Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher SGV 6/5 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SGV 6/5:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SGV 6/5
SGV 8/5
001
Deutsch
7
English
20
Français
33
Italiano
47
Nederlands
61
Español
75
Português
89
Dansk
103
Norsk
116
Svenska
129
Suomi
142
Ελληνικά
155
Türkçe
170
Русский
183
Magyar
198
Čeština
211
Slovenščina
224
Polski
237
Româneşte
251
Slovenčina
264
Hrvatski
277
Srpski
290
Български
303
Eesti
318
Latviešu
331
Lietuviškai
344
Українська
357
59650250
08/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher SGV 6/5

  • Seite 1 SGV 6/5 Deutsch English SGV 8/5 Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59650250 08/16...
  • Seite 2 SGV 6/5 “Click” “Click” MAX 40°C Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración...
  • Seite 3 SGV 8/5 “Click” “Click” MAX 40°C MAX 40°C CHEM Kaltwasser-/Saugbetrieb Cold water/suction operation Modo de agua fría/aspiración Dampf-/Heißwasser-/ Kaltwasser-/Saugbetrieb Steam/hot water/cold water/ suction operation Modo de vapor/agua caliente/ agua frío/aspiración Spülen Rinsing Enjuagar Reinigungsmittel-/Saugbetrieb Detergent/suction operation Modo de detergente/aspiración Selbstreinigung Self-cleaning Autolimpieza...
  • Seite 5 SGV 8/5 11 12 13 14 SGV 6/5...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in –...
  • Seite 8: Haccp-Hygienemanagement De

    Dampf 12 Halter für Bodendüse (Parkposition) ACHTUNG – Verbrühungsgefahr 13 Lenkrolle mit Feststellbremse 14 Reinigungsmittelbehälter (SGV 8/5) Übersicht Behälter für Reinigungsmittel-Sprühfla- sche (SGV 6/5) Quickstart-Anleitung SGV 6/5 15 Griffmulde Abbildung 16 Frischwasserbehälter 1 Frischwasserbehälter füllen 17 Zubehörsteckdose 2 Zubehör montieren 18 Verriegelung des Zubehörsteckers...
  • Seite 9: Bedienfeld

    33 Dampfsaugrohr 17 Saugtaste 34 Rundbürste 18 Dampfschalter 35 Handgriff 19 Sicherungsraste 36 Punktstrahldüse/Adapter für Fugendüse 20 Dampfmengenregulierung: Stufen I-II-III 37 Verlängerung für Punktstrahldüse 21 Heißwasser ausbringen 38 Gummilippe für Handdüse 22 Kaltwasser ausbringen 39 Handdüse Sicherheitseinrichtungen 40 Bürstenkranz für Handdüse 41 Fugendüse Sicherheitseinrichtungen dienen dem 42 Bürstenstreifeneinsatz für Bodendüse...
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Farb- oder Formveränderung prüfen. Inbetriebnahme Reinigung von beschichteten oder Reinigungsmittel-Sprühflasche lackierten Oberflächen Nur SGV 6/5: Beim Reinigen von lackierten oder kunst- Hinweis: Die mitgelieferte Sprühflasche ist stoffbeschichteten Oberflächen wie z.B. leer. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett, ...
  • Seite 11: Bedienung

    Frischwasserbehälter füllen Einsätze der Handdüse austauschen ACHTUNG Frischwasserbehälter niemals mit demine- Abbildung ralisiertem Wasser oder Reinigungsmittel Bedienung füllen. Dies kann zu Fehlfunktionen und Beschädigungen am Gerät führen. Während des Betriebs ist es erforderlich,  Frischwasserbehälter herausziehen. das Gerät waagerecht abzustellen. ...
  • Seite 12: Gerät Einschalten

     Saugtaste und Dampfschalter loslassen. GEFAHR  Sprache mit Hilfe des Handrads aus- Verbrühungsgefahr! Um unbeabsichtigtes wählen. Austreten von Dampf zu verhindern, kann  Dampfschalter drücken, um die Dis- die Sicherungsraste am Dampfschalter he- playsprache zu speichern. Die untere rausgezogen werden. Zeile hört auf zu blinken.
  • Seite 13: Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/ Saugbetrieb (Eco!Efficiency)

    Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Heißwasser ausbringen Handrad in jeder Stellung die Funktion GEFAHR „Reinigungslösung ausbringen“. Der Verbrühungsgefahr! Dampf-/Heißwasser-/Kaltwasserbetrieb ist Hinweis: Heißes Wasser (ca. 70 °C) er- deaktiviert. höht die Reinigungswirkung. Temperatur-  Drehschalter auf Reinigungsmittel-/ beständigkeit der zu reinigenden Fläche Saugbetrieb stellen.
  • Seite 14: Schmutzwasserbehälter Entleeren

     Dampfsaugrohr so in Aufnahme (unten) Spülen und in Halter (oben) einrasten, dass der # # # # _ _ _ _ _ _ Handgriff nach außen zeigt. Spülen läuft. Zeitverlauf wird angezeigt. Selbstreinigung Hinweis: Wird der Dampfschalter losgelas- starten sen, stoppt der Spülvorgang.
  • Seite 15: Anwendung Des Zubehörs

     Nur SGV 8/5: Reinigungsmittelbehälter – Behandlung von Flecken auf Teppich- entleeren und reinigen. böden oder Teppichen vor Einsatz der Abbildung Bürste.  Bodendüse, Dampfsaugrohre, Dampf- – Reinigung von Edelstahl, Fensterschei- saugschlauch und Netzkabel entspre- ben, Spiegeln und Emailleoberflächen. chend Abbildung aufbewahren. –...
  • Seite 16: Transport

     Beim Transport in Fahrzeugen Gerät Handdüse und Zubehör nach den jeweils gültigen Richtlinien – Gummilippe: Für kleinere Oberflächen gegen Rutschen und Kippen sichern. wie z.B. Sprossenfenster und Spiegel. Sämtliche Behälter vorher entleeren. Für Fensterscheiben und größere Lagerung Oberflächen wie z.B. Wandfliesen, Ar- beitsflächen, Edelstahloberflächen.
  • Seite 17: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Kontrolllampe „Schmutzwasserbehälter voll“ GEFAHR leuchtet rot Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- schalten, Netzstecker ziehen und Gerät ab- Schmutzwasser kühlen lassen. entleeren GEFAHR  Schmutzwasser entleeren. Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur  Schmutzwasserbehälter richtig einset- vom autorisierten Kundendienst durchge- zen und verriegeln.
  • Seite 18: Garantie

    Service EU-Konformitätserklärung Fehler: E13 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend  Zubehörstecker auf korrekten Sitz über- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- prüfen. zipierung und Bauart sowie in der von uns  Bei Wassereintritt in den Handgriff, für in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- vollständige Austrocknung sorgen.
  • Seite 19: Technische Daten

    Technische Daten SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Netzspannung 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequenz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spannung im Handgriff Nennleistung Gerät (gesamt) 3400 2900 3400 2900 2400 Nennleistung Gebläse...
  • Seite 20: Environmental Protection

    Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Seite 21: Haccp Hygiene Management En

    31 Carrying handle of the fresh water con- 7 Cleaning - Steam/suction operation tainer, folding 8 Empty wastewater container 32 Detergent spray bottle (only SGV 6/5) 9 Perform self-cleaning 33 Steam suction pipe 10 Storing the Accessories 34 Round brush...
  • Seite 22: Safety Devices

    38 Rubber lip for hand nozzle Safety Devices 39 Hand nozzle 40 Brush collar for hand nozzle Safety devices serve for the protection of 41 Crevice nozzle the user and must not be put out of opera- 42 Brush strip insert for floor nozzle tion or bypassed with respect to their func- 43 Step depression tion.
  • Seite 23: Start Up

    Always test the compatibility of the fabrics Detergent spray bottle on a hidden spot prior to treating them with the appliance: Steam first, then allow to dry Only SGV 6/5: before checking for colour changes or de- Note: The supplied spray bottle is empty. formation.
  • Seite 24: Attaching The Accessories

    Factory-set display language Attaching the Accessories – EU/CH: German DANGER – GB: English Risk of scalding! In order to prevent steam Users, whose national language is not from escaping when accessories are dis- available as the display language: connected, the safety catch on the steam ...
  • Seite 25 Note: The heater switches on repeatedly Cold water/suction operation during use (indicator lamp is flashing Note: With this operating mode the hand- green) in order to maintain the pressure in wheel has the "Apply cold water" function in the vessel. every position.
  • Seite 26 Vacuuming operations Combined operation  Start suction operation: Press suction  Press the steam switch and at the same button briefly. time press the suction button briefly.  End suction operation: Press suction Suction operation starts and the clean- button again briefly. ing solution is dispensed at the same time.
  • Seite 27: After Each Operation

     Unlock the closure of the wastewater After each operation container and remove the lid.  Empty the wastewater reservoir.  Empty and dry the fresh water tank.  Empty and dry the detergent container Putting Down the Accessories (SGV 8/5). During short interruptions of work, the floor ...
  • Seite 28: How To Use The Accessories

    How to use the accessories Floor nozzle Note: Detergent residue or care emulsions Application examples that are still present on the surface to be – Cleaning of large surfaces, floors made cleaned can lead to streaks during steam of ceramics, marble, parquet, carpets, cleaning.
  • Seite 29: Transport

    Triangular nozzle Replacing the coarse dirt filter The triangular nozzle must only be used  Open the cover of the wastewater con- with the suction function. tainer.  Push the locking mechanism of the Transport wastewater container up. CAUTION  Remove the wastewater container. Risk of injury and damage! Observe the ...
  • Seite 30 service Indicator lamp "Service" is yellow error: E09 service  Inform Customer Service. error: E15 service Descaling error: E16  Have the device decalcified by custom-  Inform Customer Service. er service. Indicator lamp "Disturbance" is red Indicator lamp "Fresh water container empty"...
  • Seite 31: Warranty

    Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
  • Seite 32: Technical Specifications

    Technical specifications SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Mains voltage 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequency 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Voltage in the handle Nominal power of the appliance (to- 3400...
  • Seite 33: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Seite 34: Gestion De L'hygiène Selon Haccp

    ATTENTION - Risque de brûlures 11 Logement du tube d'aspiration de va- Aperçu général peur (auto-nettoyage) (uniquement SGV 8/5) Instructions Quickstart SGV 6/5 12 Support de la buse pour sol (position de stationnement) Illustration 13 Roulettes pivotantes et frein de station- 1 Remplissage du réservoir d'eau propre...
  • Seite 35: Dispositifs De Sécurité

    8 Interrupteur rotatif 32 Flacon vaporisateur de détergent (uni- 9 Écran (uniquement SGV 8/5) quement SGV 6/5) 10 Témoin lumineux « Mode veille » (vert) 33 Tube d'aspiration de vapeur 11 Lampe témoin "Chauffage activer" 34 Brosse ronde (vert) 35 Poignée...
  • Seite 36: Méthodes De Nettoyage

    : commencer par vaporiser, puis laisser sécher et enfin vérifier la modifica- Flacon vaporisateur de détergent tion de la couleur ou de la forme. Uniquement SGV 6/5 : Nettoyage de surfaces enduites ou Remarque : Le flacon vaporisateur fourni vernies est vide.
  • Seite 37: Utilisation

    Mettre la solution de nettoyage Montage des accessoires Uniquement SGV 8/5 : DANGER  Mélanger l'eau propre (max. 40 °C) et le Risque de brûlure ! Pour éviter une sortie détergent dans un récipient propre de vapeur en cas de retrait d'accessoires, (concentration selon les indications la touche de déverrouillage sur l'interrup- pour le détergent).
  • Seite 38: Mettre L'appareil En Marche

    Résolution Mettre l'appareil en marche Uniquement SGV 8/5 : ATTENTION – Soit un texte, soit une présentation en Risque d'endommagement ! Ne pas bascu- traits/barres est affiché à l'écran. ler l'appareil quand il est en service. – La présentation en traits/barres repré- ...
  • Seite 39 Mode vapeur Verser de l'eau chaude DANGER DANGER Risque de brûlure ! Risque de brûlure ! Le processus de chauffage commence et Remarque : L'eau froide (env. 70 °C) aug- le témoin lumineux « Chauffage ON » cli- mente l'efficacité du nettoyage. Vérifier la gnote vert.
  • Seite 40: Rangement Des Accessoires

    Prog. Rinçage Mode détergent / aspiration Sélectionner Uniquement SGV 8/5 :  Mettre le bouton rotatif sur Rinçage. Remarque : Vérifier la constance du dé- Rinçage tergent de la surface à nettoyer. Démarrer Remarque : Pour ce mode de fonctionne- ...
  • Seite 41: Utilisation Des Accessoires

    AVERTISSEMENT auto-nettoyage Risque de germes ! Choisir le lieu de net- Uniquement SGV 8/5 : toyage de l'appareil de manière à exclure  Mettre le bouton rotatif sur l'appareil sur toute contamination de l'environnement, Auto-nettoyage. des produits alimentaires et des outils et machines traitant des denrées alimen- Autonettoyage taires, par.
  • Seite 42 Poignée sans accessoires Buse de base Exemples d'application Exemples d'application – Pour éliminer les odeurs et les plis des – Nettoyage de grandes surfaces, sols en vêtements accrochés en appliquant de céramique, en marbre, parquets, tapis, la vapeur à une distance de 10-20 cm. etc.
  • Seite 43: Transport

     Parcourir la surface de verre par voies Vérifier les joints du haut vers le bas avec la lèvre en caoutchouc.  Vérifier régulièrement l'état des joints  Assécher la lèvre en caoutchouc et le (2x joints toriques) dans la fiche d'ac- bord inférieur de la fenêtre après cessoires, dans la poignée et dans les chaque utilisation.
  • Seite 44  Contrôler le bon positionnement du ré- Le témoin lumineux « Service » servoir d'eau propre. clignote jaune  Mettre en marche l’appareil.  Si le témoin lumineux ne s'éteint pas, Service répéter le processus (max. 4 fois). Erreur : E07 ...
  • Seite 45: Service Après-Vente

    Déclaration UE de conformité Puissance d'aspiration insuffisante  Enlever les bourrages dans la buse Nous certifions par la présente que la ma- pour sol, le tube d'aspiration de vapeur, chine spécifiée ci-après répond de par sa la poignée et le flexible d'aspiration de conception et son type de construction ain- vapeur.
  • Seite 46: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tension du secteur 220-240 220-240 220-240 220-240 Fréquence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tension dans la poignée Puissance nominale de l'appareil (to- 3400...
  • Seite 47: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Seite 48: Gestione Dell'igiene Haccp

    ATTENZIONE – Pericolo di scottatura 11 Alloggiamento del tubo aspirazione va- Descrizione generale pore (auto-pulitura) (solo SGV 8/5) 12 Sostegno per bocchetta per pavimenti Istruzioni Quickstart SGV 6/5 (posizione di parcheggio) 13 Ruota pivottante con freno di staziona- Figura mento...
  • Seite 49: Dispositivi Di Sicurezza

    31 Manico del serbatoio acqua pulita, incli- 11 Luce di controllo "Riscaldamento on" nabile (verde) 32 Nebulizzatore detergente (solo SGV 6/5) 12 Spia di controllo „Servizio“ (giallo) 33 Tubo di aspirazione vapore 13 Spia di controllo „Serbatoio acqua pulita 34 Spazzola rotonda vuoto“...
  • Seite 50: Messa In Funzione

    Nebulizzatore detergente re e successivamente verificare l'eventuale Solo SGV 6/5: modifica dei colori e delle forme. Indicazione: Il nebulizzatore fornito insie- Pulizia di superfici rivestite o me è...
  • Seite 51: Montaggio Degli Accessori

     Riempire il serbatoio detergente con Accessori con collegamento a vite una soluzione.  Collegare l'accessio avvitabile e serrare  Riavvitare il tappo girevole del serbato- a mano. io detergente. Sostituzione degli inserti della  Infilare il serbatoio detergente fino a bocchetta per pavimenti battuta.
  • Seite 52: Accendere L'apparecchio

     Premere il tasto Aspirazione e l'interrut- Funzionamento combinato tore Vapore.  Premere l'interruttore Vapore e contem-  Posizionare il commutatore su funzio- poraneamente breve anche il tasto Va- namento acqua fredda/aspirazione. pore. Inizia l'aspirazione e contempora- language neamente viene erogato acqua fredda. German Funzionamento vapore/acqua La riga inferiore lampeggia, perché...
  • Seite 53 Regolazione quantità vapore Funzionamento vapore/acqua calda/acqua fredda/aspirazione – Vapore leggero (Livello I): (eco!efficiency) Irrigazione di piante, pulizia di tessuti, tappeti, mobili imbottiti ecc. Solo SGV 8/5: – Vapore medio (Livello II): Nella modalità eco!efficiency l'apparecchio Per moquette, tappeti, lastre di finestre, lavora con potenza di aspirazione ridotta e pavimenti.
  • Seite 54: Spegnere L'apparecchio

