Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
I n s t r u c t i o n s f o r u s e
Exoform
Dorsal Night
®
Splint

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur Exoform Dorsal Night Splint

  • Seite 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e Exoform Dorsal Night ® Splint...
  • Seite 2 ..............3 Instructions for use..........5 Gebrauchsanweisung..........7 Guide de fabrication..........9 Instrucciones para el uso........11 Istruzioni per l’uso..........13 Bruksanvisning............15 Brugsanvisning............17 Bruksanvisning............19 Käyttöohjeet............21 Οδηγίες χρήσης ............23 Gebruiksaanwijzing..........25 Instruções de Utilização........27 取扱説明書............29 中文 – 注意............31...
  • Seite 3 EN- This product has been designed and tested based on single patient usage. It is a single-use device and should never be used by multiple patients. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Seite 6 ENGLISH Useful Terminology A. Toe Strap B. Foot Strapping C. Shell D. Heel Strapping E. Calf Strapping F. Anti-slip sole Application and Removal 1. Loosen the calf strapping within the slots on the shell and unfasten the heel strapping to provide enough room to pass the foot into and through the softgood.
  • Seite 7: Warranty

    bearing. Any ambulation in the product should be kept to a minimum. -Do not use this product if plantar flexion contracture is greater than 20 degrees. -This product is not designed to treat uncontrollable, severe plantar flexion spasticity. -Patients with diabetes and or neuropathy of lower extremities should not use this product.
  • Seite 8 DEUTSCH Häufig verwendete Begriffe A. Zehenriemen B. Fußriemen C. Schale D. Fersenriemen E. Wadenriemen F. Antirutschsohle Anlegen und Abnehmen 1. Den Wadenriemen in den Schlitzen der Schale lockern und den Fersenriemen lösen, damit der Fuss bequem in das Softgood eingeführt werden kann. 2.
  • Seite 9: Garantie

    Vorsichts- und Warnhinweise - Der Patient sollte angewiesen werden, seinen Fuß, sein Fußgelenk und das Produkt vor und nach dem Tragen der Schiene zu kontrollieren. - Dieses Produkt ist nicht für längeres Gehen oder Belastung durch Gewicht vorgesehen. Jegliches Gehen mit dem Produkt sollte auf ein Mindestmaß...
  • Seite 10 FRANÇAIS Terminologie utile A. Sangle d’orteils B. Sangle de pied C. Coque D. Sangle de talon E. Sangle de mollet F. Semelle antidérapante Pose et retrait Libérez la sangle de mollet des fentes de la coque et desserrez la sangle de talon pour pouvoir passer le pied dans le capitonnage.
  • Seite 11 produit avant et après chaque utilisation. - Ce produit n’est pas conçu pour effectuer des marches prolongées et n’est pas destiné à supporter un poids. Une fois le produit posé, le patient doit limiter au maximum ses déplacements. - N’utilisez pas ce produit si la contracture de la flexion plantaire excède 20°.
  • Seite 12: Utilización Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Terminología útil A. Cincha de dedo B. Cincha de pie C. Concha D. Cincha de talón E. Cincha de pantorrilla F. Suela antideslizante Colocación y retirada 1. Afloje la cincha de pantorrilla a través de las ranuras de la concha y desabroche la cincha de talón dejando espacio suficiente para que el pie pase por dentro y a través del acolchado.
  • Seite 13 Precauciones y advertencias -Es aconsejable que los pacientes aprendan a examinarse el pie y el tobillo, y que revisen el producto antes y después de cada uso. -El uso de este producto no está indicado para caminar largo tiempo ni para soportar grandes pesos. Se recomienda andar lo mínimo con el producto puesto.
  • Seite 14 ITALIANO Terminologia utile A. Cinghia dita del piede B. Fascia piede C. Guscio D. Fascia tallone E. Fascia caviglia F. Suola antiscivolo Applicazione e rimozione 1. Allentare la fascia della caviglia che passa attraverso fessure del guscio e aprire la fascia del tallone per poter infilare il piede all’interno dell’imbottitura.
  • Seite 15: Garanzia

