Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
seca 240

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Seca 240

  • Seite 1 240...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung Instruction manual and guarantee Mode d’emploi et garantie Manuale di istruzioni e garanzia Manual de instrucciones y garantia Betjeningsvejledning og garantibevis Bruksanvisning och garanti Bruksanvisning og garantierklæring Käyttöohje ja takuu Bedieningshandleiding en garantieverklaring Instruções de utilização e declaração de garantia Οδηγίες...
  • Seite 3 Deutsch 1. Herzlichen Glückwunsch! mechanischen Messstab Der Messstab seca 240 wird direkt an der seca 240 haben Sie ein hochpräzises und Wand befestigt und verfügt zur korrekten gleichzeitig robustes Gerät erworben. Positionierung des Patienten über einen Fersenanschlag. Der Kopfanschlag er - Seit über 150 Jahren stellt seca seine Er -...
  • Seite 4: Montage

    3. Bevor es richtig losgeht… Auspacken Entfernen Sie die Verpackung. Im Lieferumfang sind enthalten: • Messstab, unterer Teil • Messstab, oberer Teil mit Kopfanschlag • Fersenanschlag • 5 Befestigungsschrauben • 5 Dübel • 20 Distanzscheiben • 2 Zylinderschrauben (Kunststoff) mit Mutter •...
  • Seite 5 – Bohren Sie mit einem Bohrer ø 5 mm. – Stecken Sie den Dübel in die Bohrung. – Stecken Sie den unteren Messstab auf den Fersenanschlag. – Setzen Sie die Distanzscheiben zwi- schen Messstab und Wand, und befe- stigen Sie den Messstab. Modell 240...
  • Seite 6: Bedienung

    4. Bedienung – Kopfanschlag entsprechend der Größe der zu messenden Person nach oben schieben. – Die zu messende Person stellt sich mit dem Rücken zum Messstab an den Messstab. Rücken und Kopf müssen gerade ausgerichtet sein. – Der Kopfanschlag wird auf den Kopf geschoben.
  • Seite 7: Technische Daten

    Es besteht keine Gewährleistung, wenn Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung das Gerät durch Personen geöffnet wird, kostenlos behoben. Weitere Ansprüche die hierzu nicht ausdrücklich von seca au- können nicht berücksichtigt werden. Ko- torisiert worden sind. sten für Hin- und Rücktransporte gehen zu Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- Lasten des Kunden, wenn sich das Gerät...
  • Seite 8 240 measuring rod is used for diag- nosis and treatment in hospitals and doc- tors’ surgeries. 2. Safety Before using the new measuring rod, please take a little time to read the following safety instructions.
  • Seite 9 You need to use at least one spacer for each of the two mounting points. – Place the spacers on top of one another and screw them to the heel plate using the plastic nuts and bolts. Alternatively.. Model 240...
  • Seite 10 – Mark drill holes for the heel plate. – Drill using a 5 mm drill bit. – Push the rawlplugs supplied into the holes. – Mount the heel plate and the spacers using two screws. – Remove the cable tie (provided for transport purposes) on the top measur- ing rod.
  • Seite 11: Operation

    Under no circumstances use abrasive or acid cleaners, white spirit, benzene or the like for cleaning. Such substances can damage the high-quality surfaces and the printing. 6. What do I do if… … the slide unit slips down? – Tighten up the screw on the slide unit using a small screwdriver. Model 240...
  • Seite 12: Technical Data

    No further oured if the equipment is opened by per- claims can be entertained. The costs of sons not expressly authorised by seca to transport in both directions will be borne do so. by the customer should the equipment be...
  • Seite 13 En achetant la toise de mesure mécanique La toise de mesure seca 240 est directe - seca 240 , vous avez acquis un appareil à la ment fixée au mur et permet un position - fois robuste et de haute précision .
  • Seite 14: Travaux Préparatoires

    3. Travaux préparatoires Déballage Enlevez l'emballage. Sont compris dans la fourniture : • toise de mesure, partie inférieure • toise de mesure, partie supérieure avec butée pour la tête • butée pour les talons • 5 vis de fixation • 5 chevilles •...
  • Seite 15 – Enfoncez la broche dans le trou. – Introduisez la toise de mesure inférieure dans la butée pour les talons. – Placez les entretoises entre le mur et la toise de mesure et fixez ensuite la toise au mur. Modèle 240...
  • Seite 16 4. Utilisation – Pousser butée pour la tête vers le haut selon la grandeur de la personne à me- surer. – La personne à peser doit se tenir dos à la toise de mesure. Le dos et la tête doi- vent être maintenus droits.
  • Seite 17: Fiche Technique