    Dopo il funzionamento con Appoggio degli accessori detergente / Lavaggio In caso di brevi intervalli di lavoro è possibi- Solo SGV 8/5: le collocare la bocchetta per pavimenti in – Dopo il funzionamento con detergente posizione di parcheggio e agganciare il occorre che l'apparecchio venga sciac- tubo di aspirazione vapore.
  • Seite 55: Impiego Degli Accessori

     Lasciare asciugare sufficientemente A lavoro ultimato l'apparecchio: Estrarre un poco fuori i  Svuotare e asciugare il serbatoio serbatoi acqua sporca, dell'acqua pulita dell’acqua dolce. e del detergente e aprire la copertura  Svuotare e asciugare il serbatoio del dell'appoggio accessori.
  • Seite 56: Trasporto

    Bocchetta a getto concentrato e Pulizia di vetri accessori Indicazione: Durante le stagioni particolar- – Spazzola rotonda, adatta allo sporco mente fredde preriscaldare i vetri, erogan- particolarmente ostinato su superfici do leggermente vapore sulle superfici di ve- piccole come piastre di fornelli, tappa- tro da trattare da una distanza di circa 50 relle, fughe di piastrelle, impianti sanita- cm.
  • Seite 57: Supporto

    Supporto Guida alla risoluzione dei guasti PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- PERICOLO spettare il peso dell'apparecchio durante la Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne- conservazione. re l'apparecchio, staccare la spina e la- Questo apparecchio può essere conserva- sciarlo raffreddare.
  • Seite 58: Servizio Assistenza

    Spia di controllo „Serbatoio acqua La spia di controllo „Guasto“ è pulita vuoto“ è accesa rosso accesa rosso refill service fresh water Error: E12  Rabboccare acqua pulita.  Verificare la corretta sede del raccordo  Infilare correttamente il serbatoio acqua per accessori.
  • Seite 59: Garanzia

    Garanzia Dichiarazione di conformità Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte Con la presente si dichiara che la macchina della nostra società di vendita competente. qui di seguito indicata, in base alla sua con- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,...
  • Seite 60: Dati Tecnici

    Dati tecnici SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensione di rete 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequenza 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensione nell’impugnatura Potenza nominale apparecchio (tota- 3400 2900 3400 2900...
  • Seite 61: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Seite 62: Haccp-Hygiënemanagement. Nl

    12 Houder voor vloersproeier (parkeerpo- LET OP – verbrandingsgevaar sitie) 13 Zwenkwiel met parkeerrem Overzicht 14 Reinigingsmiddelreservoir (SGV 8/5) Reservoir voor reinigingsspuitfles (SGV Quickstart-handleiding SGV 6/5 6/5) Afbeelding 15 Greep 1 Schoonwaterreservoir vullen 16 Schoonwaterreservoir 2 Toebehoren monteren 17 Contactdoos voor toebehoren...
  • Seite 63: Veiligheidsinrichtingen

    29 Draaisluiting van het reinigingsmiddel- 10 Controlelampje „Bedrijfsgereedheid“ reservoir (enkel SGV 8/5) (groen) 30 Draaisluiting van het schoonwaterre- 11 Controlelampje „Verwarming in“ (groen) servoir 12 Controlelampje „Service“ (geel) 31 Handgreep van het schoonwaterreser- 13 Controlelampje „Schoonwaterreservoir voir, inklapbaar leeg“ (rood) 32 Reinigingsmiddel-spuitfles (enkel SGV 14 Controlelampje „Vuilwaterreservoir vol“...
  • Seite 64: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling het textiel op een onopvallende plaats: eerst stomen, dan laten drogen en vervol- Reinigingsmiddel-spuitfles gens controleren op kleur- en vormveran- Enkel SGV 6/5: deringen. Instructie: De meegeleverde spuitfles is Reiniging van gecoate of gelakte leeg. oppervlakken ...
  • Seite 65: Accessoires Monteren

     Vul het reinigingsmiddelreservoir met Toebehoren met schroefverbinding reinigingsoplossing.  Verbind inschroefbare toebehoren en  Draai de draaisluiting van het reini- span ze handvast aan. gingsmiddelreservoir opnieuw vast. Inzetelementen van de  Schuif het reinigingsmiddelreservoir tot vloersproeier vervangen de aanslag erin. Schoonwaterreservoir vullen Afbeelding Inzetelementen van de...
  • Seite 66: Apparaat Inschakelen

     Druk de zuigknop en de stoomschake- Gecombineerde werking laar in.  Druk de stoomschakelaar in en druk te-  Zet de draaischakelaar op Werking met gelijkertijd de zuigknop kort in. De zuig- koud water/zuigwerking. werking start en tegelijkertijd wordt language koud water afgegeven.
  • Seite 67 Regeling stoomhoeveelheid Stoomwerking/werking met heet/ koud water/zuigwerking – Lichte stoom (trap I): (eco!efficiency) voor het besprenkelen van planten, het reinigen van stoffen, behang, kussens, Enkel SGV 8/5: enz. Bij de bedrijfsmodus eco!efficiency werkt – Gemiddelde stoom (trap II): het apparaat met een verminderde zuig- voor tapijtvloeren, tapijten, vensterrui- prestatie en een lager geluidsniveau.
  • Seite 68: Apparaat Uitschakelen

    Na bedrijf met reinigingsmiddel / Apparaat uitschakelen spoelen  Zet de draaischakelaar op het apparaat Enkel SGV 8/5: op "0/OFF". – Na het bedrijf met reinigingsmiddel  Netstekker uittrekken. moet het apparaat schoongespoeld Zelfreiniging worden. – Als de draaischakelaar na het bedrijf Enkel SGV 8/5: met reinigingsmiddel niet op spoelen ...
  • Seite 69: Apparaat Opslaan

     Apparaat aan de buitenkant met een Handgreep zonder toebehoren vochtige doek reinigen.  Apparaat bij zichtbare vervuiling met Toepassingsvoorbeelden een vochtige, warme doek en reini- – Verwijderen van geuren en plooien uit gingsmiddelen reinigen of evt. desinfec- hangende kledingstukken door ze van- teren.
  • Seite 70: Vervoer

     Trek en zuig het glasoppervlak in banen Vloerspuitkop van boven naar beneden met de rub- berstrip af. Toepassingsvoorbeelden  Maak de rubberstrip en de onderste – Reiniging van grote oppervlakken, vloe- vensterrand indien nodig droog. ren van keramiek, marmer, parket, ta- Driehoekige sproeier pijt, etc.
  • Seite 71: Hulp Bij Storingen

    Afdichtingen controleren Controlelampje „Service“ knippert (geel)  Controleer regelmatig de toestand van de afdichtingen (2x O-ring) in de stek- service ker voor toebehoren, in de handgreep error: E07 en in de stoomzuigbuizen. Vervang in-  Apparaat uitschakelen, kort wachten. dien nodig de afdichtingen. Apparaat opnieuw inschakelen Opmerking: Beschadigde of ontbrekende ...
  • Seite 72: Garantie

     Als water in de handgreep komt, moet Controlelampje „Service“ knippert ervoor gezorgd worden dat deze volle- rood dig droogt.  Apparaat uitschakelen, kort wachten. service Apparaat opnieuw inschakelen error: E01  Als de fout nogmaals optreedt, moet de  Apparaat uitschakelen. klantenservice op de hoogte worden ...
  • Seite 73: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Seite 74: Technische Gegevens

    Technische gegevens SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Netspanning 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequentie 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spanning binnen de handgreep Nominaal vermogen apparaat (to- 3400 2900 3400 2900...
  • Seite 75: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Seite 76: Gestión De Higiene De Haccp Es

    13 Rodillo-guía con freno de estaciona- miento Resumen 14 Recipiente de detergente (SGV 8/5) Recipiente para la botella pulverizadora Guía rápida SGV 6/5 de detergente (SGV 6/5) Figura 15 Mango empotrado 1 Llenar el depósito de agua limpia 16 Recipiente de agua limpia...
  • Seite 77: Dispositivos De Seguridad

    10 Piloto de control "Disponibilidad" (verde) gable 11 Piloto de control "calefacción encendi- 32 Botella pulverizadora de detergente da" (verde) (solo SGV 6/5) 12 Piloto de control "Servicio" (amarillo) 33 Tubería de aspiración de vapor 13 Piloto de control "Recipiente de agua 34 cepillo circular limpia vacío"...
  • Seite 78: Puesta En Marcha

    Botella pulverizadora de detergente Antes del tratamiento con el equipo, com- probar siempre la tolerancia de los tejidos Solo SGV 6/5: en una zona oculta: Primero aplicar una Indicación: La botella pulverizadora sumi- gran cantidad de vapor, después dejar se- nistrada está...
  • Seite 79: Manejo

     Enroscar de nuevo el cierre giratorio del Cambiar los insertos de la boquilla recipiente de detergente. de suelos  Introducir hasta el tope el recipiente de detergente. Figura Llenar el depósito de agua limpia Cambiar los insertos de la boquilla de mano CUIDADO No llenar nunca el recipiente de agua fres-...
  • Seite 80: Conexión Del Aparato

    language Modo de vapor/agua caliente/agua German fría/aspiración La línea inferior parpadea porque no se ha  Poner la rosca en modo de vapor/agua guardado todavía el idioma de la pantalla. caliente/agua fría/aspiración.  Soltar la tecla de aspiración y el inte- PELIGRO rruptor de vapor.
  • Seite 81 Aplicar agua caliente Modo de detergente/aspiración PELIGRO Solo SGV 8/5: Existe peligro de escaldamiento. Indicación: Comprobar la resistencia al Indicación: El agua caliente aumenta detergente de la superficie a limpiar. (aprox. 70 °C) el efecto de limpieza. Com- Indicación: En este modo, la rosca tiene la probar la resistencia a la temperatura de la función "Aplicar solución de detergente"...
  • Seite 82: Desconexión Del Aparato

    Iniciar Autolimpieza enjuague véase Quickstart  Mantener pulsado el interruptor de va-  Abatir el soporte para la boquilla de por. Comienza el enjuague. Mantener suelos (posición de estacionamiento). la boquilla de suelo por encima del des-  Quitar la boquilla de suelos de la tube- agüe o iniciar el modo de aspiración.
  • Seite 83: Empleo De Los Accesorios

    Ejemplos de aplicación Almacenamiento del aparato – El uso de la boquilla de chorro concen-  Pulsar el bloqueo de la clavija de co- trado se recomienda para los lugares nexión de accesorios y sacarla. de difícil acceso.  Secar bien el accesorio y colocar en el –...
  • Seite 84: Transporte

    Transporte Boquilla de limpieza manual PRECAUCIÓN Ejemplos de aplicación ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el – Recomendado para la limpieza de su- peso del aparato para el transporte. perficies de cristal y espejos, superfi-  Colocar la boquilla para suelos en el so- cies lisas en general o para la limpieza porte de la parte trasera del aparato y de materiales textiles como sofá, col-...
  • Seite 85: Intervalos De Mantenimiento

    Error de Cambiar el filtro de partículas de servicio: E14 suciedad gruesa Advertencia previa Descalcificar (todavía  Abrir la tapa del recipiente de agua su- 100 h) cia.  El aparato deberá descalcificarlo el ser-  Presionar hacia arriba el recipiente de vicio técnico.
  • Seite 86: Garantía

    El piloto de control "Servicio" se Altas temperaturas en el asa ilumina en amarillo y el piloto de  Comprobar el estado de las juntas (2 control "Avería" se ilumina a su vez anillos de obturación) en el asa y en los en rojo tubos de aspiración de vapor.
  • Seite 87: Declaración Ue De Conformidades

    Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2016/04/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
  • Seite 88: Datos Técnicos

    Datos técnicos SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensión de red 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensión en la empuñadura Potencia nominal del aparato (total) W...
  • Seite 89: Proteção Do Meio-Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Seite 90: Gestão Da Higiene Haccp

    14 Recipiente do detergente (SGV 8/5) 2 Montar os acessórios Recipiente para a garrafa de pulveriza- 3 Seleccionar modo operativo, ção do detergente (SGV 6/5) Aquecer o aparelho 15 Cavidade para o punho 4 Limpar - operação a vapor / de aspira- 16 Recipiente da água limpa...
  • Seite 91: Equipamento De Segurança

    10 Lâmpada de controlo "Operacionalida- água limpa, rebatível de" (verde) 32 Garrafa de pulverização do detergente 11 Lâmpada de controlo "Aquecimento li- (apenas SGV 6/5) gado" (verde) 33 Tubo de aspiração de vapor 12 Lâmpada de controlo "Serviço" (amarelo) 34 Escova circular 13 Lâmpada de controlo "Recipiente da...
  • Seite 92: Métodos De Limpeza

    Garrafa de pulverização do car sempre a compatibilidade dos têxteis detergente num local tapado: aplicar primeiro vapor, Apenas SGV 6/5: deixar secar e verificar de seguida eventu- Aviso: a garrafa de pulverização fornecida ais alterações da cor ou forma. está vazia.
  • Seite 93: Manuseamento

    Acessórios com ligação de encaixe Encher o recipiente do detergente  Abrir a cobertura da tomada para aces- Apenas SGV 8/5: sórios, inserir a ficha para acessórios  Retirar o recipiente do detergente. na tomada e encaixar de forma audível. ...
  • Seite 94 Seleccionar o idioma Aplicar água fria Idiomas disponíveis: cold water – Alemão – Inglês  Premir o interruptor de vapor. Enquanto – Francês o botão for premido, é aplicada água fria. – Espanhol Operação de aspiração – Japonês  Iniciar a operação de aspiração: premir ...
  • Seite 95 Operação combinada steam/hot water steam maximum  Premir o interruptor de vapor e, simulta- De acordo com o nível do vapor, é exibido neamente, premir por breves instantes o seguinte no display: Vapor máximo ou o botão de aspiração. A operação de Vapor médio ou Vapor mínimo aspiração inicia e, ao mesmo tempo, é...
  • Seite 96: Arrumar Os Acessórios

    Operação combinada Esvaziar o reservatório de água suja  Premir o interruptor de vapor e, simulta-  Abrir a cobertura do recipiente da água neamente, premir por breves instantes suja. o botão de aspiração. A operação de  Pressionar o bloqueio do recipiente da aspiração inicia e, ao mesmo tempo, é...
  • Seite 97: Aplicação Dos Acessórios

     De modo a evitar odores desagradáveis self-cleaning deve-se retirar toda a água do aparelho # # # # _ _ _ _ _ _ antes de longos tempos de paragem. A autolimpeza termina automaticamente.  Deixar o aparelho secar totalmente: pu- O registo temporal é...
  • Seite 98: Transporte

    Bico de jacto pontual e acessórios Limpeza de janelas – Escova circular, apropriada para sujida- Aviso: em estações com temperaturas des de difícil remoção em superfícies muito baixas, pré-aquecer as janelas. Para muito pequenas, como placas de fo- isso, aplicar vapor em toda a janela, a uma gão, persianas, juntas, instalações sa- distância de aprox.
  • Seite 99: Armazenamento

    PERIGO Armazenamento Os trabalhos de reparação no aparelho só CUIDADO podem ser executados pelo Serviço de As- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- sistência Técnica autorizado. ção ao peso do aparelho durante o arma- Exibição do display sem lâmpada de zenamento.
  • Seite 100: Garantia

     Desligar o aparelho, aguardar breve- A lâmpada de controlo "Recipiente mente e ligar novamente o aparelho. da água suja cheio" acende  Se o erro persistir, informar o serviço de (vermelho) assistência técnica. drain service wastewater error: E13  Esvaziar a água suja. ...
  • Seite 101: Acessórios E Peças Sobressalentes

    Acessórios e peças Declaração UE de sobressalentes conformidade Utilizar apenas acessórios e peças sobres- Declaramos que a máquina a seguir desig- salentes originais. Só assim poderá garan- nada corresponde às exigências de segu- tir uma operação do aparelho segura e sem rança e de saúde básicas estabelecidas avarias.
  • Seite 102: Dados Técnicos

    Dados técnicos SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensão da rede 220-240 220-240 220-240 220-240 Frequência 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensão no punho Potência nominal do aparelho (total) W 3400...
  • Seite 103: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. Bat- efterlæsning eller til den næste ejer. terier, olie og lignende stoffer er –...
  • Seite 104: Haccp-Hygiejnemanagement Da

