Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 27826 Anleitungshandbuch Seite 50

Werbung

5
IMPORTANT!
COLD STARTING
FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C])-AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
@
WICHTIGZ KALTSTARTEN FOR MASCHINEN MIT
HYDROSTATISCH EM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAB GETRIEBE
_) MINUTE LANG AUFW,_,RMEN LASSEN, BEVOR LOS-
EFAHRENWIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBEIN.
@
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID
D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT
UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DE VITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D EMBRAYAG E/FREIN.
@
®
IMPORTANTE!
Empieso en Frfo para hidros-
tdtico
PARATEMPERATURA MENORQUE 40°F(4°Q).DESPUI_S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICION SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
ATTENZIONEX
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 4O°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI ME'I-rERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METI'ENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
@
BELANGRIJKr
LOUD STARTEN
MOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUTWARM
LATEN LOPEN DOOR
DE VERSN ELLINGSH ENDELIN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operationand performance, it is recom-
mended that the transmission be pur_ed beforeoperating
tractor forthefirsttime.Thisprocedure willremoveanytrapped
air insidethetransmission whichmay havedeveloped during
shippingof yourtractor.
IMPORTANT: SHOULDYOURTRANSMISSION REQUIRE
REMOVALFOR SERVICEOR REPLACEMENT,ITSHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATIONBEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
@
5O
Move motion control lever to full forward position and hold
for five(5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF' position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Your tractor is now ready for normal operation.
ENTLOFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriffsm&Sigen Betrieb und einwandfreie Leistungs-
f&higkeit des Getriebes zugew&hrleisten,
sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme
des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestelit,
dal3 s&mtliche Luftblasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben kSnnten, entternt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTETWERDEN,
BEVOR DIESER IN
BETRIES GENOMMEN
WlRD.
DenTraktor auf ebenem Boden abstellen undsicherstellen,
da8 er nicht ins Rollen kommen kann. FOr diesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen and die Gasbedieeung auflangsarnen
Leerlauf stellen. Sicherstellen,
dab die Feststellbrernse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganzin die Vorw&rtsstellung r0cken
und f0nf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die R=3ckw&rtsstellung r0cken und ebenfalls f0nf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreirnal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
r0cken.
Den Traktor abstellen,
indem der ZL_ndschl0ssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
rBcken, um
des Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung
auf langsa-
men Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 rn (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen.
Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnernent et un rendsment corrects,
tlest recommand(_ de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere lois. Cetts opdration supprimera
I air emprisonn6 & t'int6rieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
Sl LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.
Placer le tracteur sur une surface plane afinqu'il ne puisse
pes roulerdens aucune direction.Le frefn de stationnement
doit 6tre dessert6 pour effectuer les op6ratJonssuivantes.
D6brayer la transmission en plaqant la commande de
roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se
r6f6rer & la section "TRANSPORT"
de ce livret).

Werbung

loading