    Aucune autre demande de répara- autorisées par seca. tion ne peut être prise en compte. Les frais Nous prions nos clients à l’étranger de de transport sont à la charge du client si bien vouloir contacter directement le re- l’appareil n’est pas installé...
  • Seite 18: Sentiti Complimenti

    240 avete acquistato un apparec- bulatori medici. chio di alta precisione ed allo stesso tem- L'asta di misura seca 240 si fissa diretta- po robusto. mente alla parete ed è dotata di un arresto Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua...
  • Seite 19 Dovete utilizzare almeno una rondella per ognuno dei due punti di fissaggio. – Mettete le rondelle distanziatrici l'una sopra l'altra ed avvitatele con le viti in plastica ed i dadi all'arresto per i talloni. oppure... Modello 240...
  • Seite 20 – Marcate i fori per l'arresto per i talloni. – Forate con una punta da trapano Ø 5 mm. – Inserite i tasselli forniti nei fori. – Fissate l'arresto per i talloni e le rondelle distanziatrici con 2 viti. – Rimuovete la fascetta per cavi (sicurez- za per il trasporto) sull'asta di misura superiore.
  • Seite 21 Per la pulizia non usate in nessun caso detersivi abrasivi oppure forti, spirito, benzina o simili. Tali detersivi possono danneggiare le superfici pregiate e la codifica. 6. Cosa fare se… ... l'unità cursore scivola verso il basso? – serrate un po' di più la vite sull'unità cur- sore, servendovi di un piccolo cacciavi- Modello 240...
  • Seite 22: Specifiche Tecniche

    Non è possibile prendere in considerazio- dalla seca. ne altre pretese. I costi del trasporto di an- Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi data e di ritorno sono a carico del cliente,...
  • Seite 23 - nos servicios. La varilla de medición seca 240 está con - cebida para aplicación en actividades de diagnosis y de terapia tanto en hospitales como en consultorios médicos.
  • Seite 24: Montaje

    3. Preparativos… Desempaquetar Quitar todo el embalaje . El volumen de suministro contiene: • Varilla de medición, pieza inferior • Varilla de medición, pieza superior con tope para cabeza • Tope para talones • 5 tornillos de fijación • 5 tacos •...
  • Seite 25 Ø 5 mm. – Meter el taco en el agujero. – Meter la pieza inferior de la varilla en el tope para talones. – Poner los discos distanciadores entre la varilla y la pared y sujetar la varilla de medición. Modelo 240...
  • Seite 26 4. Manejo – Desplazar la tope para cabeza hacia arriba según la altura de la persona a medir. – La persona a medir se coloca sobre la varilla de espaldas a ésta. La espalda y la cabeza deben estar bien rectas. –...
  • Seite 27: Datos Técnicos

    Otros derechos no Rogamos a los clientes extranjeros que se pueden tenerse en consideración. El dirijan ante un caso de garantía al vende-...
  • Seite 28: Hjertelig Tillykke

    Hovedskyderen muliggør præcis I mere end 150 år har seca brugt sin erfa- måling af personens højde i kraft af sin ring for at tjene sundheden og er som mar- dobbelte føring og skyderens store areal.
  • Seite 29 Antallet af afstandsskiver benyttes til at indstille afstanden mellem højde- måleren og væggen. Der skal benyttes mindst én skive ved hvert af de to fastgørelsespunkter. – Sæt afstandsskiverne oven på hinan- den, og skru dem fast til hælstøtten med kunststofskruerne og møtrikkerne. eller... model 240...
  • Seite 30 – Markér borehullerne til hælstøtten. – Bor med et 5 mm bor. – Stop de medfølgende dyvler i borehul- lerne. – Fastgør hælstøtten og afstandsskiverne med 2 skruer. – Fjern kabelbinderen (transportsikring) fra den øvre del af højdemåleren. – Sæt den øvre del af højdemåleren fast på...
  • Seite 31 Til rengøringen må under ingen omstændigheder benyttes skurende eller skarpe rengø- ringsmidler, sprit, benzin eller tilsvarende. Sådanne midler kan beskadige de overfladerne og den påtrykte tekst. 6. Hvad skal man gøre, hvis … … skyderenheden glider ned? – Stram skruen på skyderenheden med en lille skruetrækker. model 240...
  • Seite 32: Tekniske Data

