Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Klarstein DeLorean Handbuch
Klarstein DeLorean Handbuch

Klarstein DeLorean Handbuch

Retro-dunstabzugshaube
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DeLorean:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DeLorean
Retro-Dunstabzugshaube
Retro Cooker Hood
Campana extractora retro
Hotte aspirante rétro
Cappa aspirante retrò
10033378 10033379

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Klarstein DeLorean

  • Seite 1 DeLorean Retro-Dunstabzugshaube Retro Cooker Hood Campana extractora retro Hotte aspirante rétro Cappa aspirante retrò 10033378 10033379...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten:...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den zukünftigen Gebrauch auf. Hinweis: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auf mehrere Ausführungen der Dunstabzugshaube. Dementsprechend kann es vorkommen, dass einige Beschreibungen und individuelle Merkmale nicht auf die von Ihnen gekaufte Dunstabzugshaube zutreffen.
  • Seite 5: Verwendung

    Verwendung • Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch geeignet und darf niemals in einem kommerziellen Anwendungsbereich betrieben werden. • Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck. • Achten Sie darauf, dass sich unter der Dunstabzugshaube keine hohen Flammen bilden und fl ambieren Sie kein Essen unter der Dunstabzugshaube, während diese in Verwendung ist.
  • Seite 6 Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb WARNUNG Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende Luftzirkulation garantiert wird. Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie.
  • Seite 7: Geräteübersicht

    GERÄTEÜBERSICHT...
  • Seite 8: Installationszubehör

    Stk. Gerätekomponenten Gerätekorpus, inklusive: Bedienelemente, Licht, Gebläse, Filter Untere Kaminverblendung – optional Obere Kaminverblendung – optional Flansch (Rohrverbindung) – optional Abluftrohr Aktivkohlefilter – optional Hinweis: Das optionale Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. INSTALLATIONSZUBEHÖR Stk. Installationskomponenten Schrauben 5 x 50 Wanddübel Schrauben 4,2 x 9,5 Befestigungswinkel Dunstabzugshaube –...
  • Seite 9: Abmessungen Und Abstände

    ABMESSUNGEN UND ABSTÄNDE...
  • Seite 11: Installation

    INSTALLATION Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um [mm].
  • Seite 12 Schritt 1: Gerät richtig platzieren Ziehen Sie im geplanten Installationsbereich folgende Referenzlinien: • Eine vertikale Linie bis zur Decke oder bis zur oberen Begrenzung des Installationsbereichs, und zwar in der Mitte der Fläche, an der die Dunstabzugshaube montiert werden soll. (A) Eine horizontale Linie A, 1320-1700 mm oberhalb der Kochfläche.
  • Seite 13 Schritt 4: Gerätekorpus einhängen • Öffnen Sie die Frontblende (Bedienfeld). • Entfernen Sie den Metall-Fettfilter mithilfe der mitgelieferten Griffe. • Der Gerätekorpus kann an zwei verschiedenen Stellen eingehängt werden: Entweder Sie hängen den Gerätekorpus an der Halterung (20) ein. Oder Sie befestigen den Gerätekorpus an den (5 x 50)-Schrauben (10) an der Punktmarkierung (2).
  • Seite 14 INSTALLATION DES DUNSTABZUGS Der Dunstabzug kann nur in Kombination mit einer Dunstabzugshaube angebracht werden. Untere Kaminverblendung • Montieren Sie eine Befestigungshalterung (21) an die untere Kaminverblendung mit 2 (4,2 x 9,5)-Schrauben (12), die mitgeliefert wurden. • Drücken Sie die beiden Seiten der unteren Kaminverblendung leicht auseinander und haken Sie diese am Gerätekorpus der Dunstabzugshaube ein.
  • Seite 15 Obere Kaminverblendung • Drücken Sie die beiden Seiten der oberen Kaminverblendung leicht auseinander und hängen Sie diese zwischen der Wand und der Halterung (21) ein, die an der unteren Kaminverblendung befestigt wurde. • Befestigen Sie die obere Kaminverblendung mit 2 (4,2 x 9,5)-Schrauben (12), die im Lieferumfang enthalten sind, an der Halterung (21).
  • Seite 16: Bedienfeld