    Damp 12 Holder for gulvdyse (parkeringsposition) OBS - skoldningsfare 13 Styringshjul med stopbremse 14 Rengøringsmiddelbeholder (SGV 8/5) Oversigt Beholder for rengøringsmiddel- sprayflaske (SGV 6/5) Quickstart-vejledning SGV 6/5 15 Grebfordybning Figur 16 Ferskvandsbeholder 1 Påfyld ferskvandsbeholder 17 Tilbehørsstikdåse 2 Montering af tilbehør 18 Tilbehørsstikkets lukkemekanisme...
  • Seite 105: Sikkerhedsanordninger

    38 Gummilæbe til hånddysen Sikkerhedsanordninger 39 Håndmundstykke 40 Børstekrans til hånddysen Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens 41 Fugedyse beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el- 42 Børsteindsats til gulvdyse ler ignoreres i deres funktion. 43 Fodfordybning Låsetap 44 Opbevaring til gulvdysen 45 Kabelholder, drejeligt –...
  • Seite 106: Ibrugtagning

    Inden tekstiler behandles med damprense- Sprayflaske til rengøringsmiddel ren, skal man altid kontrollere tekstilernes forligelighed et skjult sted: Afdamp teksti- Kun SGV 6/5: lernes først, lad tekstilerne tørre og kontrol- Bemærk: Den medleverede sprayflaske er ler så tekstilernes farve og form.
  • Seite 107: Betjening

    Displaysprog indstillet fra fabrik Montering af tilbehør – EU/CH: Tysk FARE – GB: Engelsk Skoldningsrisiko! For at undgå, at der siver Brugere, hvis sprog ikke står til rådighd damp ud, når tilbehørsdelene fjernes, skal som displaysprog: låsetappen på dampkontakten trækkes ud. ...
  • Seite 108 Bring koldt vand ud steam/hot water steam maximum cold water På displayet vises følgende alt efter indstil- let damptrin: Damp maximum eller damp  Tryk på dampkontakten. Der kommer medium eller damp minimum koldt vand ud, så længe knappen tryk- ...
  • Seite 109 Kombineret drift Efter brug med rensemiddel / skyl  Tryk på dampkontakten og samtidig Kun SGV 8/5: kort på sugeknappen. Sugedriften be- – Efter brug med rensemiddel skal appa- gynder og samtidig kommer der damp ratet skylles igennem. eller varmt/koldt vand ud. –...
  • Seite 110: Brug Af Tilbehør

    givelserne, fra levnedsmidler og fra værk- Selvrensning tøjer og maskiner til levnedsmiddelforar- Kun SGV 8/5: bejdning kan udelukkes, f.eks. på grund af  Stil drejekontakten på apparatet på stænkvand. selvrensning. Opbevaring af damprenseren prepare  Tryk på tilbehørsstikkets lås og træk det self-cleaning ud af stikdåsen.
  • Seite 111: Transport

    Brugseksempler Hånddyse og tilbehør – Vi anbefaler at bruge punktstråledysen – Gummikant: Til mindre overflader som på steder som er svært tilgængeligt. f.eks. ribbevinduer og spejl. Til ruder og – Behandling af pletter på gulvtæpper el- store overflader som f.eks. vægfliser, ler tæpper inden du bruger børsten.
  • Seite 112: Opbevaring

    Opbevaring Displayvisning uden kontrollampe FORSIGTIG refill Fare for person- og materialeskader! Hold detergent øje med maskinens vægt ved opbevaring.  Påfyld rensemiddel. Denne maskine må kun opbevares inden-  Sæt rengøringsmiddelbeholderen rig- dørs. tigt i, skub ind til anslaget. Pleje og vedligeholdelse Kontrollampe "Service"...
  • Seite 113: Kundeservice

    Kontrollampe "Fejl" blinker rødt Utilstrækkelig sugeeffekt  Fjern tilstopningerne i gulvdysen, service dampsugerøret, håndtaget og dampsu- error: E01 geslangen.  Sluk for renseren  Fjern tilstopningerne fra tilbehøret.  Kontroller om ferskvandsbeholderen sidder korrekt. Forhøjet temperatur i håndtaget  Tænd for maskinen. ...
  • Seite 114 overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Seite 115: Tekniske Data

    Tekniske data SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Netspænding 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spænding i håndtaget Nominel effekt apparat (ialt) 3400 2900 3400 2900 2400 Nominel effekt blæser...
  • Seite 116: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Anvisninger om innhold (REACH) ratet, les denne originale bruks- Aktuell informasjon om stoffene i innholdet anvisningen, følg den og oppbevar den for finner du under: senere bruk eller for overlevering til neste www.kaercher.com/REACH eier. Risikotrinn –...
  • Seite 117: Symboler På Maskinen

    (kun SGV 8/5) ADVARSEL – Forbrenningsfare 12 Holder for gulvdyse (parkeringsposisjon) 13 Styrerulle med holdebremse Oversikt 14 Rengjøringsmiddelbeholder (SGV 8/5) Beholder for rengjøringsmiddel sprøy- Hurtigstart anvisning SGV 6/5 teflaske (SGV 6/5) Figur 15 Gripehåndtak 1 Fylle rentvannsbeholderen 16 Rentvannsbeholder 2 Montere tilbehør 17 Stikkontakt for tilbehør...
  • Seite 118: Sikkerhetsinnretninger

    48 Nettledning Sikringslås 49 Holder for trekantdyse 50 Hurtigstartanvisning – Håndtaket på dampbryteren har en sik- 51 Deksel til bruktvannsbeholderen ringssperre som forhindrer utilsiktet 52 Lås til bruktvannsbeholderen damputstrømning. 53 Typeskilt – Dersom dampsugeslangen må være uten tilsyn en liten stund ved bruk, an- Betjeningspanel befales det å...
  • Seite 119: Ta I Bruk

     Skyv rentvannsbeholderen inn til an- slag. Ta i bruk Montere tilbehør Rengjøringsmiddel sprøyteflaske FARE Kun SGV 6/5: Forbrenningsfare! For å hindre damput- Merknad: Den medleverte sprøyteflasken strømming ved frakobling av tilbehørsdeler, er tom. er det nødvendig å trekke ut sikringssper- ...
  • Seite 120: Betjening

    Tilbehør med pluggforbindelse Velge displayspråk  Åpne dekselet til stikkontakten for tilbe- Tilgjengelige displayspråk: hør, sett kontakten for tilbehøret inn i – Tysk stikkontakten for tilbehør slik at den går – Engelsk hørbart i lås. – Fransk  Koble til tilbehør: Forbind ønsket tilbe- –...
  • Seite 121 Suging Dampmengderegulering  Starte sugedrift: Trykk kort på sugetas- – Lett damp (trinn I): ten. For sprøyting av planter, rengjøring av  Avslutte sugedrift: Trykk en gang til kort tøy, tapeter, stoppede møbler osv. på sugetasten. – Middels damp (trinn II): For teppegulv, tepper, vindusruter, Kombinert drift gulv.
  • Seite 122 Damp-/varmtvanns-/kaldvanns-/ Etter drift med rengjøringsmiddel/ sugedrift (eco!efficiency) spyling Kun SGV 8/5: Kun SGV 8/5: Ved driftsmodusen eco!efficiency arbeider – Etter drift med rengjøringsmiddel må apparatet med redusert sugeeffekt og re- apparatet skylles rent. dusert volum. – Hvis dreiebryteren etter drift med ren- ...
  • Seite 123: Bruk Av Tilbehør

    ADVARSEL Selvrens Fare for bakterieforurensning! Apparatet Kun SGV 8/5: skal rengjøres på et sted der det kan ute-  Sett dreiebryteren på apparatet på selv- lukkes at omgivelsene, næringsmidler samt rens. verktøy og maskiner til bearbeiding av næ- ringsmidler kan forurenses f.eks. av sprut- prepare vann.
  • Seite 124: Transport

    Punktstråledyse Hånddyse Rengjøringseffekten økes jo nærmere det Brukseksempler tilsmussede stedet du holder dysen. Dette – Anbefales for rengjøring av store glass- fordi temperaturen og trykket på dampen er og speilflater, glatte overflater generelt, høyest der hvor den strømmer ut av dysen. eller for rengjøring av tøyoverflater som Brukseksempler sofaer, madrasser osv.
  • Seite 125: Lagring

     Hvis maskinen skal lastes, grip tak i Feilretting håndtaket og skyvebøylen.  For transport over lengere strekninger, FARE ta fatt i skyvebøylen og trekk høytrykks- Før alle arbeider på apparatet skal appara- vaskeren etter deg. tet slås av og strømkabelen trekkes ut og ...
  • Seite 126: Garanti

    service Kontrollampe "Bruktvannsbeholder error: E13 full" lyser rødt  Kontroller at kontakten for tilbehør sitter drain riktig. wastewater  Hvis det kommer vann inn i håndtaket,  Tøm bruktvannsbeholderen. må du sørge for fullstendig tørking.  Sett bruktvannsbeholderen riktig inn og ...
  • Seite 127: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 128: Tekniske Data

    Tekniske data SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Nettspenning 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spenning i håndtaket Nominell effekt apparat (totalt) 3400 2900 3400 2900 2400...
  • Seite 129: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Kasserade apparater innehåller innan aggregatet används första återvinningsbart material som gången, följ anvisningarna och spara drifts- bör gå till återvinning. Batterier, anvisningen för framtida behov, eller för olja och liknande ämnen får inte nästa ägare. komma ut i miljön. Överlämna –...
  • Seite 130: Haccp-Hygienhantering

    OBS – risk för brännskador! 12 Hållare för golvmunstycke (förvarings- position) Översikt 13 Styrhjul med parkeringsbroms 14 Behållare för rengöringsmedel (SGV 8/5) Quickstart-beskrivning SGV 6/5 Behållare för rengöringsmedel-spray- Bild flaska (SGV 6/5) 1 Fyll färskvattenbehållaren 15 Greppfördjupning 2 Montera tillbehör 16 Färskvattenbehållare...
  • Seite 131: Säkerhetsanordningar

    37 Förlängning för punktstrålemunstycke Säkerhetsanordningar 38 Gummilist för handmunstycke 39 Handmunstycke Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- 40 Borstkrans för handmunstycke da användaren och får inte deaktiveras el- 41 Fogmunstycke ler kringås i sin funktion. 42 Borstkantinsats för golvmunstycke Säkerhetsspärr 43 Fotsteg 44 Förvaringsplats för golvmunstycke –...
  • Seite 132: Idrifttagning

     Skjut in färskvattenbehållaren så långt Idrifttagning som möjligt. Rengöringsmedel-sprayflaska Montera tillbehör Endast SGV 6/5: FARA Observera: Den medföljande sprayflaskan Risk för skållning! För att förhindra att ånga är tom. tränger ut när tillbehörsdelar tas isär måste  Fyll sprayflaskan med rengöringsme- säkringsanordningen på...
  • Seite 133: Handhavande

    Tillbehör med stickanslutning Välja displayspråk  Öppna skyddet till tillbehörsuttaget och Dessa displayspråk finns: stick in tillbehörskontakten i uttaget. Det – tyska ska höras att den klickar fast. – engelska  Förbinda tillbehör: Förbind handtag el- – franska ler ångsugrör med det önskade tillbehö- –...
  • Seite 134 Sugdrift Ångflödesreglering  Starta sugfunktion: Tryck kort på sug- – Lätt ånga (läge I): knappen. För lätt besprutning av växter, rengö-  Avsluta sugfunktion: Tryck kort på sug- ring av tyger, tapeter, möbelklädsel knappen igen. o.s.v. – Medelånga (läge II): Kombinerad funktion För heltäckningsmattor, mattor, fönster- ...
  • Seite 135 Ång-/varmvatten-/kallvatten-/ Efter användning med sugfunktion (eco!efficiency) rengöringsmedel/spola Endast SGV 8/5: Endast SGV 8/5: I eco!efficiency-driftslaget arbetar appara- – När apparaten har använts med rengö- ten med reducerad sugeffekt och reduce- ringsmedel måste den spolas ren. rad volym. – Om vridreglaget inte ställs på Spola ef- ...
  • Seite 136: Tillbehörets Användning

    Självrening Förvara aggregatet Endast SGV 8/5:  Tryck på låsanordningen till tillbehörs-  Ställ vridreglaget på apparaten på kontakten och dra bort den från tillbe- Självrening. hörsuttaget.  Låt tillbehören torka tillräckligt och stop- prepare pa in dem i tillbehörsförvaringen. self-cleaning ...
  • Seite 137: Transport

    Användningsexempel Handmunstycke och tillbehör – Användningen av punktstrålemunstyck- – Gummilist: För mindre ytor som t.ex. et rekommenderas till ytor som är svåra fönster med spröjs och speglar. För att nå. fönsterrutor och större ytor som t.ex. – Behandling av fläckar på heltäcknings- kakel på...
  • Seite 138: Förvaring

    Förvaring Displayindikering utan kontrollampa FÖRSIKTIGHET Risk för person och egendomsskada! Ob- refill servera maskinens vikt vid lagring. detergent Denna maskin får endast lagras inomhus.  Fyll på rengöringsmedel. Skötsel och underhåll  Sätt in rengöringsmedelsbehållaren korrekt - skjut in den så långt som möj- FARA ligt.
  • Seite 139: Garanti

    Kontrollampa "Störning" blinkar röd Otillräcklig sugeffekt  Ta bort blockeringar från golvmun- service stycke, ångsugrör, handtag och ång- error: E01 sugslang.  Stäng av aggregatet.  Ta bort blockeringar från tillbehör.  Kontrollera att färskvattenbehållaren sitter som den ska. Varmt handtag ...
  • Seite 140: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Seite 141: Tekniska Data

    Tekniska data SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Nätspänning 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spänning i handgrepp Märkeffekt apparat (totalt) 3400 2900 3400 2900 2400 Märkeffekt fläkt...
  • Seite 142: Ympäristönsuojelu

    Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät arvok- ennen laitteesi käyttämistä, säi- kaita kierrätettäviä materiaaleja, lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai jotka tulisi toimittaa kierrätyk- mahdollista myöhempää omistajaa varten. seen. Paristoja, öljyjä ja saman- – Lue turvaohjeet numero 5.956-065.0 kaltaisia aineita ei saa päästää ehdottomasti ennen laitteen ensim- ympäristöön.
  • Seite 143: Haccp-Hygieniahallinta

    1 Tuorevesisäiliön täyttäminen, SGV 8/5) Puhdistusaineliuoksen valmistaminen, 30 Tuorevesisäiliön kierretulppa Puhdistusainesäiliön täyttäminen 31 Tuorevesisäiliön kantokahva, kääntyvä 2 Varusteiden asennus 32 Puhdistusaine-suihkutuspullo (SGV 6/5) 3 Käyttötavan valinta, 33 Höyrynimuputki Laitteen lämmittäminen 34 Pyöröharja 4 Puhdistus - Höyry-/imukäyttö 35 Käsikahva 5 Puhdistus - Puhdistusaine-/imukäyttö...
  • Seite 144: Turvalaitteet

    42 Lattiasuulakkeen harjakaistasisäke Varmistuspidätyspinne 43 Astinkouru 44 Lattiasuulakkeen säilytyspaikka – Käsikahvan höyrykytkimessä on var- 45 Kaapelikoukku, kiertyvä mistinsalpa, joka estää höyryn tahatto- 46 Ilman ulostulo, työilma man ulostulon. 47 Höyryimuputken pidike – Jos höyrynimuletku on käytön aikana 48 Verkkokaapeli lyhyen aikaa ilman valvontaa, suositel- 49 Kolmiosuulakkeen pidike laan varmistinsalvan käyttöä...
  • Seite 145: Käyttöönotto

    Varusteiden asennus Käyttöönotto VAARA Palovammavaara! Höyryn ulostulon estä- Puhdistusaine-suihkutuspullo miseksi lisävarusteita irrotettaessa, höyry- Vain SGV 6/5: kytkimen varmistinsalvan tulee olla vedet- Huomautus: Mukana toimitettu suihkutus- tynä ulos. pullo on tyhjä.  Tarkista lisävarusteiden tiukka liitäntä  Täytä suihkutuspullo puhdistusaineella.
  • Seite 146: Käyttö