    Der kan ikke ta- af personer, som ikke udtrykkeligt er auto- ges hensyn til andre krav. Udgifter for riseret hertil af seca. transporten frem og tilbage debiteres kun- I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet den, hvis apparatet befinder sig på et an- om at henvende sig direkte til sælgeren i...
  • Seite 33 För att patienterna ska stå på rätt sätt finns även en hälplatta. Med sin dubb- Sedan över 150 år bidrar seca med sina la styrfunktion och stora yta ger huvudplat- erfarenheter inom hälsovård och är i tan noggranna mätresultat.
  • Seite 34: Packa Upp

    3. Det första du gör… Packa upp Avlägsna förpackningsmaterialet. I leveransen ingår: • Mätinstrument, nedre del • Mätinstrument, övre del med huvud- platta • Hälplatta • 5 fästskruvar • 5 pluggar • 20 distansskivor • 2 cylinderskruvar (plast) med muttrar •...
  • Seite 35 – Rita ut borrhålen för mätstaven. – Borra med en 5 mm borr. – Sätt pluggen i borrhålen. – Sätt ihop mätstaven och hälplattan. – Infoga distansskivorna mellan mätsta- ven och väggen. Skruva sedan fast mätstaven. modell 240...
  • Seite 36 4. Användning – Ställ in skjutreglaget för längdmätning efter personens längd. – Personen som ska mätas ställer sig med ryggen mot mätstaven. Rygg och huvud måste vara raka. – Dra ned huvudplattan så att den ligger an mot huvudet. – Läs av personens längd vid markering- Om du följer ovanstående anvisningar får du en noggrannhet på...
  • Seite 37: Tekniska Data

    åtgärdas utan kostnad för kun- öppnats av person som inte uttryckligen den mot förevisande av köpkvittot. Övriga auktoriserats av seca. anspråk kan inte lämnas. Kunden står för Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta transportkostnaderna när apparaten be- kontakt med representanten i respektive finner sig på...
  • Seite 38 Hodeanlegget muliggjør, takket være sin I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til dobbelte føring og store anleggsflate, en disposisjon innen helsesektoren og setter presis måling av personens høyde.
  • Seite 39 Med antallet avstandsskiver fastsetter du målestavens avstand til veggen. Du må bruke minst en skive for hvert av de to festepunktene. – Sett avstandsskivene oppå hverandre og skru dem fast til hælanlegget med kunststoffskruene og mutrene. eller... modell 240...
  • Seite 40 – Merk av for borehullene for hælanleg- get. – Bor med et bor ø 5 mm. – Stikk de pluggene som fulgte med i le- veringen inn i hullene. – Fest hælanlegget og avstandsskivene med 2 skruer. – Fjern kabelbinderen (transportsikring) på...
  • Seite 41 Bruk ikke under noen omstendighet skurende eller sterke rengjøringsmidler, spiritus, bensin eller lignende til rengjøringen. Slike midler kan skade de høyverdige overflatene og påskrif- ten. 6. Hva må gjøres hvis... … skyverenheten sklir ned? – Stram skruen på skyverenheten med en liten skrutrekker. modell 240...
  • Seite 42 Andre krav kan ikke imøtekommes. Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- Utgifter til transport frem og tilbake bela-...
  • Seite 43 Suomi 1. Sydämelliset onnittelut! Mekaaninen pituusmitta seca 240 on erit - Pituusmitta seca 240 kiinnitetään suoraan täin tarkka ja kestävä laite. seinään. Kantapäätuen ansiosta potilas seisoo aina oikeassa kohdassa. Liukuvan seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan mittavarren kaksinkertainen ohjaus ja suuri...
  • Seite 44 3. Ennen kuin käytät vaakaa… Purkaminen pakkauksesta Poista pakkaus. Toimitusmäärään kuuluu: • Pituusmitta, alaosa • Pituusmitta, yläosa ja liukuva mittavarsi • Kantapäätuki • 5 kiinnitysruuvia • 5 ruuvitulppaa • 20 välilaattaa • 2 muovista lieriöruuvia muttereineen • 1 pussi, jossa kupukantainen ruuvi •...
  • Seite 45 – Merkitse pituusmittaa varten porattava reikä. – Poraa reikä ø 5 mm:n poranterällä. – Työnnä mukana toimitettu ruuvitulppa aukkoon. – Työnnä pituusmitan alaosa kantapäätu- keen. – Aseta välilaatat pituusmitan ja senän vä- liin ja kiinnitä pituusmitta. Malli 240...
  • Seite 46 4. Käyttö – Siirrä liukuvaa mittausvartta ylöspäin mitattavan henkilön pituutta vastaava- sti. – Mitattava henkilö asettuu selkä pituus- mittaa vasten. Selän ja pään tulee olla suorassa. – Liukuva mittausvarsi lasketaan kiinni päälakeen. – Pituus luetaan merkin kohdalta. Yllä mainittua mittaustapaa noudatet- taessa saavutetaan mittaustarkkuus...
  • Seite 47: Tekniset Tiedot

    Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huo- valtuuttanut tähän. mioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syn- Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme...
  • Seite 48: Hartelijke Gefeliciteerd

    Nederlands 1. Hartelijke gefeliciteerd! Met de mechanische meetstok seca 240 De meetstok seca 240 wordt direct aan heeft u een uiterst precies en tegelijkertijd de wand bevestigd en beschikt voor een robuust apparaat aangeschaft. correcte positionering van de patiënt over een hielaanslag.
  • Seite 49 U moet minstens één schijf voor elke van de twee bevestigingspunten gebruiken. – Zet de afstandsschijven op elkaar en schroef deze kunststof- schroeven en moeren aan de hielaans- lag. of... model 240...
  • Seite 50 – Markeer de boorgaten voor de hiela- anslag. – Boor met een boor ø 5 mm. – Steek de meegeleverde pluggen in de gaten. – Bevestig de hielaanslag en de afstand- schijven met 2 schroeven. – Haal de kabelbindstrips (transportbe- veiliging) van de bovenste meetstok af.
  • Seite 51 Gebruik in geen geval schurende of scherpe reinigingsmiddelen, spiritus, benzine etc. voor het schoonmaken. Dergelijke middelen kunnen de hoogwaardige oppervlakken en de co- dering beschadigen. 6. Wat te doen, wanneer... … de schuifeenheid naar beneden glijdt? – Draai met een kleine schroevendraaier de schroef op de schuifeenheid vaster aan. model 240...
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Met verdere aan- wordt geopend die hiervoor niet uitdrukke- spraken kan geen rekening worden ge- lijk door seca werden geautoriseerd. houden. Transportkosten voor het zenden Klanten in het buitenland adviseren wij zich en terugsturen gaan ten laste van de klant,...
  • Seite 53 Português 1. Parabéns! Ao adquirir a escala mecânica seca 240, A escala seca 240 é directamente fixada à você optou por um aparelho robusto e de parede e dispõe de um encosto para os elevada precisão. calcanhares, que proporciona um posicio- namento correcto do paciente.
  • Seite 54 3. Antes de começar… Desembalar remova a embalagem. O volume de entrega é composto de: • Escala, parte inferior • Escala, parte superior com encosto para a cabeça • Encosto para os calcanhares • 5 parafusos de fixação • 5 buchas •...
  • Seite 55 – Utilize uma broca com 5 mm de ø. – Insira a bucha no orifício. – Insira a parte inferior da escala no enco- sto para os calcanhares. – Coloque os discos distanciadores entre a escala e a parede e fixe a escala. Modelo 240...
  • Seite 56 4. Operação – Desloque o encosto para a cabeça para cima, em função da altura da pessoa a ser medida. – A pessoa a ser medida coloca-se junto à escala e de costas. As costas e a ca- beça devem estar direitas. –...
  • Seite 57: Dados Técnicos

