Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SB 501
Drill Press
Artikel-Nr.:
Ident-Nr.:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL SB 501

  • Seite 1 SB 501 Artikel-Nr.: Drill Press Ident-Nr.:...
  • Seite 2 Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr. Beschreibung 425052001001 chuck 425052001002 Schaft 425052001010 Vierkantaufnahme 425052001014 V-belt K-478 425052001034 425052001039 switch 425052001052 table holder 425052001056 Standfuß 425052001058 Schraube...
  • Seite 3 Bedienungsanleitung Säulenbohrmaschine Operating Instructions Pillar Drill Mode d’emploi Perceuse à colonne Gebruiksaanwijzing Kolomboormachine Manual de instrucciones Taladradora de columna Manual de instruções Engenho de furar de coluna Bruksanvisning Pelarborrmaskin Käyttöohje Pylväsporakone Bruksanvisning Søyleboremaskin Istruzioni per l’uso Trapano a colonna Instrukcja obsługi Wiertarka kolumnowa Használati utasítás Öszlopos fúrógép...
  • Seite 4 Bitte Seite 2-5 ausklappen Please fold out page 2 - 5. Veuillez déplier les pages 2-5 Gelieve blz. 2-5 uit te vouwen Desdoblar página 2-5 É favor desdobrar as páginas 2-5 Fäll ut sidorna 2-5 Käännä sivut 2-5 auki Brett ut side 2-5 Aprire le pagine dalla 2 alla 5 Prosimy rozłożyć...
  • Seite 7 Spindel, Broche, Spil, Motor, Moteur, Motor, Husillo, Spindel Motor, Motor Pos. U/Min. Pos. U/Min. Pos. U/Min. Pos. tr/min Pos. tr/min Pos. tr/min Pos.t/min. Pos.t/min. Pos.t/min. Pos. r.p.m. Pos. r.p.m. Pos. r.p.m. Pos. o/min. Pos. o/min. Pos. o/min. 1550 1700 2350...
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1.0. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2) 4.0. Sicherheitshinweise 1. Maschinenfuß Bei der Konstruktion der Säulenbohrmaschine wurde 2. Säule darauf geachtet, dass Gefährdungen durch die 3. Befestigungsschrauben bestimmungsgemäße Anwendung weitgehenst 4. Bohrtisch ausgeschlossen sind. Dennoch gibt es einige 5. Klemmschraube Sicherheitsmaßnahmen die zu beachten sind, damit 6.
  • Seite 9: Technische Daten

    hängen bleiben. Tragen Sie bei langen Haaren ein Werkzeug auf Beschädigung überprüfen! Haarnetz. Tragen Sie bei Arbeiten mit Vor dem Gebrauch des Werkzeugs müssen Werkzeugmaschinen grundsätzlich keinen Schmuck. Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile Tragen Sie unbedingt eine Schutzbrille. Bei sorgfältig auf Ihre einwandfreie Funktion untersucht Nichtbeachtung können Augenverletzungen werden.
  • Seite 10: Betrieb

    einstellbar und über die beiden Flügelschrauben (22) Geräusch/Vibration zu fixieren. Schalldruckpegel LPA: 75,5 dB (A) im Leerlauf und Zum Bohrerwechsel kann der Späneschutz (13) 78,7 dB (A) im Betrieb. nach oben geklappt werden, vor dem Einschalten Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise kleiner als der Maschine ist der Späneschutz (13) aber wieder 2,5 m/s in seine Ausgangsposition zu bringen.
  • Seite 11 Achtung! Niemals die Bohrmaschine mit geöffneter 7.2. Werkzeug einsetzen (Abb. 1) Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öffnen Achten Sie unbedingt darauf, dass beim des Deckels immer den Netzstecker zeihen. Niemals Werkzeugwechsel der Netzstecker gezogen ist. Im in laufende Keilriemen greifen. Zahnkranzbohrfutter (10) dürfen nur zylindrische Werkzeuge mit einem maximalen 7.5.
  • Seite 12: Wartung Und Pflege

