Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Parkside PBH 1050 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Bohr- und meisselhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PBH 1050 A1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 A1
BOHR- UND MEISSELHAMMER
Bedienungs- und sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO A PERCUSSIONE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
IAN 102964
MARTEAU PERFORATEUR
ET BURINEUR
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d'origine
HAMMER DRILL
operation and safety Notes
Translation of the original instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBH 1050 A1

  • Seite 1 BOHR- UND MEISSELHAMMER PBH 1050 A1 BOHR- UND MEISSELHAMMER MARTEAU PERFORATEUR ET BURINEUR Bedienungs- und sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine TRAPANO A PERCUSSIONE HAMMER DRILL Indicazioni per l’uso e per la sicurezza operation and safety Notes Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Seite 2 Klappen sie vor dem Lesen die seite mit den abbildungen aus und machen sie sich anschließend mit allen Funktionen des gerätes vertraut. avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite Abgebildete Komponenten ........................Seite Lieferumfang ............................Seite Technische Daten ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1. Arbeitsplatz-Sicherheit ........................Seite 2. Elektrische Sicherheit ........................Seite 3. Sicherheit von Personen .........................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..............Seite 5. Service .............................Seite Sicherheitshinweise für Hämmer ......................Seite Inbetriebnahme Zusatz-Handgriff schwenken ......................Seite Tiefenanschlag ............................Seite 10...
  • Seite 6: Bohr- Und Meißelhammer

    Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Technische Daten Der Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 ist geeignet zum: Nennaufnahmeleistung: 1050 W Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein Nennspannung: 230 V∼, 50 Hz Meißeln in Beton, Gestein und Verputz...
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise Gehörschutz tragen! für Elektrowerkzeuge Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Lesen Sie alle Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Sicherheitshinweise und Anwei- Hauptgriff sungen. Versäumnisse bei der Einhal- Bohrhämmern in tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen Beton: a = 9,853 m / s , K = 1,5 m / s können elektrischen Schlag, Brand und / oder...
  • Seite 8: Sicherheit Von Personen

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Heizungen, Herden und Kühlschränken. Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re- Inbetriebnahme.
  • Seite 9: Service

    Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme Sicherheitshinweise für Hämmer zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- Tragen Sie Gehörschutz! Die dose, bevor Sie Geräteeinstellungen Einwirkung von Lärm kann Gehör- vornehmen, Zubehörteile wechseln verlust bewirken.
  • Seite 10: Tiefenanschlag

    Inbetriebnahme Das Gerät ist mit einer Leuchtdiode ausge- Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter stattet. Diese leuchtet, sobald das Gerät an das das Bohrersymbol . Stromnetz angeschlossen wird. So signalisiert Schnellspannbohrfutter für Rundschaft- sie, dass das Gerät unter Spannung steht und bohrer einsetzen: dass es sich bei Betätigung des EIN- / AUS-Schalters sofort einschaltet.
  • Seite 11: Drehrichtung Auswählen

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service Meißelposition verstellen: Tipp: Diese beiden Grundregeln zu Drehzahlen Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für helfen Ihnen jedoch immer: den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die 1. großer Bohrdurchmesser = niedrigere Drehzahl erforderliche Position drehen.
  • Seite 12: Garantie Entsorgung

    Garantie / Entsorgung Garantie Service Schweiz Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Tel.: 0842 665566 rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde (0,08 CHF / Min., Mobilfunk sorgfältig produziert und vor Anlieferung max. 0,40 CHF / Min.) gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie E-Mail: kompernass@lidl.ch den Kassenbon als Nachweis für den Kauf IAN 102964...
  • Seite 13: Original-Eg-Konformitätserklärung / Hersteller

    EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Typ / Gerätebezeichnung: Bohr- und Meißelhammer PBH 1050 A1 Herstellungsjahr: 11–2014 Seriennummer: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterent- wicklung sind vorbehalten.
  • Seite 15 Table des matières Introduction Utilisation conforme ..........................Page 16 Composants illustrés ...........................Page 16 Contenu de la livraison ........................Page 16 Caractéristiques techniques ........................Page 16 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil 1. Sécurité de la zone de travail ......................Page 17 2. Sécurité électrique ..........................Page 17 3.
  • Seite 16: Utilisation Conforme

    Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sé- curité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant 1 marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1 d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance 1 poignée supplémentaire de toutes les indications d’utilisation et de sécurité.
  • Seite 17: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Avertissements de sécurité Buriner : généraux pour l’outil Niveau de pression acoustique : 93,44 dB(A) Lire tous Niveau de puissance les avertissements de sécurité et acoustique : 104,44 dB(A) toutes les instructions. Ne pas suivre Incertitude K : 3 dB les avertissements et instructions peut donner lieu à...
  • Seite 18: Sécurité Des Personnes

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil tuyaux, les radiateurs, les cuisinières position arrêt avant de brancher l’outil et les réfrigérateurs. Il existe un risque au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter accru de choc électrique si votre corps est relié...
  • Seite 19: Maintenance Et Entretien

    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la Tenez l‘appareil au niveau des poignées portée des enfants et ne pas permettre isolées lors de travaux au cours des- à des personnes ne connaissant pas quels l’outil pourrait toucher des lignes l’outil ou les présentes instructions de électriques dissimulées ou le cordon...
  • Seite 20: Butée De Profondeur

    Mise en service Butée de profondeur Relâchez à nouveau la douille de verrouillage . Le porte-outil est verrouillé. Contrôlez en ti- D esserrer la vis papillon rant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé. Insérer la butée de profondeur dans la poi- Retrait du mandrin à...
  • Seite 21: Sélection Du Sens De Rotation

    Mise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie Entretien et nettoyage Pour la procédure de burinage, tournez le sé- lecteur de fonction sur la position RISQUE DE BLES- SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la Sélection du sens de rotation prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
  • Seite 22: Garantie Mise Au Rebut

    Garantie / Mise au rebut Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil Service Suisse a été fabriqué avec soin et consciencieu- Tel.: 0842 665566 sement contrôlé avant sa distribution. (0,08 CHF/Min., mobile max.
  • Seite 23: Traduction De L'original De La Déclaration De Conformité / Fabricant

    EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Type / Désignation de l‘appareil : Marteau perforateur et burineur PBH 1050 A1 Date de fabrication : 11–2014 Numéro de série : IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Responsable qualité - Tous droits de modifications techniques à...
  • Seite 25 Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ..................Pagina 26 Componenti in figura ........................Pagina 26 Contenuto della confezione ......................Pagina 26 Dati tecnici ............................Pagina 26 Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici 1. Sicurezza dell’area di lavoro ....................Pagina 27 2.
  • Seite 26: Utilizzo Secondo La Destinazione D'uso

    Utilizzo secondo la 1 Scatola di grasso per la lubrificazione destinazione d‘uso 1 Valigetta 1 Manuale di istruzioni Il martello perforatore e scalpellatore PBH 1050 A1 è adatto per: Dati tecnici perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo e pietra scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco...
  • Seite 27: Istruzioni Di Sicurezza Generali Per Utensili Elettrici

    Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici Istruzioni di sicurezza generali Scalpellare: per utensili elettrici Livello di pressione acustica: 93,44 dB(A) Livello di potenza sonora: 104,44 dB(A) Leggere tutte le Scostamento di K: 3 dB indicazioni e gli avvisi di sicurez- Indossare le cuffie! za! Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza posso-...
  • Seite 28: Sicurezza Delle Persone

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici di tubi, caloriferi, cucine economiche c) Evitare qualsiasi avvio involontario e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse rete di alimentazione elettrica, di sol- messo a terra.
  • Seite 29: Assistenza

    Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in funzione Indicazioni di sicurezza c) Estrarre la spina dalla presa elettrica per martelli prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di Indossare la protezione auri- colare! Il rumore può...
  • Seite 30: Finecorsa Di Profondità

