Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes den kompletten Text der Bedienungsanleitung und verstehen Sie diesen auch. Produkt ist mit den einschlägigen Normen der Europäischen Gemein- schaft konform In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
Seite 5
Einleitung ALLGEMEINE HINWEISE • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf HERSTELLER: eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen scheppach muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH tere Reklamationen werden nicht anerkannt. Günzburger Straße 69 • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Gerätebeschreibung (Fig.1) m WARNUNG Schwimmschalter Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun- Handgriff gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher- Netzanschlusskabel mit Stecker heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Pumpengehäuse Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verur- Schlauchadapter für Druckanschluss sachen. Höheneinstellung für Schwimmschalter Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen für die Zukunft auf.
Inbetriebnahme Bedienung Befestigen Sie vor der Inbetriebnahme ein ausreichend Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsanweisung starkes Seil am Handgriff der Pumpe genau gelesen haben, können Sie unter Beachtung Die Pumpe darf nur mithilfe des Seils oder des Hangrif- folgender Punkte das Gerät in Betrieb nehmen: fes in das Wasser getaucht werden.
Austausch der Netzanschlussleitung Wartung Wenn Netzanschlussleitung dieses Gerätes Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder wartenden Teile. seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Lagerung Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz Reinigung und Wartung außerhalb der Reichweite von Kindern.
Explanation of symbols Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this user manual. Product corresponds to appropriate EU standards These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication...
Seite 10
Dear customer, We wish you much pleasure and success with your new Technical data scheppach machine. Length x width x height 211 x 161 x 372 Note According to the applicable product liability law the ma-...
Safety regulations Proper use m Caution! The equipment you have purchased is designed to In stagnant water bodies, garden ponds, pump water with a maximum temperature of 35 °C. swimming ponds and their surrounding areas This equipment must never be used for other liquids, the unit may only be used with an earth-leakage especially engine fuels, cleaning agents and other circuit breaker with an actuating rated current of...
Installation switch head and the cable holder is not too small. If During installation, make sure that the device never the distance is too small, there is no guarantee that hangs unsupported from the pressure hose or the po- the equipment will work correctly. wer cable.
Storing Store the device in a dry place beyond the reach of children. When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. WARNING! Do not store the device without protection outside or in a damp environment.
Explication des symboles AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Produit répond aux normes correspondantes de la CE Dans ces instructions de service, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole...
à l‘aide de la notice Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite d‘utilisation. avec votre nouvelle machine scheppach. • N‘utilisez que des pièces originales pour les acces- soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Description de l‘appareil (Fig.1) m AVERTISSEMENT ! Interrupteur à flotteur Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et Poignée instructions. Cordon d‘alimentation avec connecteur Tout non-respect des consignes de sécurité et Corps de la pompe instructions peut provoquer une décharge électrique, Adaptateur de flexible pour raccord de pressio un incendie et/ou des blessures graves.
Mise en service Commande Avant la mise en service, veillez à fixer une corde solide Après avoir lu attentivement les présentes à la poignée de la pompe instructions dʼinstallation et de service, vous pouvez La pompe doit être plongée dans l‘eau uniquement à mettre lʼappareil en service en respectant les points l‘aide de la corde ou de la poignée.
Remplacement de la ligne de Nettoyage de la roue à aubes raccordement réseau En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil partie inférieure de lʼappareil doit être démontée est endommagée, il faut la faire remplacer par le comme suit: producteur ou son service après-vente ou par une 1.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Leggere il manuale prima di iniziare a lavorare con questa macchina Prodotto è conforme alle relative norme CE Nelle presenti istruzioni per l’uso le parti riguardanti la sicurezza sono contrassegnate dal seguente simbolo...
Nota: Richiedere i pezzi di ricambio al proprio rivenditore In base all’attuale normativa sulla responsabili- specializzato scheppach. tà per danno da prodotti difettosi, il costruttore non • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- è responsabile dei danni arrecati all’apparecchio o coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
Descrizione del dispositivo (Fig.1) m AVVERTIMENTO Interruttore a galleggiante Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Impugnatura Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurez- Cavo di alimentazione con spina za e delle istruzioni possono causare scosse elettri- Corpo della pompa che, incendi e/o gravi lesioni.
Messa in opera Prima di mettere la pompa in funzione, attaccare una Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di corda sufficientemente robusta alla sua maniglia. installazione ed uso, potete mettere in esercizio Usare solamente la corda o la maniglia per immergere la l’apparecchio tenendo presente i seguenti punti.
Sostituzione del cavo di alimentazione 2. Pulite ruota pale acqua pulita. Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio Attenzione! Non mettete o appoggiate l’apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal sulla ruota a pale! produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da 3.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU und Normen für den Artikel a noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi hereby declares the following conformity under the ja standardite järgmist artiklinumbrit...
Seite 26
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Seite 27
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Seite 28
De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...