    7.9. Holzbearbeitung 8.0. Wartung und Pflege Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden Die Tischbohrmaschine ist weitgehend wartungsfrei. muss, da Holzstaub gesundheitsgefährdend sein Halten Sie das Gerät sauber. kann. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und unbedingt eine geeignete Staubschutzmaske.
  • Seite 13: Items Supplied

    1.0. Layout (Fig. 1/2) Ensure proper voltage The voltage must comply with the specifications on 1. Machine base the rating plate. 2. Pillar 3. Fixing screw Use a socket-outlet with earthing contact 4. Drill table The device may only be operated from an outlet with 5.
  • Seite 14: Technical Data

    Watch out for other persons Now, please read and follow all steps and procedures included in the operating Watch out for other persons (especially children) instructions. when using the device, and keep them away from your work area. Do not let anyone touch the device 5.0.
  • Seite 15: Operation

    Note: All bare parts are greased in order to protect 7.0. Operation them from corrosion. Before mounting the drill chuck (10) onto the spindle (11), both parts must be Wear suitable, protective clothing (i.e. completely degreased using an environmentally rugged and tight-fitting) when working friendly solvent.
  • Seite 16 (gently) pushing to the left or right. 7.4. Setting the speed (Fig. 1/5/6) Screw the tightening screw (5) back down again. First switch the machine off, then pull out the mains plug. 7.8. Locking the workpiece into position (Fig. 1) The various spindle speeds can be set by moving the V-belt.
  • Seite 17: Ordering Replacement Parts

    9.0. Ordering replacement parts Drill bit Ø Cast iron Steel Iron Aluminium Bronze Replacement parts can be ordered through ISC 2550 1600 2230 9500 8000 GmbH (see the warranty declaration for the 1900 1200 1680 7200 6000 address). The following information should be 1530 1340 5700...
  • Seite 18: Description De L'appareil (Fig. 1/2)

    1.0. Description de l’appareil (fig. 1/2) 4.0. Consignes de sécurité 1. Pied de la machine Lors de la construction de la perceuse à colonne, 2. Colonne nous avons fait en sorte que l’emploi conforme à 3. Vis de fixation l’affectation de cette machine puisse exclure les 4.
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    Portez des vêtements de travail et des Contrôlez l’outil quant à d’éventuels équipements de protection appropriés! endommagements! Les vêtements larges ne conviennent pas, car ils Contrôlez soigneusement le bon fonctionnement peuvent être entraînés par des pièces en conforme à l’affectation des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abîmées avant d’utiliser mouvement et peuvent rester pendus.
  • Seite 20 continu et doit être fixée par l’intermédiaire des deux Bruit/vibration vis à oreilles (22). Niveau de pression acoustique LPA : 75,5 dB (A) en Pour changer de foret, le dispositif de protection anti- marche à vide et 78,7 dB (A) en service. copeaux (13) peut être rabattu vers le haut, il faut La vibration main-bras est plus petite que 2,5 m/s cependant le remettre dans sa position initiale avant...
  • Seite 21 Ø 3 - 16 mm peuvent être tendus. N’utilisez que des 7.5.Butée de profondeur de perçage (fig. 7) outils d’un état impeccable et aiguisés. N’utilisez La broche de perçage est dotée d’un anneau gradué aucun outil endommagé au niveau de sa tige ou pour le réglage de la profondeur de perçage.
  • Seite 22: Commande De Pièces De Rechange

    protection anti-poussière lorsque vous effectuez des de la table de perçage doivent particulièrement être travaux générateurs de poussière. graissées régulièrement. Utilisez une graisse sans acide commune pour la lubrification. Attention: les chiffons de nettoyage comprenant de 7.10. Vitesses de travail l’huile et de la graisse et les restes de graisse et Veillez à...
  • Seite 23: Veiligheidsvoorschriften

