)1.
Medirlaseparaci6n entrelapalenca de freno latuerca
Y
de ajuste.
2.
La distanciaha de ser de 40mm.
3.
Encasoneossado ajustarlaseparad6n quitandopdmemla
contratuerca ( 2) y ajustando despuds con la tuerca(1).
1. Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
2.
La distanza deve essere di 40ram.
3.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo
poi sul dade (1).
(_)
1. Meet de afstand tussen de remnokas
de stelmoer.
en
2.
De afstand dient 40mm te ziin.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
_)
WARNUNG!
Nicht vergessen, dieSicherungsmutter nach dumhgeKJhrter
Einstellung anzuziehen.
_)
AI-rENTION!
Ne pas oublier de resserrer le contre derou (2) apr_s avoir
effectud le reglage.
_)
ADVERTENClAI
Despuds del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
(_
PERICOLO!
Dopo la regolazionedstringere il dado di bloccaggio.
(_)
WAARSCHUWING!
Vergeetniet de moerenaan te draaien na bet bijstellen.
70

Werbung

loading