Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
EHT150V
ROTARY TOOL
GB
OUTIL ROTATIF
FR
ROTATIONSWERKZEUG
DE
HERRAMIENTA GIRATORIA
ES
UTENSILE ROTANTE
IT
NL
ROTATIEGEREEDSCHAP
PT
FERRAMENTA ROTATIVA
DK
ROTATIONSVÆRKTØJ
SNABBROTERANDE VERKTYG
SE
MONITOIMILAITE
FI
ROTERENDE VERKTØY
NO
ФРЕЗА
RU
PL
UNIWERSALNE NARZĘDZIE OBROTOWE
CZ
ROTAČNÍ NÁSTROJ
MULTIFUNKCIÓS SZERSZÁM
HU
UNEALTĂ ROTATIVĂ
RO
LV
PAGRIEŽAMS INSTRUMENTS
SUKAMASIS ĮRANKIS
LT
PÖÖRDLÕIKUR
EE
ROTACIJSKI ALAT
HR
SI
VRTALNO ORODJE
SK
ROTAČNÝ NÁSTROJ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
GR
TR
DÖNER ALET
GB
| FR
ORIGINAL INSTRUCTIONS
| IT
INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
| DK
ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
| NO
OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
| CZ
ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
| LT
NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
|
SK
ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
| SE
| HU
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
|
GR
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KORISNIČKI PRIRUČNIK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
NÁVOD NA POUŽITIE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANiM KILAVUZU
| DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
| NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
| RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
| RO
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
| EE
| HR
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
| ES
TRADUCCIÓN DE LAS
| PT
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
| FI
ALKUPERÄISTEN
| PL
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI
| LV
| SI
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
|
TR
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
1
11
21
31
41
51
61
71
81
91
100
109
120
130
139
149
159
169
179
189
199
209
219
230
TULKOTS
PREVOD

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi EHT150V

  • Seite 1 EHT150V USER’S MANUAL ROTARY TOOL MANUEL D’UTILISATION OUTIL ROTATIF BEDIENUNGSANLEITUNG ROTATIONSWERKZEUG MANUAL DE UTILIZACIÓN HERRAMIENTA GIRATORIA MANUALE D’USO UTENSILE ROTANTE GEBRUIKSHANDLEIDING ROTATIEGEREEDSCHAP MANUAL DE UTILIZAÇÃO FERRAMENTA ROTATIVA BRUGERVEJLEDNING ROTATIONSVÆRKTØJ INSTRUKTIONSBOK SNABBROTERANDE VERKTYG KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA MONITOIMILAITE BRUKSANVISNING ROTERENDE VERKTØY РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10...
  • Seite 4 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Seite 5 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Seite 6 English SPECIAL SAFETY RULES If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After  Hold tool by insulated gripping surfaces when inspecting and installing an accessory, position performing an operation where the cutting tool yourself and bystanders away from the plane of may contact hidden wiring or its cord.
  • Seite 7 English Kickback and related warnings  Wheels must be used only for recommended applications. For example, do not grind with the Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. intended for peripheral grinding, side forces applied to Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating these wheels may cause them to shatter.
  • Seite 8 English from the internal metal motor components with protecting WARNING insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other WARNING reproductive harm.
  • Seite 9: Specifications

    English 33. Grooved gripping section CAUTION 34. Live tool indicator To prevent damage to the spindle or spindle lock, 35. Collet sleeve always allow motor to come to a complete stop before 36. Tool head engaging the spindle lock. SPECIFICATIONS Input 230 V - 240 V 50 Hz...
  • Seite 10 English with the provided wrench until the accessory shank is sanding drum in place. gripped by the collet. Avoid excessive tightening of the BALANCING ACCESSORIES collet nut. For precision work, it is important that all accessories REMOVING ACCESSORIES be properly balanced. To balance an accessory, slightly loosen the collet nut and give the accessory or collet a See Figure 4–5.
  • Seite 11 English without melting the workpiece.  Move the tool continuously at a steady, consistent pace. NOTE:  Use just enough pressure to keep the tool from  Plastic and materials that could melt at slow chattering or bouncing. temperatures should be cut at low speeds. NOTE: Heavy pressure will decrease the tool’s speed and ...
  • Seite 12: Maintenance

    English  Insert the 3.2 mm collet. MAINTENANCE  Replace and tighten the collet nut. WARNING  Insert drive shaft into collet nut until the collar meets the collet nut. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause ...
  • Seite 13: Environmental Protection