    1.0. Beschrijving van het toestel 4.0. Veiligheidsvoorschriften (fig. 1/2) Bij de constructie van de kolomboormachine werd erop gelet dat risico’s door het doelmatige gebruik 1. Machinevoet nagenoeg uitgesloten zijn. Toch zijn er enkele 2. Kolom veiligheidsmaatregelen die in acht moeten worden 3.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    veiligheidsbril. Bij niet-naleving kunnen oogletsels de behoorlijke werkwijze te waarborgen. ontstaan. Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen behalve in deze Hou uw werkplaats netjes! gebruiksaanwijzing anders vermeld. Gebruik geen Wanorde in uw werkplaats leidt gemakkelijk tot gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan ongevallen.
  • Seite 25 De tafelboormachine is voorzien van een 6.0. Opbouw nulspanningsuitschakelinrichting die de bediener beschermt tegen onbedoelde herstart van de 6.1. Installatie (fig. 1-3) machine na een wegvallen van de spanning. In dit De machine wordt als volgt gemonteerd : geval moet de machine opnieuw worden aangezet. Machinevoet (1) plaatsen Montageflens met kolom (2) op de machinevoet (1) bevestigen d.m.v.
  • Seite 26 inzetten en de boorhouder aanhalen m.b.v. de 7.5. Schuine stand van de boortafel afstellen bijgeleverde boorhoudersleutel. (fig. 8) Vervolgens sleutel weer aftrekken. Let er wel op dat Slotbout (26) onder de boortafel (4) loszetten. de ingespannen gereedschappen goed vast zitten. Boortafel (4) afstellen op de gewenste hoekmaat Let op ! Boorhoudersleutel niet laten zitten.
  • Seite 27: Bestellen Van Wisselstukken

    9.0. Bestellen van wisselstukken Ø boor Grijs gietijzer Staal Ijzer Aluminium Brons Wisselstukken kunnen bij de firma ISC GmbH 2550 1600 2230 9500 8000 worden besteld (voor het adres wordt verwezen naar 1900 1200 1680 7200 6000 de garantiekaart); gelieve daarbij de volgende 1530 1340 5700...
  • Seite 28: Volumen De Entrega

    1.0. Descripción del aparato (Ilus. 1/2) 4.0. Instrucciones de seguridad 1. Base de máquina Al diseñar la taladradora de columna nos 2. Columna aseguramos de que quedara prácticamente excluido 3. Tornillos de fijación cualquier tipo riesgo si ésta se emplea de forma 4.
  • Seite 29: Características Técnicas

    está desconcentrado o distraído. No maneje nunca ¡Póngase ropa de trabajo y equipo de protección la máquina bajo los efectos del alcohol o de pastillas. adecuados! No lleve ropa holgada, ya que podrían engancharse ¡Asegúrese de que la herramienta no presenta piezas móviles y Vd.
  • Seite 30: Montaje

    del marco rojo de alojamiento (24) y fíjela con los Ruido/vibración tornillos de ranura cruzada (21). Nivel de presión acústica LPA: 75,5 dB (A) en La altura de la cubierta (23) puede ajustarse de marcha en vacío y 78,7 dB (A) en servicio. forma continua y debe fijarse a través de los dos La vibración brazo-mano es normalmente menor de tornillos de orejetas (22).
  • Seite 31 ¡Atención! Nunca ponga en marcha la taladradora si 7.2. Colocación de la herramienta (Fig. 1) está abierta la cubierta de la correa. Desenchufe Es imprescindible asegurarse de que el cable de red siempre el cable antes de abrir la cubierta. No no está...
  • Seite 32: Mantenimiento Y Cuidados

    7.9. Trabajo con madera 8.0. Mantenimiento y cuidados Tenga en cuenta que, en el caso de los trabajos con La taladradora de mesa requiere un mantenimiento madera, es preciso emplear un aspirador de polvo mínimo. Mantenga la máquina limpia. Desenchufe el adecuado, ya que las partículas de polvo de la cable cuando realice trabajos de mantenimiento o de madera pueden resultar nocivas para la salud.
  • Seite 33: Material A Fornecer

    devem ser respeitadas algumas medidas de 1.0. Descrição do aparelho (fig. 1/2) segurança para que os restantes perigos possam ser eliminados. 1. Base da máquina 2. Coluna 3. Parafusos de fixação Respeitar a tensão de rede correcta! 4. Superfície de trabalho Certifique-se de que a tensão da rede é...
  • Seite 34: Dados Técnicos