    Avvertenze - I pazienti debbono essere convenientemente istruiti su come esaminare piede, caviglia e prodotto prima e dopo l’uso. -Questo prodotto non è progettato per camminare a lungo o per prolungate attività sotto carico. La deambulazione calzando questo prodotto deve essere ridotta al minimo. -Non utilizzare il prodotto se la contrattura della flessione plantare è...
  • Seite 16 NORSK Nyttig terminologi A. Tårem B. Fotremmer C. Skall D. Hælremmer E. Ankelremmer F. Sklisikker såle Sette skinnen på og ta den av 1. Løsne ankelremmene fra åpningene i skallet, og løsne hælremmene, slik at det blir tilstrekkelig plass til å føre foten inn i og gjennom skinnen.
  • Seite 17 - Pasienter med diabetes og/eller nevropati i underekstremitetene skal ikke bruke dette produktet. Garanti Denne garantien dekker alle defekter i materiale og arbeid for ditt nye Össur-produkt. Garantien dekker alle materialer, inkludert remmer, trekk, fôringer og puter i seks måneder fra opprinnelig kjøpsdato.
  • Seite 18 DANSK Nyttig terminologi A. Tårem B. Fodremme C. Pløs D. Hælremme E. Lægremme F. Skridsikker sål Påførelse og aftagning 1. Løsn lægremmen i åbningerne i pløsen, og løsn hælremmen, så der du kan føre foden ind gennem det bløde materiale. 2.
  • Seite 19 - Dette produkt er ikke beregnet til behandling af ustyrlig, alvorlig plantarfleksionspasticitet. - Patienter med sukkersyge og/eller neuropati i underekstremiteterne må ikke bruge produkte Garanti Garantien dækker alle materiale- og fabrikationsfejl i dit nye Össur-produkt. Garantien dækker alle materialer, herunder remme, hylstre, foring og puder i en periode på...
  • Seite 20 SVENSKA Använd terminologi A. Tårem B. Fotremmar C. Skena D. Hälremmar E. Vadremmar F. Halkskyddad sula Att ta på och ta av 1. Lossa vadremmarna i skenans skåror och lösgör hälremmarna för att skapa tillräckligt med utrymme så att foten kan tränga in i och genom fodret.
  • Seite 21 -Använd inte produkten om böjningsrörligheten (plantarflexionskontrakturen) är större än 20°. -Produkten är inte utformad för att behandla okontrollerbar, svåra spastiska böjningar (plantarflexionsspasticitet). -Patienter med diabetes och/eller neuropati i benen ska inte använda denna produkt. Garanti Denna garanti täcker alla material- och tillverkningsfel i din nya Össur-produkt.
  • Seite 22 SUOMI Lastan osat A. Varvashihna B. Jalkahihnat C. Runko B. Kantahihnat E. Pohjehihnat F. Liukumaton pohja Pukeminen ja riisuminen 1. Löysää pohjehihnoja lastan rungossa olevista aukoista ja avaa kantahihna, jotta jalka mahtuu pehmusteiden väliin. 2. Työnnä jalka niin pitkälle lastan sisään, että varpaat koskettavat varvashihnaa.
  • Seite 23 - Tämä lasta ei sovellu potilaille, joilla on diabetes tai alaraajojen neuropatioita. Takuu Tämä takuu kattaa uuden Össur-tuotteesi kaikki materiaali- ja valmistusvirheet. Takuu koskee kaikkia materiaaleja, mukaan lukien hihnat, holkit, pehmusteet ja tyynyt, ja on voimassa kuusi kuukautta alkuperäisestä ostopäivästä lukien.
  • Seite 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήσιμοι όροι A. Ιμάντας δαχτύλου ποδιού B. Ιμάντας ποδιού C. Περίβλημα B. Ιμάντας πτέρνας E. Ιμάντας γαστροκνημίας F. Αντιολισθητικό πέλμα Εφαρμογή και αφαίρεση 1. Χαλαρώστε τον ιμάντα γαστροκνημίας στις υποδοχές του περιβλήματος και λύστε τον ιμάντα πτέρνας, ώστε να είναι δυνατή...