    Lisävarusteet pistokeliitännällä Valitse display-kieli  Avaa lisävarustepistorasian peite, pistä Käytettävissä olevat display-kielet: lisävarusteen pistoke lisävarustepisto- – Saksa rasiaan ja napsauta kuuluvasti lukituk- – Englanti seen. – Ranska  Lisävarusteen yhdistäminen: Liitä kah- – Espanja va tai höyryimuputki haluttuun lisäva- – Japani rusteeseen.
  • Seite 147 Imurointikäyttö Höyrymääränsäätö  Imuroinnin käynnistys: Paina lyhyesti – Kevyt höyrytys (taso I): imupainiketta. Kasvien, kankaiden, tapettien, pehmus-  Imuroinnin lopetus: Paina imupainiketta tettujen huonekalujen jne. suihkuttami- lyhyesti uudelleen. seen. – Keskitason höyrytys (taso II): Yhdistetty käyttö Kokolattiamatoille, matoille, ikkunala-  Paina höyrykytkintä ja paina samanai- seille, lattioille.
  • Seite 148 Höyry-/kuumavesi-/kylmävesi-/ Puhdistusaineen käytön jälkeen / imukäyttö (eco!efficiency) Huuhtelu Vain SGV 8/5: Vain SGV 8/5: Kun käytetään eco!efficiency-käyttötapaa, – Kun puhdistusainetta on käytetty, laite laite toimii pienennetyllä imuteholla ja pie- pitää huuhdella puhtaaksi. nennetyllä äänenvoimakkuudella. – Jos kiertokytkintä ei aseteta asentoon ...
  • Seite 149: Varusteiden Käyttö

    VAROITUS Laitteen kytkeminen pois päältä Bakteerien vaara! Valitse laitteen puhdis-  Aseta laitteen kiertokytkin asentoon "0/ tuspaikka siten, että ympäristön, elintarvik- OFF". keiden sekä elintarvikkeiden käsittelyyn  Vedä verkkopistoke irti. tarkoitettujen työkalujen ja koneiden likaan- tuminen esim. roiskeveden johdosta on Itsepuhdistus poissuljettu.
  • Seite 150: Kuljetus

    Pistesuihkusuutin Käsisuutin Puhdistuksen teho lisääntyy mitä lähempä- Käyttöesimerkkejä nä likaantunutta kohtaa pidät suutinta, kos- – Suositellaan suurien lasi- ja peilipinto- ka höyryn lämpötila ja paine on suurimmil- jen, yleensä sileiden pintojen tai kudos- laan suoraan suuttimesta ulos tullessa. pintojen, kuten sohvien, patjojen jne. Käyttöesimerkkejä...
  • Seite 151: Säilytys

     Tartu laitteeseen kahvasyvennyksestä Häiriöapu ja työntöaisasta.  Kun siirrät pesuria pitempiä matkoja, VAARA tartu kiinni työntökahvasta ja vedä lai- Ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, tetta perässäsi. kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. mista laite liukumisen ja kaatumisen va- VAARA ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-...
  • Seite 152: Takuu

    service Merkkivalo "Likavesisäiliö täynnä" error: E13 palaa punaisena  Tarkasta lisävarustepistokkeen moit- drain teeton istuvuus. wastewater  Jos vettä pääsee käsikahvaan, huoleh-  Tyhjennä likavesisäiliö. di täydellisestä kuivumisesta.  Aseta ja lukitse likavesisäiliö oikein pai-  Sammuta laite, odota hetki, kytke laite kalleen.
  • Seite 153: Ey-Vaatimusten- Mukaisuusvakuutus

    EY-vaatimusten- mukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Höyryimuri Tyyppi: 1.092-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2011/65/EU...
  • Seite 154: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Verkkojännite 220-240 220-240 220-240 220-240 Taajuus 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Käsikahvan jännite Laitteen nimellisteho (yhteensä) 3400 2900 3400 2900 2400 Puhaltimen nimellisteho...
  • Seite 155 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Seite 156: Υγιεινή Διαχείριση Haccp

    ΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματος (Homebase) 10 Στήριγμα για σωλήνα αναρρόφησης Σύνοψη ατμού (θέση αποθήκευσης) 11 Υποδοχή σωλήνα αναρρόφησης ατμού Οδηγίες γρήγορης έναρξης SGV 6/5 (αυτο-καθαρισμός) (μόνο SGV 8/5) Εικόνα 12 Στήριγμα για ακροφύσιο δαπέδου (θέ- 1 Πλήρωση του δοχείου φρέσκου νερού ση αποθήκευσης) 2 Τοποθέτηση...
  • Seite 157: Διατάξεις Ασφαλείας

    9 Οθόνη (μόνο SGV 8/5) ρού, πτυσσόμενη 10 Ενδεικτική λυχνία "Λειτουργική ετοιμό- 32 Φιάλη ψεκασμού απορρυπαντικού (μό- τητα" (πράσινο) νο SGV 6/5) 11 Ενδεικτική λυχνία "Θερμαντήρας ενερ- 33 Σωλήνας αναρρόφησης ατμού γός" (πράσινη) 34 Στρογγυλή βούρτσα 12 Ενδεικτική λυχνία "Σέρβις" (κίτρινο) 35 Χειρολαβή...
  • Seite 158: Τρόποι Καθαρισμού

    Έναρξη λειτουργίας στεγνώσει το ύφασμα και, τέλος, ελέγξτε εάν παρατηρούνται αλλαγές στο χρώμα ή Φιάλη ψεκασμού απορρυπαντικού στο σχήμα. Μόνον για SGV 6/5: Καθαρισμός επιστρωμένων ή Υπόδειξη: Η συνοδευτική φιάλη ψεκασμού βαμμένων επιφανειών είναι κενή.  Γεμίστε τη φιάλη ψεκασμού με απορρυ- Κατά...
  • Seite 159: Χειρισμός

    Τοποθέτηση του διαλύματος Συναρμολόγηση εξαρτημάτων καθαρισμού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μόνον για SGV 8/5: Κίνδυνος εγκαυμάτων! Για να αποφύγετε  Αναμείξτε καθαρό νερό (έως 40 °C) και την εκπομπή ατμού κατά την αποσύνδεση απορρυπαντικό σε ένα καθαρό δοχείο των εξαρτημάτων, τραβήξτε προς τα έξω το (συγκέντρωση...
  • Seite 160 Οθόνη Ενεργοποίηση της μηχανής Μόνον για SGV 8/5: ΠΡΟΣΟΧΗ – Στην οθόνη εμφανίζεται κείμενο ή μια Κίνδυνος βλάβης! Μην γέρνετε τη συσκευή, απεικόνιση με παύλες/γραμμές. όταν είναι ενεργοποιημένη. – Η απεικόνιση με παύλες/γραμμές ανα-  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. παριστά...
  • Seite 161 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εφαρμογή καυτού νερού Κίνδυνος εγκαυμάτων! Για να αποφύγετε ΚΙΝΔΥΝΟΣ την ακούσια διαφυγή ατμού, μπορείτε να Κίνδυνος εγκαυμάτων! τραβήξετε προς τα έξω την ασφάλεια στο δι- Υπόδειξη: Το ζεστό νερό (περ. 70 °C) βελ- ακόπτη ατμού. τιώνει την καθαριστική δράση. Ελέγξτε την Λειτουργία...
  • Seite 162 – Εάν ο περιστροφικός διακόπτης δεν Λειτουργία απορρυπαντικού/ ρυθμιστεί στη θέση έκπλυσης μετά τη αναρρόφησης λειτουργία με απορρυπαντικό, θα εμφα- Μόνον για SGV 8/5: νιστεί στη οθόνη το ακόλουθο μήνυμα: Υπόδειξη: Ελέγξτε την αντοχή της προς select flushing καθαρισμό επιφάνειας στο απορρυπαντι- program κό.
  • Seite 163: Απενεργοποίηση Της Μηχανής

     Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια της Απενεργοποίηση της μηχανής συσκευής με ένα υγρό πανί.  Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη  Αν υπάρχουν ορατές βρομιές καθαρί- της συσκευής στη θέση "0/OFF". στε τη συσκευή με ένα υγρό, ζεστό πανί  Βγάλτε το ρευματολήπτη. και...
  • Seite 164: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    – Προέκταση: Με αυτόν τον εξοπλισμό Χρήση των εξαρτημάτων μπορείτε να επιτύχετε τον άριστο καθαρι- Υπόδειξη: Τα υπολείμματα του απορρυ- σμό ιδιαίτερα δυσπρόσιτων σημείων. παντικού ή των γαλακτωμάτων καθαρι- Ιδανικό για τον καθαρισμό θερμαντικών σμού, που παραμένουν στην υπό καθαρι- σωμάτων, παραστατών...
  • Seite 165: Μεταφορά

     Ψεκάστε ομοιόμορφα με ατμό τη γυάλι- Αποθήκευση νη επιφάνεια από απόσταση περίπου 20 cm, για να διαλύσετε τους ρύπους. ΠΡΟΣΟΧΗ  Απενεργοποιήστε την προσαγωγή Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά ατμού. την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος  Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια σε λω- της...
  • Seite 166: Χρονικά Διαστήματα Συντήρησης

    Χρονικά διαστήματα συντήρησης Η ενδεικτική λυχνία "Σέρβις" ανάβει με κίτρινο Ετησίως service  Αναθέστε την αφαίρεση των αλάτων error: E15 από τη συσκευή στην υπηρεσία εξυπη- Απομάκρυνση αλάτων ρέτησης πελατών.  Αναθέστε την αφαίρεση των αλάτων Αντιμετώπιση βλαβών από τη συσκευή στην υπηρεσία εξυπη- ρέτησης...
  • Seite 167: Εγγύηση

    service Αυξημένη θερμοκρασία στη λαβή error: E07  Ελέγξτε τα μονωτικά παρεμβύσματα  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- (2x μονωτικοί δακτύλιοι) στη χειρολαβή σης πελατών. και στους σωλήνες αναρρόφησης service ατμού. error: E09 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- σης...
  • Seite 168: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 ΕE 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2016/04/01 υπό...
  • Seite 169: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 220-240 220-240 220-240 Συχνότητα 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Τάση στη χειρολαβή Ονομαστική ισχύς συσκευής (συνολι- 3400 2900 3400...
  • Seite 170: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Seite 171: Haccp Hijyen Yönetimi

    DİKKAT – Yanma tehlikesi yonu) Genel bakış 13 El freniyle birlikte direksiyon makarası 14 Temizlik maddesi deposu (SGV 8/5) SGV 6/5 hızlı başlatma kılavuzu Temizlik maddesi püskürtme şişesinin deposu (SGV 6/5) Şekil 15 Tutamak çukuru 1 Temiz su deposunun doldurulması...
  • Seite 172: Güvenlik Tertibatları

    38 El memesinin kauçuk dudağı Güvenlik tertibatları 39 Hassas temizleme ucu 40 El memesinin fırça çarkı Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- 41 Oluk memesi sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır 42 Taban memesinin meme şeridi soketi ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- 43 Basamak yuvası...
  • Seite 173: İşletime Alma

    Cihazla işlem yapmadan önce, gizli yerler- Temizlik maddesi püskürtme şişesi deki tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her zaman kontrol edin: Önce buhar verin, Sadece SGV 6/5: daha sonra kurutun ve ardından renk ve şe- Not: Birlikte verilen püskürtme şişesi boştur. kil değişikliğini kontrol edin.
  • Seite 174: Kullanımı

    Fabrikada ayarlanan ekran dili Aksesuarların monte edilmesi – EU/CH: Türkçe TEHLIKE – GB: İngilizce Yanma tehlikesi! Aksesuar parçalarının ay- Ülke dilleri ekran dili olarak mevcut ol- rılması sırasında buhar çıkışını önlemek mayan kullanıcılar: için, buhar düğmesindeki emniyet tuşu dı-  Ekran dili olarak İngilizce'yi seçin. şarı...
  • Seite 175 steam/hot water Soğuk su/süpürme modu ready Not: Bu çalışma modunda, el çarkı her ko- -Değişimli gösterge- numda "Soğuk su uygulama" fonksiyonuna steam/hot water sahiptir. Buhar/sıcak su modu devre dışı bı- steam maximum rakılmıştır. Ekranda, ayarlanan buhar kademesine  Ayar düğmesini soğuk su/süpürme bağlı...
  • Seite 176 Kombine mod Temizlik maddesiyle çalışma/ yıkamadan sonra  Buhar düğmesine ve aynı anda süpür- me düğmesine kısa süreli basın. Süpür- Sadece SGV 8/5: me modu başlar ve aynı anda buhar – Temizlik maddesi ile çalışmadan sonra veya sıcak/soğuk su verilir. cihazın yıkanması...
  • Seite 177: Aksesuarların Kullanımı

    UYARI Otomatik temizlik Bakteri oluşma tehlikesi! Cihazın temizlendi- Sadece SGV 8/5: ği yeri, ortam, gıda ve gıda işlemede kullanı-  Cihazdaki ayar düğmesini otomatik te- lan aletler ve makineler, örn. su sıçraması mizlik konumuna getirin. tarafından kirlenmeyecek şekilde seçin. prepare Cihazın saklanması...
  • Seite 178: Taşıma

    Uygulama örnekleri El memesi ve aksesuarlar – Nokta püskürtme memesinin zor ulaşı- – Lastik dudak: Örn; basamaklı pencere- labilen noktalarda kullanılması öneril- ler ve aynalar gibi daha küçük yüzeyler mektedir. için. Pencere camları ve örn. duvar fa- – Fırça kullanılmadan önce, halı döşeme- yansları, çalışma alanları, paslanmaz ler ya da halılardaki lekelerin işlenmesi çelik yüzeyler için.
  • Seite 179: Depolama

     Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Arızalarda yardım çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın. TEHLIKE Tüm depoları önceden boşaltın. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce elektrik fişini çekin ve cihazı soğumaya bırakın. Depolama TEHLIKE TEDBIR Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi- sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
  • Seite 180: Müşteri Hizmeti

    service "Pis su deposu dolu" kontrol error: E13 lambası kırmızı renkte yanıyor  Aksesuar soketine doğru oturma kon- drain trolü yapın. wastewater  Tutamağa su girmesi durumunda tuta-  Pis suyu boşaltın. mağın tamamen kurumasını sağlayın.  Pis su deposunu doğru şekilde yerleşti- ...
  • Seite 181: Ab Uygunluk Bildirisi

    AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu be- yan geçerliliğini yitirir.
  • Seite 182: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Şebeke gerilimi 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekans 1~ 50 1 /50 1 /50 1~ 50 1~ 50 Tabancadaki voltaj Cihazın nominal gücü (toplam) 3400 2900 3400 2900 2400 Fanın nominal gücü...
  • Seite 183: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Seite 184: Использование По Назначению

    Использование по Обзор назначению Руководство по быстрому ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ запуску SGV 6/5 Прибор не предназначен для сбора Рисунок вредной для здоровья пыли. 1 Наполнить резервуар для чистой – Устройство предназначено для вы- воды работки пара и всасывания пролитых 2 Установка принадлежностей...
  • Seite 185: Панель Управления

    бочий воздух 14 Бак для моющего средства (SGV 8/5) 47 Держатель для впускного паропрово- Контейнер для баллона-распылите- да ля моющего средства (SGV 6/5) 48 Сетевой шнур 15 Захватный паз 49 Держатель для треугольной форсунки 16 Резервуар для чистой воды 50 Руководство быстрого запуска...
  • Seite 186: Защитные Устройства

    13 Контрольная лампочка «Пустой ре- – Мы рекомендуем Вам проявлять осо- зервуар для чистой воды» (красного бенную осторожность при обработке цвета) деревянных поверхностей (мебели, 14 Контрольная лампочка «Полный бак дверей и.т.д.), так слишком продол- с грязной водой» (красного цвета) жительная обработка паром может 15 Контрольная...
  • Seite 187: Начало Работы

     Залить в резервуар для чистой воды минимум 3 литра воды. Баллон-распылитель моющего Указание: Можно использовать об- средства ыкновенную водопроводную воду. Только для SGV 6/5:  Снова завинтить пробку с винтовой Указание: Баллон-распылитель в ком- нарезкой резервуара для чистой во- плекте поставки пустой. ды.
  • Seite 188: Установка Принадлежностей

    – Столбцовая диаграмма отображает Установка принадлежностей определенный промежуток времени. ОПАСНОСТЬ К началу временного промежутка по- Опасность ожогов! Чтобы предотвра- казываются 10 столбцов, которые за- тить выход пара при отделении дета- меняются, пробегая справа налево, лей принадлежностей, предохрани- штрихами, пока в конце не будут по- тельный...
  • Seite 189: Включение Прибора