    BEDIENFELD Optional: Taste Funktion Ein: Drücken Sie zum Ein- und Ausschalten diese Taste. Verzögertes Ausschalten: Taste blinkt • Wenn Sie zum Ausschalten die Taste einmal drücken, blinkt die Taste und das Gerät wird erst mit 3 Minuten Verzögerung ausgeschaltet. • Drücken Sie erneut die Taste und das Gerät schaltet sich sofort aus.
  • Seite 17: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Frontblende öffnen und reinigen • Drücken Sie zunächst auf die Frontblende und ziehen Sie diese zum Öffnen nach vorne. • Reinigen Sie die Außen- und Innenseite mit einem feuchten Tuch und neutralem Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals nasse Tücher, Schwämme, fließendes Wasser, Druckreiniger oder Scheuermittel.
  • Seite 18 Aktivkohelfilter austauschen Öffnen Sie die Blende und ziehen Sie diese nach unten. Entnehmen Sie die metallenen Fettfilter. Entnehmen Sie den verschmutzten Aktivkohlefilter. Setzen Sie einen neuen Aktivkohlefilter Filter ein Setzen Sie die metallenen Fettfilter wieder ein. Schließen Sie die Verblendung. Befestigen Entfernen Befestigen...
  • Seite 19: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Ersatzlicht ILCOS D Ø Leistung Spannung Bild code DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS-1.5- 33,2 mm 1.5 W DC 12 V S-33.2 x 120 mm /120 FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Das Licht ist an, aber der Die Flügelblätter sind Überprüfen Sie die Motor läuft nicht.
  • Seite 20: Hinweise Zur Entsorgung

    Problem Ursache Lösung Vibration Die Flügelblätter können, Ersetzen Sie die wenn Sie blockiert sind, Flügelblätter. Vibrationen verursachen. Der Motor ist nicht richtig Befestigen Sie den Motor befestigt. richtig. Die Dunstabzugshaube ist Befestigen Sie die nicht richtig befestigt. Dunstabzugshaube richtig. Unzureichende Der Abstand zwischen Passen Sie den Abstand Luftabsaugung...
  • Seite 21: Technical Data

    Dear Customer, Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the instruction manual is not covered by our warranty and any liability. Scan the QR code to get access to the latest user manual and other information about the product: CONTENT...
  • Seite 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read the user manual carefully before installing and operating the unit, and keep it for future reference. Note: The instructions for use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
  • Seite 23 • The cooker hood is only for home use, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purposes. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked fl ames under the hood when it is in operation. •...
  • Seite 24 Important notes about the extraction mode WARNING Risk of poisoning from exhaust gases sucked back! Never operate the device in extraction mode simultaneously with an open fl ue appliance when there is not adequate airfl ow guaranteed. Open fl ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fi red heaters, tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the outside.
  • Seite 25: Device Overview

    DEVICE OVERVIEW...
  • Seite 26: Installation Components

    Ref.. Qty. Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filter. Lower Decorative Chimney – optional Upper Decorative Chimney – optional Flange – optional Exhaust Pipe Activated Charcoal Filter – optional Note: The optional accessory is not included in the delivery. INSTALLATION COMPONENTS Ref.
  • Seite 27: Dimensions

    DIMENSIONS...
  • Seite 29: Installation

    INSTALLATION Note: The specified values are [mm].
  • Seite 30 Step 1: Correct placement of the cooker hood In the planned installation area, draw the following reference lines: • A vertical line to the ceiling or to the top of the installation area, in the middle of the area where the cooker hood is to be mounted. (A) A horizontal line A, at 980-1080 mm above the cooker top.
  • Seite 31 Step 4: Hook the hood body: • Open the panel. • Remove the metal grease filter using the handles provided. • The hood body can be hooked into two different places: Either hook the hood body to the bracket (20). Or hook the hood body to the (5 x 50) screws (10) at the points (2).
  • Seite 32: Chimney Assembly

    CHIMNEY ASSEMBLY The chimney can only be installed with exhausting hood. Lower decorative chimney • Fix a chimney fixing bracket (21) onto the lower decorative chimney with 2 (4.2 x 9.5) screws (12) supplied with the hood. • Slightly widen the two sides of the flue and hook them onto the hood body, making sure that they are well seated.
  • Seite 33 Upper decorative chimney • Slightly widen the two sides of the upper chimney and hook them between the wall and the bracket (21), which is fixed on the lower decorative chimney. • Fix the upper chimney onto the bracket (21) with 2 (4.2 x 9.5) screws (12) supplied with the hood.
  • Seite 34: Control Panel