  • Seite 25 περιβλήματος. -Μπορείτε να καθαρίσετε το προϊόν αυτό ανά πάσα στιγμή, χρησιμοποιώντας ήπιο απορρυπαντικό και κρύο νερό. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή ισχυρά απορρυπαντικά. Πλύνετε το προϊόν στο χέρι και αφήστε το να στεγνώσει στον αέρα. Μη χρησιμοποιείτε πλυντήριο ρούχων ή στεγνωτήριο. Προσοχή...
  • Seite 26 NEDERLANDS Nuttige termen A. Teenband B. Voetbanden C. Schaal D. Hielbanden E. Kuitbanden F. Antislipzool Aan- en uittrekken 1. Maak de kuitbanden los in de sleuven van de schaal en open de hielbanden om genoeg ruimte te maken zodat de voet in en door het zachte materiaal past.
  • Seite 27 wasmachine en plaats het niet in een droger. Waarschuwingen -Instrueer de patiënt zijn/haar voet, enkel en het product te inspecteren voor en na elk gebruik. -Dit product is niet bedoeld om lang mee te lopen of om gewicht te dragen. Wandelen met het product moet tot een minimum worden beperkt.
  • Seite 28 PORTUGUÉS Terminologia útil A. Correia para o dedo do pé B. Tira para o pé C. Revestimento D. Tira para o calcanhar E. Tira para a barriga da perna F. Sola anti-deslizante Aplicação e Remoção 1. Desapertar a tira para a barriga da perna dentro das ranhuras no revestimento e desapertar a tira para o calcanhar para criar espaço suficiente para passar o pé...
  • Seite 29 Avisos e Precauções - O doente deve ser instruído a inspeccionar o seu pé, tornozelo e o produto antes e depois de cada utilização. -Este produto não se destina a deambulação prolongada nem ao suporte de pesos. Qualquer deambulação com o produto deverá ser mantida ao mínimo.
  • Seite 30 日本語 パーツ説明 A. トゥストラップ B. フッ トストラップ C. シェル D. ヒールストラップ E. カーフストラップ F. アンチスリップソール 着脱のしかた 1. シェルのスロッ トに入っているカーフストラップを緩めてか ら、 ヒールストラップを外します。 ソフトパッ ドの中に足を入れ る十分なスペースができます。 2. ブレースの中に足を滑り込ませ、 爪先をソフトパッ ドの先 (ト ゥストラップ) まで入れます。 ただし爪先がトゥストラップから出 ないようにしてください。 3. 必要に応じて最初にフッ トストラップを調節し、 ブレースを足 に固定させます。 このとき足が不快感のない程度に軽く伸びて いることを確認してください。 フッ トストラップはきつく締めす ぎないでください。...
  • Seite 31 -本製品は、 管理不能で重度の底屈痙縮の治療には向きませ ん。 -糖尿病および/または下肢神経障害を有する患者は、 製品を 使用しないでください。 保証 新品のOssur製品については、 その材料および仕上がりのあら ゆる欠陥が保証範囲に含まれます。 ストラップ、 スリーブ、 ライ ナーおよびパッ ドを含む全ての材料については、 最初の購入日 から6ヵ月間を保証期間とします。...
  • Seite 32 中文 相关术语 A. 趾尖绑带 B. 足部绑带 C. 鞋体 D. 脚跟绑带 E. 小腿绑带 F. 防滑鞋底 穿戴和脱卸 1. 松开鞋体开缝中的小腿绑带,并解开脚跟绑带,让脚有足 够的空间轻松穿入鞋身。 2. 将脚滑进夹板鞋中,直到趾尖抵住鞋尖,即趾尖绑带。趾 尖不要伸出趾尖绑带之外。 3. 根据需要调整足部绑带,将脚固定在夹板鞋上,但注意应 让足部能轻松舒适地伸展。不要将足部绑带绑得太紧。 4. 将鞋体紧贴胫腿,并用小腿绑带固定夹板鞋,同时保持足 部舒适。 5. 绑紧脚跟绑带,确保使脚跟位于脚跟绑带开口的中间位 置,如图所示。不要将脚跟绑带绑得太紧。 调整 本产品已经过预塑形处理,可提供最佳的足部伸展角度。如 果需要更合适的足部伸展程度,可手动调整 Exoform 夜用型 夹板鞋的鞋体来增加或减小足部的弯曲角度。在调整鞋体弯 曲角度以增大或减小足部伸展程度时,应双手握住产品并使 其弯曲,以便在脚跟绑带位置的鞋体中间部位产生弯曲点。 鞋体不可反复弯曲和调整,否则会对产品的完整性造成不利 影响。 使用和护理...
  • Seite 33 Exoform® Dorsal Night Splint is covered by one or more of the following patents. Other U.S. and foreign patents pending. ® indicates trademark registration in U.S.A. and selected countries only. EP: 690703 USA: 5,695,452...
  • Seite 34 Ossur Nordic Ossur Americas P.O. Box 67 27412 Aliso Viejo Pkwy 751 03 Uppsala, Sweden Aliso Viejo, CA 92656, USA Tel: +46 1818 2200 Tel: +800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax +1 949 362 3888 info@ossur.com ossurusa@ossur.com Ossur UK Sports Medicine &...