    Messa in funzione Mandrino portapunta a S uccessivamente stringere nuovamente la vite serraggio rapido per punte ad alette con gambo cilindrico L‘apparecchio è dotato di un diodo ad emissio- . Questo si illumina appena l‘apparecchio è collegato alla rete elettrica e segnala così che Non usare il mandrino porta- il dispositivo è...
  • Seite 31: Selezionare La Direzione Di Rotazione

    Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza Accendere l’esercizio continuo: La funzione è descritta come segue: Premere l‘interruttore ON / OFF e fissarlo, Funzione Simbolo tenendolo premuto, con il tasto di blocco per l‘interruttore ON / OFF Forare / avvitare Spegnimento esercizio continuo Perforazione a Premere l‘interruttore ON / OFF...
  • Seite 32: Garanzia

    Garanzia / Smaltimento originali. In questo modo si garantisce che la Assistenza Italia sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata. Tel.: 02 36003201 Se è necessario sostituire il e-mail: kompernass@lidl.it cavo di raccordo, far eseguire il lavoro dal produttore o dal rappresentante del produttore IAN 102964 per evitare eventuali danni.
  • Seite 33: Traduzione Dall'originale Dichiarazione Di Conformità / Produttore

    EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Tipo / Denominazione dell’apparecchio: Trapano a percussione PBH 1050 A1 Date of manufacture (DOM): 11–2014 Numero di serie: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Direttore del Reparto Qualità - Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
  • Seite 35 Table of contents Introduction Intended use ............................Page 36 Pictured components ...........................Page 36 Scope of delivery ..........................Page 36 Technical Data ............................Page 36 General power tool safety warnings 1. Work area safety..........................Page 37 2. Electrical safety ..........................Page 37 3. Personal safety ..........................Page 38 4.
  • Seite 36: Intended Use

    1050 W Intended use Rated voltage: 230 V∼, 50 Hz Idle speed: 0–980 / min The hammer drill and chisel hammer PBH 1050 A1 Impact frequency: 0–5300 / min is suitable for: Impact energy: 3 joules Hammer drilling bricks, concrete and stone Drilling capacity: max.
  • Seite 37: General Power Tool Safety Warnings

    Introduction / General power tool safety warnings Main handle The term “power tool” in the warnings refers to your Hammer drilling in mains-operated (corded) power tool or battery-op- Concrete: a = 9.853 m / s , K = 1.5 m / s erated (cordless) power tool.
  • Seite 38: Personal Safety

    General power tool safety warnings 4. Power tool use and care current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. 3.
  • Seite 39: Safety Notes For Hammer Drills

    General power tool safety warnings / Start-up Depth stop tical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. O pen the wing screw Insert the depth stop in the additional Safety notes for hammer drills handle M ake sure that the toothing on the depth stop Wear hearing protection!
  • Seite 40: Setting The Function With The Function Selector Switch

    Start-up / Maintenance and Cleaning Selecting the direction Release the locking sleeve . This locks the tool holder. Pull the tool to ensure that it is firm- ly locked in place. Select the direction of rotation by setting the directi- on switch Removing the quick-release chuck for Only use / adjust the rotation...
  • Seite 41: Service

    Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal CAUTION! PRETENSION! Pull the locking and repaired parts. Any damage and defects extant sleeve back and release the dust cap on purchase must be reported immediately after Clean and grease components. unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date.
  • Seite 42: Translation Of The Original Declaration Of Conformity / Manufacturer

    EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-6:2010 Type / Description of product: Hammer drill PBH 1050 A1 Year of manufacture: 11–2014 Serial number: IAN 102964 Bochum, 30.11.2014 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
  • Seite 43 KOMPERNASS HANDELS GMBH Burgstrasse 21 44867 Bochum germaNY stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information update: 11 / 2014 · Ident.-No.: PBh1050a1112014-ch IAN 102964...

Inhaltsverzeichnis