    CONTROL PANEL Optional: Button Function ON: Press this button to start the motor operation. Delayed switch-off: Button flashes • If you press the button once to switch the motor operation off, the button flashes and the motor is only switched off after a delay of 3 minutes.
  • Seite 35: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Opening and cleaning the panel • Push the panel first and then pull it to open. • Clean the outside and inside with a damp cloth and a neutral detergent. Do not use wet clothes, sponges, running water, pressure washers or abrasive cleaners. Cleaning the grease filters •...
  • Seite 36 Replacing the activated charcoal filters: Open the comfort panels pulling them downwards. Remove the metal grease filters Remove the saturated activated charcoal filter. Fit the new filters. Replace the metal grease filters. Close the comfort panel. Remove Remove Light Replacement (1.5 W LED light) •...
  • Seite 37: Troubleshooting

    Replacement light Max. ILCOS D Ø Voltage Picture Power code DSR- 70 mm 1.5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS-1.5- 33,2 mm 1.5 W DC 12 V S-33.2 x 120 mm /120 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Light on, but motor does The blades are blocked.
  • Seite 38: Hints On Disposal

    Problem Cause Solution Vibration The blade, if damaged, Replace the blade. can cause vibrating. The motor is not tightly Fasten the motor tightly. fastened. The cooker hood is not Fix the cooker hood tightly fixed. tightly. Insufficient suction The distance between Readjust the distance.
  • Seite 39: Fiche Technique

    Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode d’emploi afin d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d‘emploi avant d‘installer et d‘utiliser l‘appareil et conservez-le pour référence ultérieure. Remarque : ce mode d‘emploi fait référence à plusieurs modèles de hottes aspirantes. Il se peut donc que certaines descriptions ou remarques particulières ne correspondent pas au modèle de hotte aspirante que vous avez acquis.
  • Seite 41 Utilisation • La hotte ne convient que pour un usage domestique et ne doit jamais être utilisée dans le secteur commercial. • Utilisez la hotte uniquement aux fi ns prévues. • Evitez toujours la formation de fl ammes hautes et évitez de faire fl amber les aliments sous la hotte pendant son utilisation.
  • Seite 42 Conseils importants pour l‘utilisation en extraction d‘air MISE EN GARDE Danger d‘intoxication par inhalation des gaz d‘échappement ! Ne faites pas fonctionner l‘appareil en mode extraction d‘air s‘il est utilisé avec un foyer consommant l‘oxygène de l‘air ambiant et qu‘il n‘y a aucune garantie de circulation d‘air suffi sante.
  • Seite 43: Aperçu De L'appareil

    APERÇU DE L‘APPAREIL...
  • Seite 44: Accessoires D'installation

    N° qté Eléments de l'appareil Corps de l'appareil, comprenant : éléments de commande, éclairage, ventilateur, filtre Revêtement inférieur de cheminée – en option Revêtement supérieur de cheminée – en option Flasque (raccordement du tuyau) – en option Tuyau d'extraction Filtre à charbon actif – en option Remarque : les accessoires en option ne sont pas fournis.
  • Seite 45: Dimensions Et Espacements