    Não serão tidas em conta Solicitamos aos nossos clientes de fora da outras reclamações. Os custos de trans- Alemanha que, caso tenham direito à...
  • Seite 58 ταυτόχρονα σταθερή. Ο μετρητής seca 240 στερεώνεται άμεσα Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει σε τοίχο και για τη σωστή τοποθέτηση του την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και ασθενή διαθέτει στόπερ φτέρνας. Το στόπερ θέτει πάντα ως πρωτοπόρος εταιρεία στις...
  • Seite 59 την απόσταση του μετρητή από τον τοίχο. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε τουλάχιστον ένα δακτύλιο για κάθε ένα εκ των δύο σημείων στερέωσης. – Τοποθετήστε τους δακτυλίους απόστασης σε σειρά και βιδώστε τις πλαστικές βίδες και τα παξιμάδια στο στόπερ φτέρνας. ή... Μoντέλο 240...
  • Seite 60 – Σημειώστε τις οπές για το στόπερ φτέρνας. – Τρυπήστε με τρυπάνι 5 mm. ø – Εφαρμόστε τα βλήτρα που σας παραδίδονται μέσα στις διατρήσεις. – Στερεώστε το στόπερ φτέρνας και τους δακτυλίους απόστασης με 2 βίδες. – Απομακρύνετε το συνδετήρα (ασφάλεια μεταφοράς) σε...
  • Seite 61 βενζίνη ή όμοια υλικά για τον καθαρισμό. Τέτοιου είδους μέσα μπορεί να φθείρουν τις επιφάνειες άριστης ποιότητας και την αποτύπωση. 6. Τι κάνετε εάν... … ο μοχλός μέτρησης γλιστράει προς τα πίσω? – Βιδώστε πιο σφιχτά τη βίδα στο μοχλό μέτρησης με τη βοήθεια μικρού κατσαβιδιού. Μoντέλο 240...
  • Seite 62 συσκευή ανοιχτεί από άτομα, τα οποία δεν εγγύηση, επιδιορθώνονται δωρεάν για τον έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό πελάτη με προσκόμιση της απόδειξης αυτό από την εταιρία seca. αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν μπορούν να Παρακαλούμε τους πελάτες μας στο ληφθούν υπόψη. Τα έξοδα μεταφοράς από...
  • Seite 63 1. ご購入ありがとうございます 高 精 度 で 堅 牢 な 目 盛 読 取 り 式 身 長 計 診断と治療を目的に作られた製品です。 seca 240 のお買い上げをお喜び申しあ 本身長計 seca 240 は壁に直接固定され、 げます。 かかとの部分の横プレートによって、患 150 年以上にわたる歴史をもって健康に 者の立つ位置を正確に示します。ストッ 貢献するセカ社は、世界各国において測 パーは二重のガイドとその大きなカバー 定器のトップメーカーとして、計量と測 面積によって、精確度の高い身長測定を 定の分野に革新的な発展をもたらし、新 可能にします。 しいスタンダードを推進してきていま 本身長計の堅牢性は非常に高く、長期に す。...
  • Seite 64 3. ご使用の前に 製品を開包する 中身を取り出してください。 製品のセットには次のものが含まれています。 • 測定尺下部 • ストッパーのついた測定尺上部 • 横プレート • 固定スクリューネジ 5 本 • プラグ 5 本 • 中間リング 20 個 • ボルト ( 硬化プラスチック ) とナット 2 組 • 小型ボルト 1 袋 • 取扱い説明書 1 部 組立て –...
  • Seite 65 – 横 プ レ ー ト と 中 間 リ ン グ を、ス ク リューネジで固定してください。 – 測定尺上部の保護 ( 運送用 ) を取除い てください。 – 測定尺上部を、下部のプラスチックの 連結部に差込んで小型ボルトで取付 けてください。 – 測定尺下部を横プレート上に設置し て、身長計を希望の高さに設定してく ださい。 水準器の助けを借りて、測定 尺を垂直に設定してください。 – ドリルのための穴の位置に、印を付け てください。 – 直径 5mm の穴をドリルしてください。 – プラグをドリルされた穴に差込んで ください。 – 測定尺下部を横プレートにはめ入れ てください。 – 測定尺と壁面との間に中間リングを 置いて、測定尺をスクリューネジで固 定してください。 240 型...
  • Seite 66 4. 操作方法 – ストッパーを、測定される人の身長に よっては上方にスライドさせてくだ さい。 – 計測される人が、測定尺を背中にして 立つようにしてください。背中と頭を まっすぐにして立ってください。 – ストッパーが頭の上に載るようにス ライドさせてください。 – 身長の測定値を読取りマークの位置 で読取ってください。 上記の測定法に従えば、誤差が± 2mm 以下の優れた精確度に達します。 5. クリーニング 身長計測定尺と表示部の表面を、 必要に応じて住居用洗剤または市販の消毒剤で拭い てください。 メーカーの注意事項を守ってください。 磨き粉や刺激性物質を含む洗剤、アルコール、ベンジンなどの溶剤は絶対に使用しな いでください。 高質の表面加工やプリントを傷つけることがあります。...