    funcionamento têm de estar asseguradas. Os Mantenha a área de trabalho arrumada! dispositivos e peças de protecção danificados Uma área de trabalho desarrumada aumenta o devem ser reparados ou substituídos numa oficina perigo de acidentes. Não deixe ficar ferramentas, de assistência técnica, desde que o manual de objectos ou cabos nas proximidades da área de instruções não mencione nada em contrário.
  • Seite 35 6.0. Montagem 6.4. A respeitar antes da colocação em funcionamento Certifique-se de que a tensão da ligação à rede é igual à tensão que consta na placa de 6.1. Montagem (fig. 1-3) características. Ligue a máquina somente a uma A máquina é montada do seguinte modo: tomada com uma ligação à...
  • Seite 36 exclusivamente acessórios e aparelhos auxiliares Solte o parafuso de aperto (17) e rode o anel que constem do manual de instruções ou que graduado (25) para a frente até ao batente. tenham sido indicados pelo fabricante. Rode o anel graduado (25) para trás para a profundidade de perfuração desejada e fixe-o com o parafuso de aperto (17).
  • Seite 37: Encomenda De Peças Sobressalentes

    Elimine-os de forma ecológica. Controle e limpe 7.10. Velocidades de trabalho regularmente as aberturas de ventilação. Guarde o Tenha atenção às rotações correctas ao furar. As aparelho num local seco. Se o aparelho estiver rotações dependem do diâmetro da broca e do danificado, não tente repará-lo por iniciativa própria.
  • Seite 38: Ändamålsenlig Användning

    1.0 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) Beakta rätt nätspänning! Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med 1. Maskinfot uppgifterna på typskylten. 2. Pelare 3. Fästskruvar Använd ett jordat vägguttag! 4. Bord Maskinen får endast anslutas till ett vägguttag som 5. Bordlås har jordats enligt gällande föreskrifter.
  • Seite 39: Tekniska Data

    inte vistas inom arbetsområdet. Låt inga andra 5.0 Tekniska data personer röra vid maskinen eller kabeln. Märkingångsspänning 230V ~ / 50 Hz Förvara maskinen på ett säkert ställe. Märkeffekt 400 W Maskiner som inte används ska förvaras i ett torrt Driftslag S6 50 % och låst utrymme utom räckhåll för barn.
  • Seite 40 maskinen. Om motorbullret sjunker under drift är 6.2 Ställa upp maskinen (bild 1) detta ett tecken på att motorn belastas i för hög grad. Innan borrmaskinen används för första gången ska Belasta inte maskinen så mycket att motorn stannar. dess fot monteras fast och med hela ytan på en Maskinen är dimensionerad för kontinuerlig drift med stabil arbetsbänk.
  • Seite 41: Underhåll Och Skötsel

    Varning! Kör aldrig med borrmaskinen om 7.10 Arbetshastigheter kilremsskyddet har demonterats. Dra alltid ut Välj rätt varvtal när du ska borra. Varvtalet är stickkontakten innan du öppnar skyddet. Grip aldrig beroende av borrens diameter och vilket material in i löpande kilremmar. som ska borras.
  • Seite 42 inte att reparera maskinen på egen hand om den har skadats. Låt en auktoriserad elektriker reparera maskinen. 9.0. Reservdelsbeställning Reservdelar kan beställas från firman ISC GmbH (adressen anges i garantin). Ange följande uppgifter vid beställning: Maskintyp Maskinens artikelnummer Maskinens ID-nr. Reservdelsnumret för reservdelen...
  • Seite 43: Turvallisuusohjeet