    DIMENSIONS ET ESPACEMENTS...
  • Seite 47: Installation

    INSTALLATION Remarque: les dimensions du schéma sont données en mm.
  • Seite 48 Étape 1: positionnement précis de l‘appareil Tracez les lignes de référence suivantes dans la zone d‘installation prévue : • Une ligne verticale allant du plafond ou de la limite supérieure de la zone d‘installation, au centre de la zone où la hotte aspirante doit être montée. (A) Une ligne horizontale A, 1320-1700 mm au-dessus de la surface de cuisson.
  • Seite 49 Étape 4: suspension du corps de l‘appareil • Ouvrez le panneau avant (panneau de commande). • Retirez le filtre à graisse en métal à l‘aide des poignées fournies. • Le corps de l‘appareil peut être suspendu à deux endroits différents : Soit vous accrochez le corps de l‘appareil au support (20).
  • Seite 50 INSTALLATION DU CONDUIT D‘EXTRACTION L‘extracteur ne peut être installé qu‘en combinaison avec une hotte aspirante. Revêtement de cheminée inférieur • Fixez un support de fixation (21) sur le revêtement inférieur de cheminée avec les 2 vis fournies (4.2 x 9.5) (12). •...
  • Seite 51 Revêtement de cheminée supérieur • Ecartez légèrement les deux côtés du revêtement supérieur de cheminée et accrochez-les entre le mur et le support (21) fixé à la cheminée inférieure. • Fixez le revêtement supérieur de cheminée au support (21) à l’aide des 2 vis (4.2 x 9.5) (12) fournies.
  • Seite 52: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE En option: Touche Fonction Marche : appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre l‘appareil. Arrêt différé : la touche clignote • Si vous appuyez une seule fois sur la touche pour éteindre l‘appareil, la touche clignote et l‘appareil ne s‘éteint qu‘après un délai de 3 minutes.
  • Seite 53: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE Ouverture et nettoyage du panneau frontal • Appuyez d‘abord sur le panneau avant et tirez-le vers l‘avant pour l‘ouvrir. • Nettoyez l‘extérieur et l‘intérieur avec un chiffon humide et un détergent neutre. N‘utilisez jamais de chiffons ou d‘éponges mouillés, d‘eau courante, de nettoyeurs à...
  • Seite 54 Remplacement du filtre à charbon actif Ouvrez le cache et abaissez-le. Retirez les filtres à graisse métalliques. Retirez le filtre à charbon actif encrassé. Insérer un nouveau filtre à charbon actif Réinstallez les filtres à graisse en métal. Refermez le cache. Fixation Démontage Fixation...
  • Seite 55: Identification Et Résolution Des Problèmes

    Eclairage de rechange ILCOS D Ø Puissance Tension Figure code DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS-1.5- 33,2 mm 1.5 W DC 12 V S-33.2 x 120 mm /120 IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause Solution L'éclairage est allumé mais Les pales du ventilateur Vérifiez les pales.
  • Seite 56: Informations Sur Le Recyclage

    Problème Cause Solution Vibration Lorsque les pales sont Remplacez les pales. bloquées, elles peuvent provoquer des vibrations. Le moteur est mal fixé. Fixez le moteur correctement. La hotte aspirante est mal Fixez correctement la fixée. hotte aspirante. Puissance d'extraction L'écart entre la table Ajustez l'écart.
  • Seite 57: Datos Técnicos

    Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
  • Seite 58: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Lea con detenimiento las instrucciones antes de la instalación y puesta en marcha del aparato y consérvelas para consultas posteriores. Nota: El manual de instrucciones hace referencia a varios modelos de la campana extractora. Por tanto, puede ocurrir que algunas descripciones y características individuales no coincidan con la campana extractora que haya adquirido.
  • Seite 59 Utilización • La campana está concebida exclusivamente para uso doméstico y nunca debe ponerse en marcha en zonas comerciales. • Utilice la campana solamente para el fi n indicado en este manual. • Asegúrese de que debajo de la campana no se formen llamas altas y no fl ambee alimentos debajo de la misma mientras se encuentre encendida.
  • Seite 60 Indicaciones importantes para el funcionamiento de la extracción de aire ADVERTENCIA Riesgo de intoxicación provocado por gases. Nunca ponga en funcionamiento la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación sufi ciente.
  • Seite 61: Visión General Del Aparato

    VISIÓN GENERAL DEL APARATO...
  • Seite 62: Accesorios De Instalación

    Núm. Uds. Componentes del aparato Base del aparato, que incluye: Elementos de control, luz, ventilador, filtro Revestimiento inferior de la campana - opcional Revestimiento superior de la campana - opcional Brida (conexión del conducto) - opcional Conducto de extracción Filtro de carbón activo (opcional) Advertencia: Los accesorios opcionales no están incluidos en el envío.
  • Seite 63: Dimensiones Y Distancias