    English ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. SPEED DIAL SETTINGS Type of Hard Laminates Aluminum, Shell/ Soft wood Steel Ceramic Glass accessory wood plastics brass, etc.
  • Seite 14 English ACCESSORY TABLE Figure Accessories Applications Collet (Ø 3.2 mm) Attaching bits Collet (Ø 1.6 mm) Ferrous materials: Orange 120-grit aluminum oxide grinding wheel bits (Ø 3.2 mm shank/collet) casting, welds, rivets, rust Non-ferrous materials: Green 120-grit silicon carbide grinding wheel bit (Ø...
  • Seite 15 English ACCESSORY TABLE Figure Accessories Applications Wrench Removing attachments Hanging the rotary tool while using the fl ex Telescoping tool hanger shaft Allowing fi ngertip control to cut, sand, Flex shaft (915 mm) polish, etc. Clamp-on base Attaching the tool hanger on the base Locking the spindle of fl...
  • Seite 16 Français RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ  Les meules, flasques, patins ou autres accessoires doivent être parfaitement adaptés à l’alésage de  Ne tenez l'outil que par les parties isolées et l’arbre de l’outil. Les accessoires non adaptés à antidérapantes lorsque vous travaillez sur une l’arbre sur lequel ils doivent être montés ne tourneront surface pouvant cacher des fils électriques.
  • Seite 17 Français  Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de ne soit complètement arrêté L’accessoire en rotation rotation du disque. pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle  Faites particulièrement attention lorsque vous il est posé...
  • Seite 18: Raccordement Électrique

    Français réparations qu’en utilisant des pièces détachées d’origine. Volts Hertz RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Courant alternatif Cet appareil est équipé d’un moteur électrique de Watts précision. Il doit être connecté à une alimentation de 230 volts, CA uniquement (alimentation secteur classique), 60 Joule Hz.
  • Seite 19: Caractéristiques

    Français 7. Clé de service AVERTISSEMENT 8. Accessoires Portez toujours une protection oculaire. Le non-respect 9. Arbre de cette consigne peut entraîner la projection de corps 10. Meules étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions 11. Vis de mandrin oculaires graves.
  • Seite 20 Français situé à l'extrémité de l'arbre de l'outil. est le mandrin standard qui est utilisé avec les disques à découper, les meules, les meules émeri et les meules à  Remettez l'écrou de pince en place sur l'arbre. découper. Les mandrins à vis s'utilisent avec les disques à...
  • Seite 21 Français SÉLECTION DE LA VITESSE APPROPRIÉE NOTE:  Les plastiques ainsi que les matériaux susceptibles Voir fi gure 9. de fondre à basse température doivent être L'étendue des vitesses de l'outil rotatif va de 10,000 à découpés à basse vitesse. 35,000 min -1 .
  • Seite 22 Français NOTE: Pour utiliser l'outil rotatif avec le fl exible, tenez le  Débranchez l'outil. fl exible au niveau de sa partie de prise en main hachurée.  Desserrez la douille de la pince en tournant dans le  Tenez l'outil vers l'avant et à distance de vous, tout en sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez- ne touchant pas la pièce à...
  • Seite 23: Entretien

    Français  Insérez la clé de blocage fournie dans les trous alignés engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. pour verrouiller l'écrou de pince. Par conséquent, nous n'avons pas recommandé d'utiliser  La clé toujours en place, desserrez l'écrou de pince à cet outil pour un travail étendu sur ces types de matériaux.
  • Seite 24 Français RÉGLAGES DU CADRAN Bois Plastiques Aluminium, Coquillage/ Type d'accessoire Bois dur Acier Céramique Verre tendre stratifi és laiton, etc. pierre Disques à — — — — — — — découper Disque à découper — — — — — — fi...
  • Seite 25 Français TABLEAU DES ACCESSOIRES Illustration Qté Accessoires Applications Tambours à poncer (grain 60 et grain 120) (Ø 6.4 mm x Ø 12.7 mm) Ponçage du bois, des métaux et des plastiques Tambours à poncer (grain 60 et grain 120) (Ø 12.7 mm x Ø 12.7 mm) Remise en forme des accessoires de Pierre de rabotage en carbure de silicium meulage paraboliques...
  • Seite 26: Besondere Sicherheitsvorschriften

    Deutsch BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  Schleifscheiben, Flansche, Schleifschuhe oder anderen Zubehörteile müssen ganz genau an  Halten Sie Ihr Gerät nur an den isolierten und die Bohrung der Werkzeugwelle angepasst sein. abrutschsicheren Stellen, wenn Sie auf einer Zubehörteile, die nicht für die Welle, auf die sie Fläche arbeiten, unter der sich elektrische montiert werden sollen, geeignet sind, drehen nicht Leitungen befinden können.
  • Seite 27 Deutsch vom drehenden Zubehörteil mitgerissen werden. kontrollieren zu können.  Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das  Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des Zubehörteil vollständig zum Stillstand gekommen drehenden Zubehörteils, dies kann im Falle eines ist.
  • Seite 28 Deutsch SYMBOL qualifi zierten Servicetechniker durchgeführt werden. Wir empfehlen daher, dass Sie das Produkt zur Wartung an das nächstgelegene autorisierte Kundendienstzentrum geben. Sicherheitswarnung Verwenden Sie bei der Wartung immer nur Originalersatzteile. Volt ELEKTRISCHE VERBINDUNG Hertz Dieses Produkt wird durch einen präzise konstruierten Wechselstrom Elektromotor betrieben.
  • Seite 29: Technische Daten