    1.0 Laitteen kuvaus (kuvat 1 / 2 ) 4.0 Turvallisuusohjeet Pylväsporakoneen suunnittelussa on otettu 1. Koneen jalka huomioon, että koneen määräysten mukaisesta 2. Pylväs käytöstä saa aiheutua mahdollisimman vähän 3. Kiinnitysruuvit vaaratilanteita. Siitä huolimatta on noudatettava 4. Porapöytä erinäisiä turvallisuusmääräyksiä, jotta jäämävaarat 5.
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    Varoitus! Muiden kuin tässä käyttöohjeessa Pidä työpaikkasi järjestyksessä! mainittujen syöttötyökalujen ja/tai lisävarusteiden Työpaikalla vallitseva epäjärjestys aiheuttaa helposti käyttö saattaa merkitä tapaturmanvaaraa käyttäjälle. onnettomuuksia. Älä jätä työkaluja, muita esineitä tai johtoja lojumaan työalueellesi, kompastumisvaara! Lue nyt käyttöohje huolella läpi ja noudata siinä Huolehdi riittävästä...
  • Seite 45 Ruuvaa kolme kahvaa (9) työntökahvaristiin 7.0. Käyttö kiinni. Viite: Korroosiosuojan vuoksi kaikki kiiltäväpintaiset Käytä pöytäporakonetta käyttäessäsi osat on rasvattu. Ennen poranistukan(10) tarkoituksenmukaisia, vartaloa asettamista karaan (11) täytyy molemmat osat myötäileviä työvaatteita. puhdistaa täysin rasvasta käyttäen ympäristöystävällistä liuotinta, jotta voimansiirron paras mahdollinen tehokkuus on taattu. Käytä...
  • Seite 46 7.4 Kierrosluvun säätö (kuvat 1 / 5 / 6) 7.8 Työstökappaleen kiinnitys (kuva 1) Sammuta ensin kone ja irroita verkkopistoke. Kiinnitä työstökappaleet aina lujasti paikalleen Karan eri kierrosluvut saadaan aikaan siirtämällä koneruuvipenkin (14) tai muun sopivan kiilahihnaa. Tee tämä seuraavasti: kiinnityslaitteen avulla.
  • Seite 47: Huolto Ja Hoito

    7.11 Upotus- ja keskiönporaus Tällä pöytäporakoneella voit tehdä myös upotus- ja keskiönporauksia. Huomaa tässä, että upotusporaus tulee suorittaa alhaisimmalla nopeudella, kun taas keskiönporauksessa tarvitaan korkeita nopeuksia. 8.0 Huolto ja hoito Pöytäporauskone tarvitasee tuskin lainkaan huoltoa. Pidä laite puhtaana. Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia.
  • Seite 48: Inkludert I Leveringen

    1.0. Beskrivelse av maskinen (fig. 1/2) 4.0. Sikkerhetsinstrukser 1. Maskinfot Ved konstruksjonen av søyleboremaskinen har man 2. Søyle anstrengt seg for i størst mulig grad å utelukke at 3. Festeskruer forskriftsmessig bruk kan innebære risikoer. Det 4. Borebord finnes imidlertid likevel noen sikkerhetsregler som 5.
  • Seite 49: Tekniske Data

    Hvis man ikke følger denne regelen, kan det oppstå repareres eller skiftes ut forskriftsmessig av et autorisert spesialisert verksted, hvis det ikke er skader på øynene. opplyst om noe annet i bruksanvisningen. Ikke bruk verktøy hvor det ikke er mulig å slå bryteren på og Hold orden på...
  • Seite 50 Sett maskinhodet (6) med kileremdekslet (7) og 7.0. Drift motoren (8) på maskinsøylen og fest dem med gjengetappen (20). Bruk egnede, tettsittende verneklær Skru de tre håndtakene (9) fast på under arbeidet med den benkmonterte frammatningshåndkrysset. boremaskinen. Merk: Alle blanke deler er smurt inn med fett som beskyttelse mot korrosjon.
  • Seite 51 et egnet fastspenningsmiddel. 7.4. Innstilling av turtallet (fig. 1/5/6) Du må aldri holde arbeidsstykkene fast med hånden! Slå først maskinen av og trekk ut nettstøpslet. Under boringen bør arbeidsstykket være bevegelig De ulike spindelhastighetene kan innstilles ved at på borebordet (4), slik at det kan finne sted en kileremmen legges om.
  • Seite 52: Vedlikehold Og Stell

    7.11. Senking og sentreringsboring Med denne benkmonterte boremaskinen kan du også utføre senke- og sentreringsboring. I denne forbindelse må du være oppmerksom på at senking bør utføres med laveste hastighet. Sentreringsboring krever imidlertid en høy hastighet. 8.0. Vedlikehold og stell Den benkmonterte boremaskinen er i stor utstrekning vedlikeholdsfri.
  • Seite 53: Descrizione Dell'apparecchio (Fig. 1 / 2)