  • Seite 67 … カーソル部が下方にずれる ? – 小さいスクリュードライバーで、カー ソル部のネジを固めに締めてくださ い。 7. 技術データ 製品寸法 幅 300mm 高さ 2200mm 奥行き 250mm 本体重量 約 2.0kg 精密度 ± 2mm 繰返し誤差範囲 ± 1mm 測定の範囲 60 ~ 210cm 目盛単位 93/42/EWG(EC 医療機器基準 ) 第一級計測器 による医療機器製品 8. 廃棄処分 身長計が使用されなくなった場合は、 管轄の公共自治体の粗大ごみ処理の担当部門か ら、必要な処置についての指示を得てください。 240 型...
  • Seite 68 9. 保証 材質または製品の欠陥については、製品 品が本来のパッキングで保護されて固 が配送されてから一年間の保証期間が 定されていた場合にのみ通用します。 そ 適用されます。 乾電池、コード、AC アダ のため、梱包部材は全て保管してくださ プター、充電式電池などの可動の部品は い。 これにあてはまりません。 保証が適用さ seca 社から資格を与えられた担当者以 れる欠陥は無料で修理されます。その場 外によって器械内部があけられた場合 合、領収書の提示が必要です。 この条件 の保証は負いかねます。 にあてはまらない要求には応じられま 海外のお客様の商品保証のケースは、製 せん。 お客様の住所以外の場所からの運 品をお求めになられた店舗の担当の店 送費は、お客様の負担になります。 運送 員がうけたまわります。 中に生じた損傷についての損害賠償は、 運送が完全な本来の梱包状態にあり、製...
  • Seite 70 Państwo precyzyjne, a jednocześnie solidne do ściany, a prawidłową postawę pacjenta urządzenie. zapewnia specjalny ogranicznik pięt. Dzięki podwójnej prowadnicy i dużej powierzchni Od ponad 150 lat firma seca wykorzystuje swoje przylegania, pozycjoner głowy umożliwia doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia. Jako wyjątkowo precyzyjne określenie wzrostu.
  • Seite 71 W każdym z dwóch punktów mocowania należy użyć co najmniej jednej podkładki. – Podkładki dystansowe ułożyć jedna na drugiej, a następnie przykręcić je do ogranicznika pięt za pomocą śrub z tworzywa sztucznego i odpowiednich nakrętek. albo... Model 240...
  • Seite 72 – Zaznaczyć otwory montażowe do przykręcenia ogranicznika pięt. – Do wiercenia należy użyć wiertła ø 5 mm. – W wywierconych otworach umieścić dostarczone kołki rozporowe. – Następnie za pomocą 2 śrub przymocować ogranicznik pięt i podkładki dystansowe. – Usunąć opaski kablowe (zabezpieczenie transportowe) z górnej części wzrostomierza.
  • Seite 73 Do czyszczenia nie wolno używać środków powodujących zadrapania lub ostrych środków czyszczących, spirytusu, benzyny, itp. Tego rodzaju środki czyszczące mogą uszkodzić powierzchnie wzrostomierza i znajdujący się na nich nadruk. 6. Co robić, jeżeli... … suwak opada? – Wystarczy małym śrubokrętem mocniej dokręcić śrubę przytrzymującą suwak. Model 240...
  • Seite 74 7. Dane techniczne Wymiary Szerokość: 300 mm Wysokość: 2200 mm Głębokość: 250 mm ok. 2,0 kg Masa własna ±2 mm Dokładność ±1 mm Powtarzalność 60-210 cm / 24-82.6 ins Zakres pomiaru 1 mm / 0.05 ins Działka elementarna Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą klasa I 93/42/EWG 8.
  • Seite 75 Model 240...
  • Seite 76 Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
  • Seite 77 Das Längenmessgerät The equipment for measuring length Appareil de mesure à fonctionnement Strumento per la misura della statura Equipo para medición longitudinal Højdemåleren Längdmätinstrumentet Lengdemåleren Pituuden mittauslaite De lengtemeter O aparelho de medição da altura Η συσκευή μέτρησης Přístroj k měření délek Pikkusemõõteseade A távolságmérő...
  • Seite 78 ... πληρεί όλες τις ισχύουσες διατάξεις του κανονισμού 93/42/EWG όσον αφορά στα ιατρικά προϊόντα. Sönke Vogel Geschäftsführer Finanzen & Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: Oktober 2009 Telefax: +49 40.200 000-50...

Inhaltsverzeichnis