    DIMENSIONES Y DISTANCIAS...
  • Seite 65: Instalación

    INSTALACIÓN Nota: Las medidas indicadas se expresan en „mm“.
  • Seite 66 Paso 1: Colocar correctamente el aparato Trace las siguientes líneas de referencia en la zona de instalación que ha seleccionado: • Una línea vertical hasta el techo o hasta el límite superior de la zona de instalación que se encuentre en el centro de la superficie en la que se instalará la campana extractora.
  • Seite 67 Paso 4: Colgar la estructura del aparato • Abra el panel delantero (panel de control). • Retire el filtro antigrasa metálico con ayuda de las asas incluidas. • La estructura del aparato puede montarse en dos posiciones diferentes: Colgar la estructura del aparato en el soporte (20). Fijar la estructura del aparato a los tornillos (5 x 50) (10) en la marca del punto (2).
  • Seite 68 INSTALACIÓN DEL TIRO DE LA CAMPANA El tiro de extracción solo puede montarse junto con una campana extractora. Revestimiento inferior de la campana • Monte el soporte de fijación (21) en el revestimiento inferior de la campana con 2 tornillos (4,2 x 9,5) (12) incluidos en el envío. •...
  • Seite 69 Revestimiento inferior de la campana • Presione ambos lados del revestimiento superior de la campana entre sí y cuélguelo entre la pared y el soporte (21) que se ha fijado en el revestimiento inferior de la campana. • Fije al soporte (21) el revestimiento superior de la campana con 2 tornillos (4,2 x 9,5) (12) incluidos en el envío.
  • Seite 70: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Opcional: Tecla Función Encendido: Encender y apagar el aparato con este botón. Apagado programado: El botón parpadea • Si pulsa una vez el botón para apagar, este parpadea y el aparato se apagará con 3 minutos de retraso. •...
  • Seite 71: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Abrir y limpiar el panel delantero • Presione primero el panel delantero y tire de él hacia adelante para abrirlo. • Limpie el exterior y el interior con un paño húmedo y un lavavajillas neutro. Nunca utilice paños o esponjas húmedas, agua corriente, limpiadores a presión o productos abrasivos.
  • Seite 72 Sustituir filtro de carbón activo Abra el panel y tire de él hacia abajo. Retire el filtro antigrasa metálico. Retire el filtro de carbón activo sucio. Coloque un filtro de carbón activo nuevo. Vuelva a colocar el filtro metálico antigrasa. Cierre el panel.
  • Seite 73: Detección Y Resolución De Problemas

    Luz de repuesto ILCOS D Ø Potencia Tensión Imagen code DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS-1.5- 33,2 mm 1.5 W DC 12 V S-33.2 x 120 mm /120 DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución La luz está encendida Las alas del ventilador Compruebe las aspas del pero el motor no funciona.
  • Seite 74: Retirada Del Aparato

    Problema Causa Solución Vibraciones Las aspas del ventilador Sustituya las aspas del pueden provocar ventilador. vibraciones cuando están bloqueadas. El motor no se ha fijado Fije el motor correctamente. correctamente. La campana no se ha Fije la campana fijado correctamente. correctamente.
  • Seite 75: Dati Tecnici

    Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Seite 76: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di installare e mettere in funzione l‘apparecchio e conservarle per un uso futuro. Nota: le istruzioni per l‘uso si riferiscono a diverse versioni della cappa. Di conseguenza, alcune descrizioni e caratteristiche individuali potrebbero non essere applicabili alla cappa che hai acquistato.
  • Seite 77 Utilizzo • Questa cappa aspirante è esclusivamente per uso domestico e non può in nessun caso essere utilizzata per scopi commerciali. • Utilizzare la cappa solo secondo l‘uso previsto. • Accertarsi che sotto la cappa non si formino fi amme alte e non cucinare al fl ambé mentre la cappa è...
  • Seite 78 Avvertenze importanti per il funzionamento dell‘aspirazione AVVERTENZA Pericolo di avvelenamento dovuto all‘aspirazione dei gas di scarico! Non utilizzare il dispositivo in modalità aspirazione se questo viene azionato insieme ad un caminetto dipendente dall‘aria ambiente e non è garantita una suffi ciente circolazione dell‘aria. I caminetti dipendenti dall‘aria ambiente, come stufe a gas, a gasolio, a legna o a carbone, caldaie o scaldabagni istantanei, aspirano l‘aria dall‘ambiente e la portano all‘esterno attraverso un tubo di scarico o una canna fumaria.
  • Seite 79: Panoramica Del Dispositivo