    1.0. Descrizione dell’apparecchio 4.0. Avvertenze di sicurezza (Fig. 1 / 2) Nella progettazione del trapano a colonna si è badato di eliminare per quanto possibile i rischi che ne risultano in caso di uso corretto. Tuttavia ci sono 1. Base dell’apparecchio delle misure di sicurezza da rispettare per evitare 2.
  • Seite 54: Caratteristiche Tecniche

    montate correttamente e rispondere a tutti i requisiti Tenete in ordine il posto di lavoro! per garantire un corretto funzionamento Il disordine sul posto di lavoro può causare dell’apparecchio. Fate riparare o sostituire subito a facilmente degli infortuni. Non lasciate utensili, regola d’arte da un’officina specializzata le parti ed i oggetti o cavi nella zona di lavoro perché...
  • Seite 55 tramite tre viti (3) e rondelle sul piede questo caso la macchina deve venire accesa di nuovo. dell’utensile (1). Spingete la tavola di foratura (4) con supporto tavola verso la colonna (2) (fig. 3). Bloccate la 7.0. Esercizio tavola di foratura con la vite di arresto (5) nella posizione desiderata.
  • Seite 56 serrapunta con la chiave per mandrino fornita. 7.6. Impostazione dell’inclinazione della tavola Togliere la chiave per mandrino. Accertatevi che gli per foratura (Fig. 8) utensili inseriti siano ben serrati. Attenzione! Non lasciate la chiave inserita. Allentate la vite a testa quadra (26) sotto al Pericolo di lesioni causate se la chiave viene tavolo di foratura (4).
  • Seite 57: Manutenzione E Cura

    valori riportati sono solamente valori indicativi per i cercate di riparalo da soli. Fate eseguire le numero di giri. riparazioni da tecnici elettricisti. Ø trapano Ghisa Acciaio Ferro Alluminio Bronzo grigia 9.0. Ordinazione dei ricambi 2550 1600 2230 9500 8000 1900 1200 1680...
  • Seite 58: Opis Urządzenia (Rys. 1/2)

    1.0. Opis urządzenia (rys. 1/2) 4.0. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Stopa maszyny 2. Kolumna Przy opracowywaniu konstrukcji wiertarki kolumnowej 3. Śruby mocujące postarano się, aby w jak największym stopniu wykluczyć 4. Podstawa wiertarki zagrożenia w trakcie użytkowania urządzenia, które jest 5.
  • Seite 59: Dane Techniczne

    biżuterii. Koniecznie nosić okulary ochronne. W Sprawdzać urządzenie pod względem przypadku nieprzestrzegania może dojść do zranienia uszkodzeń! oczu. Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić elementy zabezpieczające, osłony lub lekko uszkodzone części, Utrzymywać porządek w miejscu pracy! czy funkcjonują bez zastrzeżeń. Sprawdzać regularnie Nieporządek w miejscu pracy prowadzi łatwo do przewód zasilający urządzenie.
  • Seite 60 6.0. Budowa niedomiarowo-napięciowy, który chroni obsługującego przed niezamierzonym uruchomieniem urządzenia w przypadku spadku napięcia. W takim przypadku 6.1. Montaż (rys. 1-3) maszynę trzeba na nowo załączyć. Maszynę montuje się w następujący sposób: Ustawić stopę maszyny (1) Do stopy maszyny (1) przymocować kołnierz 7.0.
  • Seite 61 należącym do wyposażenia maszyny. 7.6. Ustawianie pochylenia podstawy wiertarki Wyjąć klucz do mocowania narzędzi w uchwycie (rys. 8) wiertarskim. Zwrócić uwagę na mocne osadzenie Poluzować śrubę obejmy (26) pod podstawą założonych narzędzi. wiertarki (4). Uwaga! Nie pozostawiać w maszynie klucza do Ustawić...
  • Seite 62: Zamawianie Części Zamiennych