    ОПАСНОСТЬ Включение прибора Опасность ожога! Чтобы предотвра- ВНИМАНИЕ тить неконтролируемый выход пара, Опасность повреждения! Не опрокиды- предохранительный фиксатор на вклю- вать устройство во включенном со- чателе пара может быть вытянут. стоянии. Паровой режим  Вставьте штепсельную вилку в элек- ОПАСНОСТЬ тророзетку.
  • Seite 190 Поступление горячей воды Режим с моющим средством, всасывающий режим ОПАСНОСТЬ Опасность обваривания! Только для SGV 8/5: Указание: Горячая вода (ок. 70 °С) по- Указание: Проверить устойчивость очи- вышает эффективность мойки. Прове- щаемой поверхности к моющему средст- рить температуроустойчивость очищае- ву. мой...
  • Seite 191 select flushing Самоочищение program Только для SGV 8/5:  Установить переключатель на про-  Перевести переключатель на мывку. устройстве на самоочищение. start prepare flushing self-cleaning  Удерживать включатель пара нажа- -Попеременная индикация- тым. Начинается промывка. Держать self-cleaning форсунку для пола над сливом или see quickstart запустить...
  • Seite 192: Хранение Прибора

     При видимых загрязнениях почи- могут при чистке паром образовывать стить устройство салфеткой, смочен- полосы, которые удаляются при много- ной в теплой воде с моющим средст- кратной очистке. вом, и при необходимости продезин- Рукоятка без принадлежностей фицировать. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Примеры использования Опасность...
  • Seite 193: Транспортировка

    – Удлинение: С помощью этого при- Очистка окон способления можно достичь опти- Указание: Оконные стекла в в периоды мальной очистки для особенно труд- с особенно низкими температурами нодоступных мест. Идеально подхо- предварительно нагреть. Для этого всю дит для очистки элементов нагрева- стеклянную...
  • Seite 194: Уход И Техническое Обслужи

    Хранение Помощь в случае неполадок ОСТОРОЖНО ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм и повре- Перед проведением любых работ с при- ждений! При хранении следует обра- бором выключить прибор, вытянуть тить внимание на вес устройства. штепсельную вилку и дать прибору Это устройство разрешается хранить остыть.
  • Seite 195 service Контрольная лампочка «Пустой error: E09 резервуар для чистой воды»  Поставить в известность сервисную светится красным светом службу. refill service fresh water error: E16  Долить свежую воду.  Поставить в известность сервисную  Правильно вставить резервуар для службу. чистой...
  • Seite 196: Гарантия

    допущенном нами к продаже исполнении Сервисная служба отвечает соответствующим основным Если неисправность не удается устра- требованиям по безопасности и здоро- нить, прибор необходимо отправить вью согласно директивам ЕU. При внесе- на проверку в сервисную службу. нии изменений, не согласованных с нами, данное...
  • Seite 197: Детали

    Технические данные SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Напряжение сети В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напряжение в рукоятке В Номинальная мощность устройст- Вт 3400...
  • Seite 198: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Seite 199: Szimbólumok A Készüléken

    14 Tisztítószer tartály (SGV 8/5) FIGYELEM – Égésveszély Tisztítószer permetező palack tartója Áttekintés (SGV 6/5) 15 Markolat mélyedése Quickstart útmutató SGV 6/5 16 Friss víz tartály 17 Tartozék dugalj Ábra 18 A dugós kapcsoló retesze 1 Friss víz tartály feltöltése 19 Gumiél betét a padlófejhez...
  • Seite 200: Biztonsági Berendezések

    33 Gőz-szívócső 20 Gőzmennyiség szabályozás: I-II-III fo- 34 Körkefe kozat 35 Markolat 21 Forró vizet kiengedni 36 Pont szórófej/adapter a réstisztító fejhez 22 Hideg vizet kiengedni 37 Pontsugárzó fúvóka hosszabbítása Biztonsági berendezések 38 Gumiél a kézi szórófejhez 39 Kézi szórófej A biztonsági berendezések a felhasználó...
  • Seite 201: Üzembevétel

    A készülékkel történő kezelés előtt mindig Tisztítószer permetező palack ellenőrizni kell a textília ellenálló képessé- get egy nem látható helyen: Először begő- Csak SGV 6/5: zölni, azután száradni hagyni és végül Megjegyzés: A mellékelt permetező pa- szín- és formatartósságra ellenőrizni.
  • Seite 202: Használat

    Gyárilag beállított kijelző-nyelv A tartozékok felszerelése – EU/CH: német VESZÉLY – GB: angol Forrázásveszély! Annak megakadályozá- Olyan felhasználók, akiknek a nyelve sára, hogy a tartozékok leválasztásánál nincs a kijelző-nyelvek között: gőz lépjen ki a biztonsági pecket a gőzkap-  válasszák az angolt kijelző-nyelvnek. csolón ki kell húzni.
  • Seite 203 Megjegyzés: A fűtés a használat alatt is- Hideg vizes-/szívó üzemmód mételten bekapcsol (az ellenőrző lámpa Megjegyzés: Ezen üzemmód esetén a tár- zölden villog), hogy a tartályban fenntartsa csa minden állásban rendelkezik „Hideg víz a nyomást. kiengedése“ funkcióval. A gőz-/forró vizes steam/hot water üzemmód ki van kapcsolva.
  • Seite 204 Szívóüzem Kombinált üzem  Szívóüzem indítása: Nyomja meg rövi-  A gőzkapcsolót lenyomni és ugyanak- den a szívógombot. kor a szívógombot röviden megnyomni.  Szívóüzem befejezése: Nyomja meg is- A szívóüzem elkezdődik és ugyanakkor mét a szívógombot. tisztítószer oldatot enged ki. Megjegyzés: Amint a tisztítószer tartály Kombinált üzem teljes tartalmát kiengedte és ismét leszívta,...
  • Seite 205: A Készülék Kikapcsolása

     Alaposan tisztítsa meg a tartozékokat: A tartozékok lerakása a fogantyút, a gőz-szívótömlőt és a tar- A munka rövid szüneteltetésekor a padló tozék csatlakozókat nedves kendővel szórófejet parkoló állásba helyezheti és a kell tisztítani. A többi tartozékot tisztítsa gőz-szívócsövet bekattinthatja. meg forró...
  • Seite 206: A Tartozékok Használata

    A tartozékok használata Padló szórófej Megjegyzés: A tisztítószer maradékok Alkalmazási példák vagy ápoló folyadékok, amelyek még a tisz- – Nagy felületek, kerámia, márvány pad- títandó felületen találhatók, a gőztisztítás- lózat, parkett, szőnyegek, stb. tisztítása. kor maszatoláshoz vezethetnek, ezek – A padló szívófej gumiél betéttel: Folya- azonban többszörös használat esetén el- dék felszívásához sima felületről.
  • Seite 207: Szállítás

    Háromszög alakú szórófej A durva szennyeződés szűrő cseréje A háromszög alakú szórófejet csak a szívó- funkcióval együtt szabad használni.  A szennyvíztartály burkolatát kinyitni.  Nyomja felfelé a szennyvíztartály zárját. Szállítás  A szennyvíztartályt kivenni. VIGYÁZAT  Oldja ki a szennyvíztartály zárját és ve- Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás gye le a fedelét.
  • Seite 208 service A „Szerviz“ ellenőrző lámpa sárgán error: E14 világít és ugyanakkor az Előzetes figyelmeztetés vízkőtelenítésre „Üzemzavar“ ellenőrző lámpa (még 100 h) pirosan világít  A készüléket a szerviz szolgálattal víz- service kőtelenítse. error: E01 A „Szerviz“ ellenőrző lámpa sárgán  Értesítse a szervizt. világít service service...
  • Seite 209: Garancia

    EU konformitási nyiltakozat A fogantyú fokozott felmelegedése  Ellenőrizze a tömítéseket (2 db O-gyű- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban rű) a fogantyúban és a gőz-szívócsö- megnevezett gép tervezése és építési vekben. módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EU irányelvek Szerviz vonatkozó, alapvető...
  • Seite 210: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Hálózati feszültség 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Fogantyúban lévő feszültség A készülék névleges teljesítménye 3400 2900 3400 2900 2400 (összesen)
  • Seite 211: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, které návod k používání, řiďte se jím a uložte jej je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné látky se nesmějí tele.
  • Seite 212: Symboly Na Zařízení

    11 Úchyt pro parní sací trubici (samočistí- cí) (pouze SGV 8/5) Přehled 12 Držák na podlahovou hubici (parkovací pozice) Návod pro rychlé spuštění SGV 6/5 13 Vodící kladka s brzdou ilustrace 14 Nádrž na čisticí prostředky (SGV 8/5) 1 Naplňte nádrž na čistou vodu Nádoba na čisticí...
  • Seite 213: Bezpečnostní Zařízení

    33 Parní sací trubice 14 Světelná kontrolka "Nádrž na znečiště- 34 Kotoučový kartáč nou vodu je plná" (červená) 35 Rukojet' 15 Světelná kontrolka "Porucha" (červená) 36 Bodová postřiková hubice/nástavec pro 16 Ruční kolo štěrbinovou hubici 17 Tlačítko sání 37 Prodloužení pro bodovou postřikovací 18 Spínač...
  • Seite 214: Uvedení Do Provozu

    Postřikovací láhev s čisticím Před ošetřováním přístrojem vyzkoušejte prostředkem prosím vždy na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: Nejprve napařte, pak nechte pouze SGV 6/5: uschnout a následně zkontrolujte, zda ne- Upozornění: Dodaná postřikovací láhev je došlo ke změně barvy nebo tvaru. prázdná.
  • Seite 215: Obsluha

     Vyšroubujte uzávěr z nádoby na čistou Obsluha vodu.  Nádrž na čistou vodu naplňte minimál- Při provozu přístroje jej postavte vodorovně. ně 3°litry vody. Displej Upozornění: Můžete používat normál- ní vodu z kohoutku. pouze SGV 8/5:  Znovu zašroubujte uzávěr nádrže na –...
  • Seite 216 Parní provoz Zapnutí přístroje NEBEZPEČÍ POZOR Nebezpeří opaření! Nebezpečí poškození! V zapnutém stavu Spustí se zahřívání a kontrolka "topení je přístroj nepřeklápějte. zapnuté" bliká zeleně.  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. heating  Otočný spínač nastavte na požadovaný # # # # _ _ _ _ _ _ provozní...
  • Seite 217 Vypouštět čisticí roztok hot water detergent  Stisknout tlačítko parní spínač. Začne vytékat horká voda po dobu, dokud je  Stisknout tlačítko parní spínač. Začne tlačítko stisknuto. vytékat čisticí roztok po dobu, dokud je Vypouštět studenou vodu tlačítko stisknuto.  Nastavte ruční kolo na studenou vodu. Sání...
  • Seite 218 Upozornění: Jakmile uvolníte parní spí- start nač, vyplachování se zastaví. Po opětov- self-cleaning ném stisknutí parního spínače pokračuje  Krátce stiskněte parní tlačítko. Spustí proces vyplachování. se automatické čištění. flushing self-cleaning finished # # # # _ _ _ _ _ _ Upozornění: Proplachování...
  • Seite 219: Používání Příslušenství

    ilustrace – Čištění armatur.  Podlahová hubice, parní-sací trubice, – Čištění výloh, otopných těles, vnitřní parní-sací hadice a síťový kabel skla- čištění vozidel. dujte podle vyobrazení. Bodová tryska a příslušenství.  Abyste předešli obtížnému zápachu v – Kulatý kartáč, vhodný k použití při odol- případě...
  • Seite 220: Přeprava

    Čištění oken Ošetřování a údržba Upozornění: Okenní tabule při mimořádně NEBEZPEČÍ nízkých teplotách předehřejte. Za tímto Před zahájením jakékoliv práce na přístroji, účelem lehce napařujte celou plochu skla přístroj vypněte, odpojte ze zásuvky a pří- ze vzdálenosti asi 50 cm. Tak se odstraní stroj nechte vychladnout.
  • Seite 221 Zobrazení na displeji bez kontrolky Světelná kontrolka "Porucha" bliká červeně refill detergent service error: E01  Doplňte čisticí prostředek.  Nádrž na čisticí prostředek správně  Vypněte přístroj. vložte, zasuňte na doraz.  Zkontrolujte, zda správně dosedá nádrž na čistou vodu. Světelná...
  • Seite 222: Záruka

     Zařízení vypněte, chvíli počkejte a zno- EU prohlášení o shodě vu je zapněte.  Pokud se chyba objeví častěji, oznamte Tímto prohlašujeme, že níže označené to zákaznické službě. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi Nedostatečný...
  • Seite 223: Technické Údaje

    Technické údaje SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napětí sítě 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napětí v rukojeti Jmenovitý výkon přístroje (celkem) 3400 2900 3400 2900 2400 Jmenovitý...
  • Seite 224 Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo www.kaercher.com/REACH ali za naslednjega lastnika. Stopnje nevarnosti –...
  • Seite 225: Simboli Na Napravi

    13 Krmilni valj s fiksirno zavoro 14 Posoda za čistilno sredstvo (SGV 8/5) Pregled Posoda za pršilno steklenico s čistilnim sredstvom (SGV 6/5) Navodilo za Quickstart SGV 6/5 15 Nosilna poglobitev Slika 16 Posoda za svežo vodo 1 Polnjenje posode za svežo vodo 17 Vtičnica za pribor...
  • Seite 226: Varnostne Priprave

    48 Omrežni kabel Zaščitna zaskočka 49 Držalo za trikotno cev 50 Navodilo za Quickstart – Ročaj ima varnostno zaskočko na par- 51 Pokrov posode za umazano vodo nem stikalu, ki preprečuje nehoteno od- 52 Zapiralo posode za umazano vodo dajanje pare. 53 Tipska tablica –...
  • Seite 227: Zagon

    Zagon  Posodo za svežo vodo potisnite notri do konca. Pršilna steklenica s čistilnim sredstvom Montaža pribora Le SGV 6/5: NEVARNOST Napotek: Priložena pršilna steklenica je Nevarnost oparin! Da preprečite izstopanje prazna. pare ob ločevanju delov pribora, je treba iz- ...
  • Seite 228: Uporaba

    Pribor z vtičnim spojem Izbira jezika zaslona  Odprite pokrov vtičnice za pribor, vtič Razpoložljivi jeziki zaslona: pribora vtaknite v vtičnico za pribor in – nemški slišno zaskočite. – angleški  Spajanje pribora: Ročaj ali parno sesal- – francoski no cev spojite z želenim delom pribora. –...
  • Seite 229 Sesanje Regulacija količine pare  Zagon sesanja: Na kratko pritisnite tip- – Rahla para (stopnja I): ko za sesanje. Za škropljenje rastlin, čiščenje blaga,  Končajte sesanje: Ponovno na kratko tapet, oblazinjenega pohištva itd. pritisnite tipko za sesanje. – Srednja para (stopnja II): Za tekstilne talne obloge, preproge, Kombinirano obratovanje okensta stekla, tla.
  • Seite 230 Obratovanje s paro / vročo vodo/ Po obratovanju s čistilnim hladno vodo / sesanje sredstvom / spiranje (eco!efficiency) Le SGV 8/5: Le SGV 8/5: – Po obratovanju s čistilnim sredstvom je Pri načinu obratovanja eco!efficiency delu- treba napravo splakniti. je naprava z zmanjšano močjo sesanja in –...
  • Seite 231: Izklop Stroja

     Napravo pri vidni umazaniji očistite s kr- Izklop stroja po, navlaženo s toplo vodo, ali jo po po-  Vrtljivo stikalo na napravi postavite na trebi dezinficirajte. „0/OFF“. OPOZORILO  Izvlecite omrežni vtič. Nevarnost kontaminacije z mikrobi! Kraj či- ščenja naprave izberite tako, da je izključe- Samočiščenje na kontaminacija okolja, živil in orodij ter...
  • Seite 232 Točkovna razpršilna šoba Ročna šoba Učinek čiščenja se poveča, kolikor bližje Primeri uporabe umazanemu mestu se drži šoba, saj sta – Čiščenje velikih steklenih površin in temperatura in tlak pare največja neposre- ogledal, gladkih površin nasploh ali pri- dno pri izstopu. poročljivo za čiščenje tekstilnih površin Primeri uporabe kot so kavči, jogiji itd.
  • Seite 233: Transport

     Deblokirajte zapiralo posode za umaza- Transport no vodo in snemite pokrov. PREVIDNOST  Pokrov zavrtite za 180° in ga odložite. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-  Filter za grobo umazanijo odstranite z tu upoštevajte težo naprave. nosilca filtra in ga zamenjajte. ...
  • Seite 234: Uporabniški Servis

    service Kontrolna lučka „Servis“ sveti error: E09 rumeno  Obvestite uporabniški servis. service service error: E15 error: E16 Odstranjevanje vodnega kamna  Obvestite uporabniški servis.  Vodni kamen z naprave naj odstrani Kontrolna lučka „Motnja“ sveti uporabniški servis. rdeče Kontrolna lučka „Posoda za svežo vodo prazna“...
  • Seite 235: Garancija