    PANORAMICA DEL DISPOSITIVO...
  • Seite 80: Accessori Per L'installazione

    Num. Componenti del dispositivo Corpo del dispositivo, comprendente: elementi di comando, luce, ventilatore, filtro Rivestimento inferiore del camino (facoltativo) Rivestimento superiore del camino (facoltativo) Flangia (giunzione dei tubi) (facoltativa) Tubo di scarico Filtro a carboni attivi (facoltativo) Nota: gli accessori opzionali non sono inclusi. ACCESSORI PER L‘INSTALLAZIONE Num.
  • Seite 81: Dimensioni E Distanze

    DIMENSIONI E DISTANZE...
  • Seite 83 INSTALLAZIONE Nota: I valori specificati sono in [mm].
  • Seite 84 1° passaggio: posizionare correttamente il dispositivo Tracciare le seguenti linee di riferimento nella zona di installazione: • Una linea verticale fino al soffitto o fino al limite superiore dell‘area di installazione, al centro dell‘area di montaggio della cappa. (A) Una linea orizzontale A, 1320-1700 mm sopra il piano cottura. (B) Una linea orizzontale B, almeno 926 mm (facoltativamente 868 mm) sopra il piano cottura.
  • Seite 85 4° passaggio: agganciare il corpo del dispositivo • Aprire il pannello frontale (pannello di controllo). • Rimuovere il filtro antigrasso metallico utilizzando le maniglie in dotazione. • Il corpo del dispositivo può essere agganciato in due punti diversi: Agganciare il corpo del dispositivo al supporto (20). O fissare il corpo del dispositivo alle viti 5 x 50 (10) ai punti segnati con (2).
  • Seite 86 INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI SCARICO Il sistema di scarico può essere montato solo in combinazione con una cappa Rivestimento inferiore del camino • Montare una staffa di fissaggio (21) sul rivestimento inferiore del camino con 2 viti 4,2 x 9,5 (12) in dotazione. •...
  • Seite 87 Rivestimento superiore del camino • Allargare leggermente i due lati del pannello superiore del camino e appenderli tra la parete e la staffa (21) fissata al rivestimento inferiore del camino. • Fissare il rivestimento superiore del caminetto alla staffa (21) con 2 viti 4,2 x 9,5 (12) in dotazione.
  • Seite 88: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO Opzionale: Pulsante Funzione Accensione: premere questo pulsante per accendere o spegnere. Spegnimento ritardato: il pulsante lampeggia • Se si preme una volta il pulsante di accensione, questo lampeggia e l‘apparecchio si spegne dopo 3 minuti. • Premere nuovamente il pulsante e l‘apparecchio si spegne immediatamente.
  • Seite 89: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Apertura e pulizia del pannello frontale • Premere sul pannello frontale e tirarlo in avanti per aprirlo. • Pulire l‘esterno e l‘interno con un panno umido e un detergente neutro. Non utilizzare mai panni bagnati, spugne, acqua corrente, idropulitrici o detergenti abrasivi.
  • Seite 90 Sostituzione del filtro ai carboni attivi Aprire il pannello e tirarlo verso il basso. Rimuovere i filtri antigrasso metallici. Rimuovere il filtro ai carboni attivi da sostituire. Inserire un nuovo filtro ai carboni attivi. Reinserire i filtri antigrasso metallici. Richiudere il pannello. Fissare Rimuovere Fissare...
  • Seite 91: Risoluzione Dei Problemi

    Luce di ricambio Codice Ø Potenza Tensione Figura ILCOS D DSR- 70 mm 1,5 W DC 12 V 1.5-S-70 DSS-1.5- 33,2 mm 1.5 W DC 12 V S-33.2 x 120 mm /120 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Le luci sono accese, ma il Le lame sono bloccate.
  • Seite 92: Smaltimento

    Problema Causa Soluzione Vibrazione Se le lame sono bloccate, Sostituire le lame. possono causare vibrazioni. Il motore non è montato Montare correttamente il correttamente. motore. La cappa non è fissata Fissare correttamente la correttamente. cappa. Insufficiente aspirazione Il piano cottura è troppo Regolare nuovamente la dell'aria distante dalla cappa.

Inhaltsverzeichnis