    9.0. Zamawianie części zamiennych Ø wiertła żeliwo stal żelazo aluminium brąz szare Części zamienne można zamówić w firmie ISC GmbH 2550 1600 2230 9500 8000 (adres patrz w świadectwie gwarancyjnym). Należy przy 1900 1200 1680 7200 6000 tym podać następujące dane: 1530 1340 5700...
  • Seite 63: A Szállítás Terjedelme

    1.0. A gép leírása (1/2-es ábra) vannak még egyes biztonsági intézkedések amelyeket figyelembe kell venni. 1. A gép lába Tartsa be a helyes hálózati feszültséget! 2. Oszlop 3. Rögzítôcsavarok Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség a típustáblán 4. Fúróasztal megadottal megegyezen. 5.
  • Seite 64: Technikai Adatok

    megbotlás veszélye! Gondoskodjon elegendô Ezekután olvasa át a használati utasítást és megvilágításról. tartsa be a benne tartalmazott utasításokat. Ügyeljen az egyéb személyekre! 5.0. Technikai adatok A készülék használatánál ügyeljen másokra, fôleg a gyerekekre, és tartsa ezeket a munkakörétôl távol. Ne Névleges bemeneteli teljesítmény 230 V ~ 50 Hz engedje meg senkinek sem, hogy megérintse a...
  • Seite 65 6.2. A gép felállítása (1-es ábra) 7.1. Álltalános (2-es ábra) Az üzembe vétele elôtt a fúrógépet feszesen és teljesen A bekapcsoláshoz üzemeltese a zöld „I“ (18) síkszerěen rá kell szerelni, egy biztosállású munkapad bekapcsolót, a gép elindul. A kikapcsoláshoz nyomja munkaasztalára.
  • Seite 66: Karbantartás És Ápolás

    feszesre húzni. A feszesség akkor van helyesen között elég távolságnak kell maradnia. beállítva, ha az ékszíjjat középen cca. 1 cm-re lehet kifeszíteni. 7.9. Famegmunkálás Az ékszíjfedelet bezárni és a csavarral (16) feszesen Kérjük vegye figyelembe, hogy a fa megmunkálásánál odacsavarozni. egy megfelelô...
  • Seite 67 csatlakozót. Ne használjon a tisztításhoz élesen ható oldószereket. Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a készülékbe. A munkálatok befejezése után zsírozza ismét be a csupasz részeket. Különösen a fúróoszlopot, az állvány csupasz részeit és a fúrósztalt kell rendszeresen bezsírozni. A zsírozásra használjon egy, a kereskedelmben szokásos savmentes gépzsírt.
  • Seite 68 Ersatzteilzeichnung SB 501 Art.-Nr.: 42.505.20 I.-Nr.: 01011 42.505.21.02 42.505.21.03 42.505.21.04 42.505.21.01 42.505.21.05 42.505.21.06 o. Abb. Keilriemensatz 2-tlg. 42.505.21.07 o. Abb. Montagebeutel incl. Griffe 42.505.21.08...
  • Seite 71 Ninguana garantía por otros daños Votre service après-vente. Su contacto en el servicio post-venta EINHELL-GARANTIE EINHELL GARANTIBEVIS Garantitiden omfattar >et 2 år< och börjar löpa De garantieduur beginnt op de koopdatum en från och med köpedagen. bedraagt 2 jaar.
  • Seite 72 EINHELL-TAKUUTODISTUS CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL A garntia começa no dia da compra do aparelho e Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on cobre um período de 2 anos. 2 vuotta. Prestamos garantia em caso de execução defeituosa ou defeitos de material ou de Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja funcionamento.
  • Seite 73 Notizen:...
  • Seite 74 DK-8600 Silkeborg Tel. (0 99 51) 942 357, Fax (0 99 51) 2610 u. 52 50 Tel.+ 45 87 201200, Fax+ 45 87 201203 Sähkötalo Harju OY Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Aarikkalankatu 8-10 Mühlgasse 1 FIN-33530 Tampere Tel. 0385 3 2345000, Fax 0385 3 2345040 A-2353 Guntramsdorf Tel.

Inhaltsverzeichnis