    Garancija Izjava EU o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni jih določa naše prodajno predstavništvo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Seite 236: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Omrežna napetost 220–240 220–240 220–240 220–240 240 Frekvenca 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napetost v ročaju Nazivna moč naprave (skupna) 3400 2900 3400...
  • Seite 237: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które po- nalną instrukcję obsługi, postępować we- winny być oddawane do utyliza- dług jej wskazań i zachować ją do później- cji. Akumulatory, olej i tym po- szego wykorzystania lub dla następnego dobne substancje nie powinny użytkownika.
  • Seite 238: System Zarządzania Higieną Haccp

    6 Przechowywanie akcesoriów 14 Zbiornik środka czyszczącego (SGV 8/5) 7 Przechowywanie urządzenia Zbiornik na butlę natryskową ze środ- kiem czyszczącym (SGV 6/5) 15 Uchwyt 16 Zbiornik czystej wody 17 Gniazdko na akcesoria 18 Blokada wtyczki akcesoriów 19 Ściągacz na dyszę do podłóg...
  • Seite 239: Zabezpieczenia

    10 Kontrolka "Gotowość do pracy" (zielona) rozkładany 11 Lampka kontrolna "Ogrzewanie wla- 32 Butla natryskowa ze środkiem czysz- czone" (zielona) czącym (tylko SGV 6/5) 12 Kontrolka „Serwis“ (żółta) 33 Rura ssąca parę 13 Kontrolka „Pusty zbiornik czystej wody“ 34 szczotka okrągła...
  • Seite 240: Metody Czyszczenia

    Butla natryskowa ze środkiem czyszczącym Czyszczenie powierzchni powlekanych lub lakierowanych Tylko SGV 6/5: Wskazówka: Dostarczona butla natrysko- Przy czyszczeniu powierzchni lakierowa- wa jest pusta. nych lub powlekanych tworzywem sztucz-  Napełnić butlę natryskową środkiem nym, np.
  • Seite 241: Obsługa

     Przed użyciem elementów wyposaże- Dodawanie roztworu czyszczącego nia sprawdzić czy połączenie jest bez- Tylko SGV 8/5: pieczne.  Zmieszać czystą wodę (maks. 40 °C) i Akcesoria z połączeniem wtykowym środek czyszczący w czystym zbiorniku  Otworzyć osłonę gniazdka na akceso- (stężenie odpowiada danym środka ria, włożyć...
  • Seite 242 Fabrycznie ustawiony język Tryb pracy z zimną wodą/Tryb wyświetlacza ssania – EU/CH Niemiecki Wskazówka: W tym trybie pracy pokrętło w – GB: Angielski każdej pozycji posiada funkcję „Rozlać Użytkownicy, których język nie jest do- zimną wodę“. Tryb parowy/tryb pracy z go- stępny na wyświetlaczu: rącą...
  • Seite 243 Wskazówka: Ogrzewanie w czasie użytko- Rozlać zimną wodę wania regularnie się włącza (kontrolka  Ustawić pokrętło na zimną wodę. miga na zielono), aby utrzymać ciśnienie w cold water kotle. steam/hot water  Nacisnąć przełącznik pary. Zimna woda ready jest rozlewana, jak długo pozostaje -Wskazanie się...
  • Seite 244: Wyłączanie Urządzenia

    Po ponownym naciśnięciu przełącznika pa- Rozlanie środka czyszczącego ry, proces płukania jest kontynuowany. detergent flushing finished  Nacisnąć przełącznik pary. Roztwór Wskazówka: Proces płukania można prze- czyszczący jest rozlewany, jak długo dłużyć przez dłuższe naciśnięcie przełącz- pozostaje wciśnięty przycisk. nika pary. Tryb ssania Opróżnianie zbiornika brudnej wody ...
  • Seite 245: Przechowywanie Urządzenia

    Rysunek start  Przechowywać dyszę do podłóg, rury self-cleaning ssące parę, wężyk do zasysania pary i  Krótko nacisnąć przełącznik pary. Uru- kabel sieciowy zgodnie z rysunkiem. chamia się samooczyszczanie.  W celu uniknięcia powstawania nie- self-cleaning przyjemnego zapachu z powodu dłuż- # # # # _ _ _ _ _ _ szych przestojów, usunąć...
  • Seite 246: Transport

    – Do czyszczenia stali szlachetnej, szyb Dysza ręczna i akcesoria okiennych, luster i powierzchni emalio- – Ściągacz: Do mniejszych powierzchni, wanych. jak okna szczeblinowe oraz lustra. Do – Do czyszczenia zakamarków na scho- szyb okiennych i większych powierzch- dach, w ramach okiennych, futryn ni, takich jak np.
  • Seite 247: Przechowywanie

     W celu jego przeniesienia urządzenie Terminy konserwacji należy chwycić przy zagłębieniu uchwy- tu i przy pałąku przesuwnym. Raz w roku  Do transportu na dłuższych odcinkach  Zlecić serwisowi usunięcie osadów ka- pociągnąć urządzenie za siebie używa- mienia. ją pałąka przesuwnego. Usuwanie usterek ...
  • Seite 248: Serwis Firmy

    Kontrolka „Pusty zbiornik czystej Kontrolka „Usterka“ świeci się na wody“ świeci się na czerwono czerwono refill service fresh water error: E12  Uzupełnić poziom zbiornika czystej wo-  Sprawdzić właściwe osadzenie wtyczki akcesoriów.  Odpowiednio do oporu wsunąć zbiornik  Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, czystej wody.
  • Seite 249: Wyposażenie Dodatkowe I Czę- Ści Zamienne

    Wyposażenie dodatkowe i Deklaracja zgodności UE części zamienne Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej ści zamienne, które gwarantują niezawod- przez nas do handlu wersji obowiązującym ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- Informacje dotyczące akcesoriów i części magań...
  • Seite 250: Dane Techniczne

    Dane techniczne SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napięcie zasilające 220-240 220-240 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napięcie w rękojeści Moc znamionowa urządzenia (ogó- 3400 2900 3400 2900 2400 łem)
  • Seite 251: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse supuse unui proces de revalorifi- în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea care. Bateriile, uleiul şi substan- ulterioară...
  • Seite 252: Simboluri Pe Aparat

    12 Suport pentru duza de podea (poziţie Prezentare generală de parcare) 13 Rolă de ghidare cu frână de imobilizare Ghid de iniţiere rapidă SGV 6/5 14 Rezervor de soluţie de curăţat (SGV 8/5) Figura Suport pentru flacon de pulverizare so- 1 Umplerea rezervorului de apă...
  • Seite 253: Dispozitive De Siguranţă

    31 Mâner rezervor de apă curată, rabatabil 11 Lampă de control "Încălzire pornită" 32 Flacon de pulverizare soluţie de curăţat (verde) (numai SGV 6/5) 12 Lampă de control "Service" (galben) 33 Tub de aspirare aburi 13 Lampă de control "Rezervor de apă cu- 34 Perie cilindrică...
  • Seite 254: Punerea În Funcţiune

    Flacon de pulverizare soluţie de prafaţă acoperită. Aplicaţi aburul, apoi lă- curăţat saţi-l să se usuce şi în final verificaţi deteri- Doar SGV 6/5: orarea culorii sau a formei. Indicaţie: Flaconul inclus în furnitură este Curăţarea suprafeţelor cu strat de gol.
  • Seite 255: Montarea Accesoriilor

     Înşurubaţi la loc capacul rezervorului de Schimbarea inserţiilor de la duza de soluţie de curăţat. podea  Introduceţi la loc rezervorul de soluţie de curăţat până la capăt. Figura Umplerea rezervorului de apă curată Schimbarea inserţiilor de la duza manuală...
  • Seite 256: Pornirea Aparatului

     Eliberaţi butonul de aspirare şi comuta- PERICOL torul de aburi. Pericol de opărire! Pentru a evita evacua-  Selectaţi limba cu ajutorul rozetei. rea neintenţionată a aburului, puteţi trage  Apăsaţi comutatorul de aburi, pentru a în afară butonul de siguranţă de la comuta- salva limba ecranului.
  • Seite 257 Indicaţie: În acest regim de funcţionare în Aplicare apă fierbinte fiecare poziţie a rozetei se execută funcţia PERICOL „Aplicare soluţie de curăţat“. Regimul de Pericol de opărire! aburi/apă fierbinte/rece este dezactivat. Indicaţie: Apa caldă (maxim 70 °C) creşte  Reglaţi rozeta pe soluţie de curăţat/re- eficacitatea curăţării.
  • Seite 258: Oprirea Aparatului

     Fixaţi tubul de aspirare aburi în cutia de flushing depozitare (jos) şi suport (jos) în aşa fel, # # # # _ _ _ _ _ _ încât mânerul să nu arate înspre exterior. Clătirea este activă. Se afişează durata. start Indicaţie: Dacă...
  • Seite 259: Utilizarea Accesoriilor

    Figura – Pentru curăţarea colţurilor la trepte, a  Duza de podea, tuburile de aspirare, ramei geamurilor, a tocurilor de uşă, a furtunul de aspirare şi cablul de alimen- profilelor din aluminiu tare se depozitează conform prezentării – Pentru curăţarea armăturilor din imagine.
  • Seite 260: Transport

    – Inel cu perie: Pentru covoare, trepte, in- Depozitarea teriorul autoturismelor, suprafeţe textile în general (după o probă într-un loc mai PRECAUŢIE puţin vizibil) Pentru curăţare abrazivă şi Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! frecare. La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- ratului.
  • Seite 261 Afişaj fără lampă de control Lampă de control "Deranjament" pâlpâie cu roşu refill detergent service error: E01  Completaţi soluţia de curăţat.  Introduceţi la loc în mod corect rezervo-  Opriţi aparatul. rul de soluţie de curăţat până la capăt. ...
  • Seite 262: Service Autorizat

     Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi Declaraţie UE de conformitate aparatul.  Dacă eroarea persistă, apelaţi la ser- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- vice-ul autorizat. nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi Putere de aspirare insuficientă sănătatea incluse în directivele UE aplica- ...
  • Seite 263: Date Tehnice

    Date tehnice SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tensiunea de alimentare 220-240 220-240 220-240 220-240 Frecvenţa 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tensiunea la mâner Putere nominală aparat (totală) 3400 2900 3400...
  • Seite 264: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Seite 265: Systém Haccp

    11 Upevnenie sacej parnej rúrky (samos- Prehľad tatné čistenie) (iba SGV 8/5) 12 Držiak na podlahovú hubicu (parkova- Quickstart návod SGV 6/5 cia poloha) Obrázok 13 Otočné koliesko s ručnou brzdou 1 Naplňte zásobník čerstvou vodou 14 Nádoba na čistiaci prostriedok (SGV 8/5) 2 Montáž...
  • Seite 266: Bezpečnostné Prvky

    10 Kontrolkná lempa "Pripravenosť na pre- dacia vádzku" (zelená) 32 Čistiaci prostriedok so striekacou fľa- 11 Kontrolná lampa "Kúrenie zapnuté" (ze- šou (iba SGV 6/5) lená) 33 Parná sacia rúrka 12 Kontrolná lampa "Servis" (žltá) 34 Okrúhla kefa 13 Kontrolná lampa "Nádrž na čerstvú...
  • Seite 267: Čistiaci Prostriedok

    Čistiaci prostriedok so striekacou sledne kontrolujte zmenu farby alebo tvaru. fľašou Čistenie povrchových plôch s Len SGV 6/5: ochrannou vrstvou alebo Upozornenie: Dodávaná striekacia fľaša lakovaných povrchov je prázdna.  Naplňte striekaciu fľašku čistiacim pros- Dávajte pozor pri čistení...
  • Seite 268: Obsluha

     Naplňte nádobu na čistiaci prostriedok Príslušenstvo so skrutkovými spojmi čistiacim roztokom.  Pripojte skrutkovacie príslušenstvo a  Zaskrutkujte opäť otočný uzáver nádo- ručne utiahnite. by na čistiaci prostriedok Výmena nadstavcov na podlahovej  Zasuňte nádobu na čistiaci prostriedok hubici až...
  • Seite 269  Nastavte otočný vypínač na prevádzko- Prevádzka na paru/horúcu vodu/ vý režim studená voda/sacia prevádzka. studenú vodu/sacia prevádzka language  Nastavte otočný vypínač na paru/horú- German cu vodu/studenú vodu/saciu prevádzku. Dolný riadok bliká, pretože jazyk na displeji NEBEZPEČENSTVO nebol ešte uložený do pamäte. Nebezpečenstvo obarenia! Aby sa zabránilo ...
  • Seite 270 Upozornenie: Pri tomto prevádzkovom re- Vypustenie horúcej vody žime má ručné koliesko v každej polohe NEBEZPEČENSTVO funkciu „Vypustenie čistiaceho roztoku“. Nebezpečenstvo oparenia! Prevádzka na paru/horúcu vodu/studenú Upozornenie: Horúca voda (cca 70 °C) vodu je deaktivovaná. zvyšuje účinok čistenia. Skontrolujte odol- ...
  • Seite 271 start self-cleaning flushing see quickstart  Podržte stlačený parný vypínač. Spustí  Odklopte držiak na podlahovú hubicu sa oplachovanie. Podržte podlahovú (parkovacia poloha) hubicu nad odtokom alebo spustite sa-  Odstráňte podlahovú hubicu z parnej ciu prevádzku. sacej rúrky.  Upevnite parnú saciu rúrku do upevne- flushing nia (dole) a držiaka (hore) tak, aby uka- # # # # _ _ _ _ _ _...
  • Seite 272: Uskladnenie Prístroja

    Príklady použitia Uskladnenie prístroja – Používanie bodovej hubice sa odporú-  Stlačte zablokovanie zástrčky pre príslu- ča na ťažko prístupných miestach. šenstvo a vytiahnite zástrčku pre príslu- – Odstránenie škvŕn na kobercových šenstvo zo zásuvky pre príslušenstvo. podlahách alebo kobercoch pred použi- ...
  • Seite 273: Transport

     Pri preprave vo vozidlách zariadenie Ručná hubica a príslušenstvo zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu – Gumová stierka: Na menšie povrchy podľa platných smerníc. ako sú napr. ozdobné okná a zrkadlá. Vyprázdnite predtým všetky nádrže. Na tabule okien a veľké plochy ako na- Uskladnenie pr.
  • Seite 274: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Kontrolná lampa "Nádoba na znečistenú vodu plná" svieti NEBEZPEČENSTVO červenou farbou Pred všetkými prácami na prístroji musíte prístroj vypnúť, vytiahnuť sieťovú zástrčku drain a nechať vychladnúť prístroj. wastewater NEBEZPEČENSTVO  Vyprázdnite znečistenú vodu. Zariadenie smie opravovať iba autorizova- ...
  • Seite 275: Servisná Služba

     Ak sa chyba vyskytuje naďalej, zavolaj- EÚ Vyhlásenie o zhode te servisnú službu. Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený service stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie error: E13 a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré  Skontrolujte zástrčku príslušenstva na sme dodali, príslušným základným požia- správne upevnenie.
  • Seite 276: Technické Údaje

    Technické údaje SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Sieťové napätie 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napätie v rukoväti Menovitý výkon prístroja (celkový) 3400 2900 3400 2900 2400 Menovitý...
  • Seite 277: Zaštita Okoliša

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ma- ja pročitajte ove originalne radne terijale koji se mogu reciklirati te upute, postupajte prema njima i sačuvajte bi ih stoga trebalo predati kao se- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- kundarne sirovine.
  • Seite 278: Sustav Za Upravljanje Higijenom Hr

    PAŽNJA - opasnost od opeklina odlaganje) Pregled 13 Kotačić s pozicijskom kočnicom 14 Spremnik sredstva za pranje (SGV 8/5) Upute za brzo pokretanje SGV 6/5 Spremnik za bočicu za raspršivanje sredstva za pranje (SGV 6/5) Slika 15 Udubljenje za držanje 1 Punjenje spremnika svježe vode...
  • Seite 279: Sigurnosni Uređaji

    34 Okrugla četka 18 Prekidač za paru 35 Rukohvat 19 Sigurnosna blokada 36 Uskomlazna sapnica/adapter nastavka 20 Regulacija količine pare: Stupnjevi I-II-III za fuge 21 Nanošenje vruće vode 37 Produžetak uskomlazne sapnice 22 Nanošenje hladne vode 38 Gumena traka za ručni nastavak Sigurnosni uređaji 39 Ručna sapnica 40 Četkasti vijenac za ručni nastavak...
  • Seite 280: Stavljanje U Pogon

    Tekstil prvo naparite, zatim ga ostavite da se osuši pa na kraju provje- Samo SGV 6/5: rite je li došlo do promjene boje ili oblika. Napomena: Isporučena bočica za rasprši- vanje je prazna.
  • Seite 281: Rukovanje

    Tvornički namješteni jezici zaslona Montaža pribora – EU/CH: hrvatski OPASNOST – GB: engleski Opasnost od opeklina! Kako biste spriječili Korisnici čiji jezik nije na raspolaganju istjecanje pare prilikom odvajanja dijelova kao jezik zaslona: pribora, izvucite sigurnosnu blokadu na  Odaberite engleski za jezik zaslona. prekidaču za paru.
  • Seite 282  Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je Nanošenje hladne vode pritisnut, ispušta se para. cold water Regulacija količine pare – Neznatna para (stupanj I):  Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je Za poškropljavanje biljaka, čišćenje tek- pritisnut, ispušta se hladna voda. stila, tapeta, tekstilnog namještaja itd.
  • Seite 283 Parenje/rad s vrućom vodom/rad s Nakon rada sa sredstvom za pranje hladnom vodom/usisavanje / ispiranje (eco!efficiency) Samo SGV 8/5: Samo SGV 8/5: – Uređaj treba isprati nakon rada sa sred- Pri načinu rada eco!efficiency uređaj radi stvom za pranje. sa smanjenom usisnom snagom i smanje- –...
  • Seite 284: Isključivanje Uređaja

     Ako je na uređaju vidljiva prljavština, Isključivanje uređaja očistite ga vlažnom toplom krpom i  Okretni prekidač na uređaju postavite sredstvom za čišćenje ili ga po potrebi na „0/OFF“. dezinficirajte.  Izvucite strujni utikač. UPOZORENJE Opasnost od kontaminacije! Odaberite Samočišćenje mjesto čišćenja uređaja tako da je isključe- Samo SGV 8/5:...
  • Seite 285 – Podni nastavak s uloškom s gumenom Ručka bez pribora trakom: Za usisavanje tekućina s glat- kih površina. Primjeri primjene – Podni nastavak s uloškom četki: Za ota- – Za uklanjanje neugodnih mirisa i nabo- panje i struganje tvrdokorne prljavštine. ra iz obješenih odjevnih predmeta na Ručni nastavak način da ih naparite s udaljenosti od 10-...
  • Seite 286: Transport

     Odglavite zatvarač spremnika prljave Transport vode pa skinite poklopac. OPREZ  Zakrenite poklopac za 180° te ga stavi- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom te na stranu. transporta pazite na težinu uređaja.  Skinite filtar za grubu prljavštinu s drža- ...
  • Seite 287: Jamstvo

    Svijetli crveni indikator Svijetli crveni indikator smetnje ispražnjenosti spremnika svježe service vode error: E12 refill  Provjerite ispravan položaj utikača za fresh water pribor.  Ulijte svježe vode.  Isključite uređaj, pričekajte nekoliko tre-  Pravilno postavite spremnik svježe nutaka pa ga opet uključite. vode pa ga ugurajte do kraja.
  • Seite 288: Pribor I Pričuvni Dijelovi

    Pribor i pričuvni dijelovi EU izjava o usklađenosti Upotrebljavajte samo originalni pribor i ori- Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- ginalne rezervne dijelove, oni jamče za si- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj guran rad uređaja bez smetnji. izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Informacije o priboru i rezervnim dijelovima zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
  • Seite 289: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u ručki Ukupna nazivna snaga uređaja 3400 2900 3400...
  • Seite 290: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Seite 291: Simboli Na Uređaju

    PAŽNJA - Opasnost od opekotina odlaganje) Pregled 13 Točkić sa pozicionom kočnicom 14 Rezervoar za deterdžent (SGV 8/5) Uputstvo za brzo pokretanje SGV 6/5 Rezervoar za bočicu za prskanje deterdženta (SGV 6/5) Slika 15 Udubljenje za držanje 1 Punjenje rezervoara za svežu vodu 16 Rezervoar za svežu vodu...
  • Seite 292: Sigurnosni Elementi

    14 Crveni indikator napunjenosti za čistu vodu rezervoara za svežu vodu 32 Bočica za prskanje deterdženta (samo 15 Crveni indikator "Smetnja" SGV 6/5) 16 Točkić 33 Cev za usisavanje pare 17 Taster za usisavanje 34 Okrugla četka 18 Parni prekidač...
  • Seite 293: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Bočica za prskanje deterdženta Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih Samo SGV 6/5: površina poput kuhinjskog i sobnog Napomena: Isporučena bočica za nameštaja, vrata, parketa ili linoleuma, prskanje je prazna. može doći do otapanja voska, politure za ...
  • Seite 294: Montaža Pribora

    Rukovanje Punjenje rezervoara za svežu vodu PAŽNJA Tokom rada je neophodno da uređaj bude Rezervoar za svežu vodu nikada ne puniti u vodoravnom položaju. demineralizovanom vodom ili sredstvom za Ekran čišćenje. To može da dovede do nepravilnosti funkcija i oštećenja na Samo SGV 8/5: uređaju.
  • Seite 295 Parenje Uključivanje uređaja OPASNOST PAŽNJA Opasnost od opekotina! Opasnost od oštećenja! Uređaj nemojte Započinje grejanje i zeleni indikator naginjati kada je uključen. uključenosti grejanja treperi.  Utaknite strujni utikač. heating  Postavite obrtni prekidač na željeni # # # # _ _ _ _ _ _ način rada.
  • Seite 296 Nanošenje hladne vode Usisavanje  Namestite točkić na hladnu vodu.  Pokretanje usisavanja: Kratko pritisnite taster za usisavanje. cold water  Prekinite usisavanje ponovnim kratkim pritiskom na taster za usisavanje.  Pritisnite prekidač za paru. Sve dok je Kombinovani način rada pritisnut, ispušta se hladna voda.
  • Seite 297: Skladištenje Uređaja

    Pražnjenje rezervoara za prljavu Nakon svake primene vodu  Isprazniti i osušiti rezervoar za svežu  Otvorite poklopac rezervoara za prljavu vodu. vodu.  Isprazniti i osušiti rezervoar za  Bravicu rezervoara za prljavu vodu deterdžent (SGV 8/5). pritisnite prema gore. ...
  • Seite 298: Upotreba Pribora

    Upotreba pribora Podni usisni nastavak Napomena: Ostaci deterdženta ili emulzija Primeri primene za negu zaostali na površini koju želite – Čišćenje većih površina, podnih obloga očistiti mogu prilikom čišćenja parom od keramike, mermera, parketa, tepiha prouzrokovati nastanak pruga koje će ipak itd.
  • Seite 299: Transport

    Trouglasti nastavak Zamena filtera za grubu prljavštinu Trouglasti nastavak se sme koristiti samo  Otvorite poklopac rezervoara za prljavu pri usisavanju. vodu.  Bravicu rezervoara za prljavu vodu Transport pritisnite prema gore. OPREZ  Izvadite rezervoar za prljavu vodu. Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom ...
  • Seite 300: Garancija

    service Indikator za servis svetli žuto error: E16 service  Obavestite servisnu službu. error: E15 Indikator smetnje svetli crveno Uklanjanje kamenca  Uređaj predajte servisnoj službi radi service otklanjanja kamenca. error: E12  Proverite ispravan položaj utikača za Indikator ispražnjenosti rezervoara pribor.
  • Seite 301: Pribor I Rezervni Delovi

    Pribor i rezervni delovi Izjava o usklađenosti sa propisima EU Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove, oni pružaju garanciju za Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina bezbedan i nesmetan rad uređaja. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Informacije o priboru i rezervnim delovima njenim modelima koje smo izneli na tržište, možete pronaći na www.kaercher.com.
  • Seite 302: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Napon el. mreže 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Napon u rukohvatu Ukupna nominalna snaga uređaja 3400 2900 3400...
  • Seite 303 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Seite 304: Стандарт Haccp

    не 4 Филтър за груби замърсявания Преглед 5 Носач на филтъра 6 Маркуч всмукване на пара Инструкция за бърз старт SGV 6/5 7 Плъзгаща скоба 8 Носач за маркуча Фигура 9 Адаптер за принадлежности 1 Пълнене на резервоара за чиста...
  • Seite 305: Предпазни Приспособления . Bg

    9 Дисплей (само SGV 8/5) чиста вода, сгъваема 10 Контролна лампа "Готовност за екс- 32 Аерозолна бутилка с почистващ пре- плоатация" (зелена) парат (само SGV 6/5) 11 Контролна лампа „Загряване вкл“ 33 Всмукваща тръба за пара (зелена) 34 Кръгла четка...
  • Seite 306: Методи На Почистване

    Предпазна спирачка Освежаване на текстил – Дръжката притежава предпазна спи- Преди третиране с уреда винаги прове- рачка на бутона за пара, която пре- рявайте устойчивостта на текстилните дотвратява подаването на пара по тъкани на скрито место: Първо облейте невнимание. с пара, след това оставете да изсъхне и –...
  • Seite 307: Пускане В Експлоатация

    Аерозолна бутилка с почистващ не на резервоара за чиста вода. препарат  Напълнете резервоара за чиста вода с 3 литра вода. Само SGV 6/5: Указание: Може да се използва нор- Указание: Доставената аерозолна бу- мална вода от водопровода. тилка е празна.
  • Seite 308: Обслужване

     Натиснете бутона за засмукване и Принадлежност с винтово бутона за пара. съединение  Поставете въртящия се прекъсвач  Свържете завинтващата се принад- на режим студена вода/засмукване. лежност и я затегнете на ръка. language Смяна на вложки на подовата German дюза...
  • Seite 309 Комбиниран режим Регулиране на количеството на парата  Натиснете бутона за пара и едновре- менно с това натиснете за кратко бу- – Лека пара (степен I): тона за засмукване. Режим засмуква- За напръскване на растения, почист- не започва и едновременно се пода- ване...
  • Seite 310 Комбиниран режим Комбиниран режим  Натиснете бутона за пара и едновре-  Натиснете бутона за пара и едновре- менно с това натиснете за кратко бу- менно с това натиснете за кратко бу- тона за засмукване. Режим засмуква- тона за засмукване. Режим засмуква- не...
  • Seite 311: Съхранение На Уреда

    self-cleaning Изпразнете резервоара за мръсна # # # # _ _ _ _ _ _ вода Самопочистване протича автоматично.  Отворете покритието на резервоара Показва се времето, които протича. за мръсна вода. self-cleaning  Натиснете блокировката на резерво- finished ара за мръсна вода нагоре. ...
  • Seite 312: Стите

    Фигура Примери за използване  Съхранявайте подовата дюза, всмук- – Използването на точковата струйна ващите тръби за пара, маркуча за дюза се препоръчва за трудно дос- всмукване на пара и захранващия ка- тъпни честа. бел, както е показано на фигурата. –...
  • Seite 313: Tранспoрт

    Tранспoрт Ръчна дюза ПРЕДПАЗЛИВОСТ Примери за използване Опасност от нараняване и повреда! – Препоръчва се за почистване на го- При транспорт имайте пред вид те- леми стъклени и огледални повърх- глото на уреда. ности, гладки повърхности най-общо  Поставете подовата дюза на задната или...
  • Seite 314: Помощ При Неизправности

    Указание: Повредени или липсващи уп- Контролна лампа „Сервиз“ мига лътнителни пръстени могат да станат жълто причина за повишени температури в ръ- кохватката. service error: E07 Смяна на филтър за груби  Изключете уреда, изчакайте малко, замърсявания след това отново включете уреда. ...
  • Seite 315: Гаранция

     Изключете уреда, изчакайте малко, Контролна лампа "Неизправност" след това отново включете уреда. мига червено  Ако грешката настъпи отново, уведо- мете сервиза. service error: E01 Недостатъчна мощност на  Изключете уреда. изсмукване  Проверете правилното положение  Отстранете запушванията от подова- на...
  • Seite 316: Ec Декларация За Съответ- Ствие

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG EC Декларация за Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 съответствие 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 С настоящото декларираме, че цитира- Факс: +49 7195 14-2212 ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на- Winnenden, 2016/04/01 чин...
  • Seite 317: Технически Данни

    Технически данни SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Напрежение от мрежата 220-240 220-240 220-240 220-240 Честота 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напрежение в ръкохватката Номинална мощност на уреда (обща) W 3400...
  • Seite 318: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tuleks suunata taaskasutusse. tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise Patareid, õli ja muud sarnased või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. –...
  • Seite 319: Haccp-Hügieenimeetmed

    12 Põrandaotsaku hoidik (parkimisposit- vee või auruga sioon) 13 Seisupiduriga juhtrullik Ülevaade 14 Puhastusvahendi paak (SGV 8/5) Puhasstusvahendi pihustuspudeli ma- Kiirjuhend SGV 6/5 huti (SGV 6/5) Joonis 15 Tõstmissüvend 1 Puhta vee paagi täitmine 16 Puhta vee paak 2 Tarvikute paigaldamine 17 Tarvikute pistikupesa 3 Töörežiimi valimine,...
  • Seite 320: Ohutusseadised

    38 Käsiotsaku kummiliist Ohutusseadised 39 Käsidüüs 40 Käsitosaku harjapärg Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaits- 41 Vuugiotsik miseks vigastuste eest ning neid ei tohi 42 Harjariba põrandaotsaku jaoks deaktiveerida ega nende funktsiooni muuta. 43 Astmesüvend Ohutusfiksaator 44 Põrandaotsaku koht 45 Pööratav kaablikonks –...
  • Seite 321: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Põletusoht! Et tarvikute lahutamisel ei pää- seks aur välja, tuleb aurulüliti fiksaator välja Puhastusvahendi pihustuspudel tõmmata. Ainult SGV 6/5:  Enne kasutamist kontrollige, kas tarvik Märkus: Juuresolev pihustuspudel on tühi. on kindlalt ühendatud.  Valage pihustuspudelisse puhastusva- Pistikühendusega tarvik hendit.
  • Seite 322: Käsitsemine

     Tarvikute ühendamine: Ühendage käe-  Seadke pöördlüliti seadmel asendisse pide või auru sissevõtutoru soovitud tar- „0/OFF“. vikuga. Lükake osad üksteise sisse,  Seadke käepidemel olev käsiratas kül- kuni tarvikulukk fikseerub asendisse. ma vee asendisse.  Tarvikute mahavõtmine: Hoidke tarvi- ...
  • Seite 323 Märkus: Kuum vesi (u. 70 °C) võimendab Auru-/kuuma vee/külma vee/ puhastustoimet. Kontrollige puhastatava imirežiim pinna temperatuurikindlust.  Seadke pöördlüliti auru/kuuma vee/kül-  Seadke käsiratas kuuma vee asendis- ma vee/imemise asendisse. hot water Põletusoht! Et aur kogemata välja ei pää- seks, võib aurulüliti fiksaatori välja tõmmata. ...
  • Seite 324: Seadme Väljalülitamine

    Puhastuslahuse väljutamine flushing finished detergent Märkus: Loputamist võib pikendada, vaju- tades pikemalt aurulülitile.  Vajutage aurulülitile. Puhastusvahendi Tühjendage musta vee paak lahust eraldub, kuni klahvile vajutatak-  Avage musta vee paagi kate. Sissevõturežiim  Suruge musta vee paagi lukk üles. ...
  • Seite 325: Seadme Ladustamine

     Laske seadmel piisavalt kuivada: Tõm- self-cleaning make musta vee, puhta vee ja puhas- # # # # _ _ _ _ _ _ tusvahendi paak natuke välja ja avage Automaatne puhastamine kulgeb iseenesli- tarvikute panipaiga kate. kult. Kuvatakse aja kulgemist. ...
  • Seite 326: Transport

    – Pikendus: Selle tarvikuga on võimalik  Tõmmake kummiliistuga klaaspind üle- eriti raskesti ligipääsetavate kohtade valt alla puhtaks ja imege kuivaks. optimaalne puhastamine. Ideaalne küt-  Pühkige kummiliist ja akna alumine tekehade, ukselengide, akende, ruloo- serv vajadusel kuivaks. de, sanitaarrajatiste puhastamiseks. Kolmnurkne otsak Põrandadüüs Kolmnurkset otsakut tohib kasutada ainult...
  • Seite 327: Abi Häirete Korral

    Tihendite kontrollimine Vilgub kollane märgutuli „Service“ („Teenindus“)  Tihendite (2x O-tihend) seisukorda tar- vikute pistikus, käepidemes ja auru sis- service sevõtutorudes tuleb regulaarselt kont- error: E07 rollida. Vajadussel vahetage välja tihen-  Lülitage seade välja, oodake veidi, lüli- did. tage seade uuesti sisse. Märkus: Kahjustatud või puuduvad O-rõn- ...
  • Seite 328: Garantii

    Vilgub punane märgutuli „Rike“ Ebapiisav imivõimsus  Eemaldage põrandaotsakust, auru sis- service sevõtutorust, käepidemest ja auru sis- error: E01 sevõtuvoolikust ummistused.  Lülitage seade välja.  Eemaldate tarvikust ummistused.  Kontrollige, kas puhta vee paak on õi- gesti paigas. Suurenenud temperatuur ...
  • Seite 329: Eli Vastavusdeklaratsioon

    ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Auruimur Tüüp:...
  • Seite 330: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Võrgupinge 220-240 220-240 220-240 220-240 Sagedus 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pinge käepidemes Seadme nimivõimsus (üld) 3400 2900 3400 2900 2400 Puhuri nimivõimsus...
  • Seite 331: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Seite 332: Haccp Higiēnas Uzraudzība

    13 Stūres mehānisma rullītis ar stāvbremzi 14 Tīrīšanas līdzekļa tvertne (SGV 8/5) Pārskats Tīrīšanas līdzekļa aerosola pudelītes rezervuārs (SGV 6/5) SGV 6/5 īsā lietošanas pamācība 15 Roktura padziļinājums Attēls 16 Tīrā ūdens tvertne 1 Tīrā ūdens tvertnes uzpildīšana 17 Piederumu kontaktligzda 2 Piederumu montāža...
  • Seite 333: Drošības Iekārtas

    36 Punktsprausla/adapters uzgalim savie- 18 Tvaika padeves poga nojumu tīrīšanai 19 Drošinātājs 37 Punktsprauslas pagarinājums 20 Tvaika daudzuma regulēšana: pakāpes 38 Rokvadības sprauslas gumijas mēlīte I-II-III 39 Rokvadības sprausla 21 Karstā ūdens padeve 40 Rokvadības sprauslas apaļā suka 22 Aukstā ūdens padeve 41 Uzgalis savienojumu tīrīšanai Drošības iekārtas 42 Grīdas sprauslas suku strēmeles ielikt-...
  • Seite 334: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Pirms apstrādes ar ierīci vienmēr pārbau- Tīrīšanas līdzekļa aerosola pudelīte diet tekstilizstrādājuma izturību kādā nere- dzamā vietā: vispirms to apstrādājiet ar Tikai SGV 6/5: tvaiku, tad ļaujiet izžūt un pēc tam pārbau- Norāde: Komplektā iekļautā aerosola pu- diet, vai nav novērojamas krāsas vai for- delīte ir tukša.
  • Seite 335: Apkalpošana

    Teksts Piederumu montāža # # # # _ _ _ _ _ _ BĪSTAMI Rūpnīcā iestatītā displeja valoda Applaucēšanās risks! Lai novērstu tvaika – EU/CH: vācu izplūšanu laikā, kamēr tiek atvienotas pie- – GB: angļu derumdetaļas, jāizvelk uz āru tvaika pade- Lietotājiem, kuru valsts valoda nav dis- ves pogas drošinātājs.
  • Seite 336 steam/hot water Aukstais ūdens/sūkšana ready Norāde: Šajā darba režīmā rokrata funkci- -Mainīga indikācija- ja, atrodoties rokratam jebkurā pozīcijā, ir steam/hot water "Aukstā ūdens padeve". Tvaika padeves/ steam maximum karstā ūdens režīms ir deaktivizēts. Atkarībā no iestatītās tvaika pakāpes dis-  Pārslēdziet grozāmo slēdzi uz "Auk- plejā...
  • Seite 337 Kombinētais režīms Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas / skalošana  Nospiediet tvaika padeves pogu un vienlaikus īsi nospiediet sūkšanas po- Tikai SGV 8/5: gu. Sākas sūkšana un vienlaikus tiek – Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas apa- padots tvaiks vai karstais/aukstais rāts ir jāizskalo. ūdens.
  • Seite 338: Aparāta Izslēgšana

     Redzamu netīrumu gadījumā notīriet ie- Aparāta izslēgšana rīci ar mitru siltu drānu un mazgāšanas  Pārslēdziet aparāta grozāmo slēdzi uz līdzekli vai, ja nepieciešams, dezinficē- „0/OFF“. jiet.  Izņemt tīkla kontaktdakšu. BRĪDINĀJUMS Mikrobioloģiskā piesārņojuma risks! Izvē- Pašattīrīšanās lieties tādu ierīces tīrīšanas vietu, lai tajā Tikai SGV 8/5: būtu izslēgts vides, pārtikas un pārtikas ap- ...
  • Seite 339 – Sprausla grīdas tīrīšanai ar gumijas Rokturis bez piederumiem mēlītes ieliktni: šķidrumu uzsūkšanai no gludām virsmām. Lietojuma piemēri – Sprausla grīdas tīrīšanai ar suku strē- – Nepatīkamu aromātu un kroku likvidē- meles ieliktni: noturīgu netīrumu at- šana no pakārtiem apģērbiem, apstrā- miekšķēšanai un noberšanai.
  • Seite 340: Transportēšana

     Atveriet netīrā ūdens tvertnes aizslēgu Transportēšana un noņemiet vāku. UZMANĪBU  Pagriezt vāku par 180° un noņemt. Savainošanās un bojājumu risks! Trans-  Noņemiet lielo netīrumu filtru no filtra tu- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. rētāja un nomainiet.  Ievietojiet grīdas sprauslu nodalījumā Apkopes intervāli aparāta aizmugurē...
  • Seite 341: Klientu Apkalpošanas Dienests

    service Deg dzeltena kontrollampiņa error: E09 "Serviss"  Informējiet klientu dienestu. service service error: E15 error: E16 Atkaļķošana  Informējiet klientu dienestu.  Aparāta atkaļķošanu uzticiet klientu Deg sarkana kontrollampiņa servisam. "Traucējums" Deg sarkana kontrollampiņa "Tukša tīrā ūdens tvertne" service error: E12 refill ...
  • Seite 342: Garantija

    Garantija ES Atbilstības deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus bā...
  • Seite 343: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Barošanas tīkla spriegums 220-240 220-240 220-240 220-240 Frekvence 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Spriegums rokturī Aparāta nominālā jauda (kopējā) 3400 2900 3400 2900 2400 Ventilatora nominālā...
  • Seite 344: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Seite 345: Haccp Higienos Valdymas

    8/5) Apžvalga 12 Grindų antgalio laikiklis (stovėjimo pa- dėtis) Trumposios informacijos vadovas 13 Varomieji ratai su stovėjimo standžiais SGV 6/5 14 Valomųjų priemonių talpykla (SGV 8/5) Paveikslas Valomųjų priemonių purkštuvo talpykla 1 Švaraus vandens talpyklos pildymas (SGV 6/5) 2 Priedų montavimas 15 Rankenos įduba...
  • Seite 346: Saugos Įranga

    33 Garintuvo siurbimo vamzdis 14 Kontrolinė lemputė „Nešvaraus van- 34 Apvalus šepetėlis dens talpykla užpildyta“ (raudona) 35 Rankena 15 Kontrolinė sutrikimų lemputė (raudona) 36 Taškinis antgalis / antgalio plyšiams 16 Ratukas adapteris 17 Siurbimo mygtukas 37 Taškinio antgalio ilgintuvas 18 Garinimo jungiklis 38 Guminis apvadėlis rankiniam antgaliui 19 Apsauginis fiksatorius 39 Rankinis antgalis...
  • Seite 347: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia petėlio. Tekstilės atnaujinimas Valomųjų priemonių purkštuvas Prieš valydami, būtinai patikrinkite, ar turi- Tik SGV 6/5: mą medžiagą galima valyti įrenginiu: pir- Pastaba: kartu patiektas purkštuvas yra miausia išgarinkite, tada išdžiovinkite ir po tuščias. to patikrinkite, ar nepakito spalva ir forma.
  • Seite 348: Valdymas

     Išsukite švaraus vandens talpyklos Ekranas dangtelį.  Įpilkite į švaraus vandens talpyklą bent Tik SGV 8/5: 3 litrus vandens. – Ekrane rodomas tekstas arba brūkšni- Pastaba: Galite pilti įprastą vandentie- nės / stulpelinės diagramos. kio vandenį. – Brūkšninėmis / stulpelinėmis diagramo- ...
  • Seite 349 Garinimo režimas Prietaiso įjungimas PAVOJUS DĖMESIO Pavojus nusiplikyti! Pažeidimo pavojus! Neverskite įjungto įren- Įjungiamas kaitinimas ir kaitinimo kontroli- ginio. nė lemputė ima mirksėti žaliai.  Įkiškite elektros laido kištuką. heating  Sukamuoju jungikliu nustatykite norimą # # # # _ _ _ _ _ _ darbo režimą.
  • Seite 350 Valomojo tirpalo purškimas hot water detergent  Paspauskite garinimo jungiklį. Karštas vanduo purškiamas, kol laikomas pa-  Paspauskite garinimo jungiklį. Valoma- spaustas mygtukas. sis tirpalas purškiamas, kol laikomas Šalto vandens purškimas paspaustas mygtukas.  Ratuku nustatykite šalto vandens reži- Siurbimas mą.
  • Seite 351 Pastaba: atleidus garinimo jungiklį, skala- start vimas sustabdomas. Dar kartą paspaudus self-cleaning garinimo jungiklį, skalavimas tęsiamas.  Spustelėkite garinimo jungiklį. Pradėki- flushing te automatinį vidinį skalavimą. finished self-cleaning Pastaba: pailginti skalavimo trukmę galite # # # # _ _ _ _ _ _ ilgiau paspaudę...
  • Seite 352: Priedų Naudojimas

     Norėdami, kad neatsirastų nemalonus Taškinis antgalis ir priedai kvapas, prieš ilgesnę naudojimo per- – Apvalus šepetėlis tinka įsisenėjusiems trauką, visiškai pašalinkite iš prietaiso nešvarumams nuo ypač nedidelio pa- vandenį. viršiaus, pavyzdžiui, viryklės kaitviečių,  Palaukite, kol įrenginys pakankamai iš- žaliuzių, plytelių...
  • Seite 353: Transportavimas

    Langų valymas Priežiūra ir aptarnavimas Pastaba: prieš valydami langų stiklus ypač PAVOJUS šaltu metų laiku, juos iš pradžių pašildykite. Prieš visus įrenginio darbus ištraukite tinklo Tam maždaug 50 cm atstumu lengvai pa- kištuką arba ir palaukite, kol įrenginys atvės. garinkite visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš- Tarpiklių...
  • Seite 354  Patikrinkite, ar tinkamai įstatyta švaraus Kontrolinė lemputė „Aptarnavimas“ vandens talpykla. mirksi geltonai  Vėl įjunkite prietaisą.  Jei kontrolinė lemputė neužgęsta, pa- service kartokite procedūrą (iki 4 kartų) error: E07  Įrenginį išjunkite, truputį palaukę vėl Kontrolinė lemputė „Aptarnavimas“ įjunkite.
  • Seite 355: Garantija

    ES atitikties deklaracija Nepakankama siurbimo galia  Išvalykite užsikišusius grindų antgalį, Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- garintuvo siurbimo vamzdį, garintuvo si- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką urbimo vamzdį, rankeną ir garintuvo si- išleistas modelis atitinka pagrindinius ES urbimo žarną.
  • Seite 356: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Tinklo įtampa 220-240 220-240 220-240 220-240 Dažnis 1~50 1~50 1~50 1~50 1~ 50 Įtampa rankenoje Prietaiso nominalioji galia (visa) 3400 2900 3400 2900 2400 Orpūtės nominalioji galia 1200...
  • Seite 357 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
  • Seite 358: Система Менеджменту Хас

    6 Паровий всмоктувальний шланг Огляд 7 Тягова ручка 8 Тримач шланга Інструкція з швидкого запуску 9 Адаптер для приладдя (база) SGV 6/5 10 Тримач впускного паропроводу (сто- янкове положення) Малюнок 11 Кріплення впускного паропроводу 1 Наповнення резервуару для чистої (самоочищення) (тільки для SGV 8/5) води...
  • Seite 359 7 Тип застосовування: Самоочищення для чистої води, відкидна (тільки SGV 8/5) 32 Балон-розпилювач мийного засобу 8 Поворотний перемикач (тільки SGV 6/5) 9 Дисплей (тільки SGV 8/5) 33 Впускний паропровід 10 Контрольна лампа «Готовність до ро- 34 Кругла щітка боти» (зелена) 35 Ручка...
  • Seite 360: Захисні Пристрої

    – Очищення високоякісної сталі: уника- Захисні пристрої ти використання абразивних щіток. Захисні пристрої призначені для захисту Використовувати ручне сопло з гумо- користувача і не повинні бути виведені з вою крайкою або форсунку точкового ладу або використовуватися з іншою ме- струменя без круглої щітки. тою.
  • Seite 361: Введення В Експлуатацію

    Вказівка: Можна застосувати зви- чайну воду з водогону. Балон-розпилювач мийного  Знову закрутити нарізну кришку ре- засобу зервуару для чистої води. Тільки SGV 6/5:  Резервуар для чистої води посунути Вказівка: Балон-розпилювач, що вхо- до упору. дить до комплекту постачання, порож- Змонтувати обладнання...
  • Seite 362: Експлуатація . . . . . . . . . . . . . Uk 5 Попередження

     Натиснути кнопку всмоктування та Обладнання з гвинтовим з'єднанням перемикач пари.  Поєднати обладнання, що загвин-  Встановити перемикач на режим з чується, та міцно затягти. холодною водою/всмоктувальний ре- Заміна насадок до форсунки для жим. підлоги language German Малюнок Блимає нижній рядок, оскільки мова ди- Заміна...
  • Seite 363 Режим всмоктування steam/hot water steam maximum  Запуск всмоктувального режиму: Не- На дисплеї в залежності від встановле- надовго натиснути на кнопку всмок- ного ступеня пари показується наступне: тування. Пара максимальна або Пара середня  Завершити режим всмоктування: Ко- або Пара мінімальна ротко...
  • Seite 364 Режим всмоктування Режим всмоктування  Запуск всмоктувального режиму: Не-  Запуск всмоктувального режиму: Не- надовго натиснути на кнопку всмок- надовго натиснути на кнопку всмок- тування. тування.  Завершити режим всмоктування: Ко-  Завершити режим всмоктування: Ко- ротко натиснути кнопку всмоктування ротко...
  • Seite 365 Вказівка: Якщо перемикач пари відпу-  Зафіксувати впускний паропровід в стити, то процес промивання зупиняєть- кріпленні (знизу) та в тримачі (зверху) ся. При повторному натисненні на пере- таким чином, щоб держак показував микач пари процес промивання продов- назовні. жується. start flushing self-cleaning finished...
  • Seite 366: Застосування Оснащення

    Зберігати пристрій Форсунка точкового струменя  Натиснути на фіксатор штекера до Ефект від очищення підвищується в за- обладнання і витягнути штекер для лежності від того, чим ближче Ви підно- обладнання з розетки. сите сопло до забрудненого місця,  Дати обладнанню добре просохнути оскільки...
  • Seite 367: Транспортування

     При потреби просушуйте гумовий Форсунка для підлоги край та нижню частину вікна. Зразки використання Трикутна форсунка – Чищення великих поверхонь, підлоги Трикутна форсунка повинна застосо- з кераміки, мармуру, паркету, ки- вуватись тільки в поєднанні з функцією лимів тощо. всмоктування. –...
  • Seite 368: Допомога У Випадку Неполадок

    Перевірка ущільнювачів Індикація на дисплеї без контрольних лампочок  Регулярно перевіряти стан ущільню- вачів (2х кільце круглого перетину) в refill штекері до обладнання, в держаку та detergent у впускному паропроводі. При необ-  Долити мийний засіб. хідності міняти ущільнювачі.  Правильно вставити бак для мийного Примітка: пошкодження...
  • Seite 369: Служба Підтримки Користувачів

    Контрольна лампа «Бак для Контрольна лампа брудної води повний» світиться "Несправність" горить червоним червоним service drain error: E12 wastewater  Перевірити, чи правильно вставле-  Вилити брудну воду. ний штекер до обладнання.  Правильно вставити бак для брудної  Виключити пристрій, трохи почекати, води...
  • Seite 370: Гарантія

    EN 61000–3–2: 2014 Гарантія EN 61000–3–3: 2013 У кожній країні діють умови гарантії, на- EN 62233: 2008 даної відповідною фірмою-продавцем. EN 50581 Неполадки в роботі пристрою ми усуває- Запропоновані національні норми мо безкоштовно протягом терміну дії га- рантії, якщо вони викликані браком ма- теріалу...
  • Seite 371: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики SGV 6/5 SGV 6/5 SGV 8/5 SGV 8/5 SGV 8/5 Номінальна напруга В 220-240 220-240 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Напруга в держаку В Номінальна потужність пристрою Вт 3400...
  • Seite 372 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Diese Anleitung auch für:

Sgv 8/5

Inhaltsverzeichnis