    Deutsch 4. Ein/Aus Schalter WARNUNG 5. Aufhängevorrichtung 6. Spannfutter Tragen Sie immer Augenschutz. Die Missachtung 7. Bedienungsschlüssel dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper 8. Zubehör in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen 9. Spindel verursachen. 10. Schleifscheiben 11. Schraube vom Aufspanndorn WARNUNG 12.
  • Seite 30 Deutsch alte Spannzange, falls notwendig werden kann, zurück in die Spannmutter, lockern und Schraubenschlüssel. entfernen es dann.  Stecken Sie das ungeschlitzte Ende der Spannzange EINSATZ VON AUFSPANNDORNEN. und das Loch am Ende des Werkzeugschafts. Siehe Abbildung 6-8.  Ersetzen Sie die Spannmutter auf dem Schaft. Am häufi...
  • Seite 31 Deutsch das Zubehör 6,35 mm. Sie sollten in der Lage sein durch BITTE BEACHTEN: den Klang und das Gefühl zu erkennen, ob das Zubehör  Kunststoff und Materialien, die bei niedrigen ausgewuchtet ist. Korrigieren Sie weiter mit dieser Temperaturen schmelzen können, sollten mit Methode, bis das Zubehör ausgewuchtet ist.
  • Seite 32: Ausfahrbarer Werkzeugaufhänger Mit Klemme Am Sockel

    Deutsch Zum Bedienen des Rotationswerkzeuges: benutzen, hängen Sie das Rotationswerkzeug mit dem Haken auf der Rückseite des Rotationswerkzeugs an den  Sichern Sie alle Werkstücke mit einem Schraubstock Haken der Werkzeugaufhängung. oder Klammer an einen Arbeitstisch, damit es sich unter dem Werkzeug nicht bewegt. BEDIENUNG DER BIEGSAMEN WELLE BITTE BEACHTEN:...
  • Seite 33: Wartung Und Pflege

    Deutsch Zum Entfernen von Zubehör von der biegsamen Welle: WARNUNG  Stecken Sie das Werkzeug aus. Versuchen Sie nicht, dieses Werkzeug zu verändern  Finden Sie das Loch hinter der Spannmutter in der oder mit Zubehör zu verwenden, das nicht zur biegsamen Welle.
  • Seite 34: Drehzahleinstellung

    Deutsch DREHZAHLEINSTELLUNG Aluminium, Weiches Hartes Schale/ Laminierte Stahl Messing, Keramik Glas Zubehörtypen Holz Holz Kunststoffe stein usw. — — — — — — — Trennscheiben Fiberglas — — — — — — Trennscheibe 3-MAX 3-MAX 4-MAX 4-MAX — — — Schleifbänder Polierscheiben —...
  • Seite 35 Deutsch ZUBEHÖRTABELLE Abbildung Mge. Zubehör Anwendungsbereiche Schleifbänder (60er-Korn und 120er-Korn) (Ø 6.4 mm x Ø 12.7 mm) Schmirgeln Holz, Metallen Kunststoffen Schleifbänder (60er-Korn und 120er-Korn) (Ø 12.7 mm x Ø 12.7 mm) Um parabolische Schleifwerkzeuge wieder Siliziumkarbid Abrichtstein zu formen Polierscheiben aus Filz (25,4 mm und 12,7 Polieren und Putzen von Metallen, Stein, Glas und Keramik...
  • Seite 36 Español REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD diámetro interior de la herramienta. Los accesorios que no se adaptan al árbol en el que se deben montar  Sujete la herramienta de sus partes plásticas no girarán correctamente, vibrarán en exceso y le (aisladas) y antideslizantes cuando trabaje en una harán perder el control de la máquina.
  • Seite 37 Español  No deje nunca la herramienta hasta que el Accesorio puede contragolpe sobre la mano. accesorio se haya detenido completamente. El  No se ponga en la zona donde la herramienta accesorio en movimiento puede entrar en contacto puede resultar expulsada si se produce algún con la superficie donde lo ha dejado y hacerle perder rebote.
  • Seite 38 Español CONEXIÓN ELÉCTRICA Voltios Este producto funciona con un motor eléctrico de precisión. Hertzios Debería conectarse a un suministro de alimentación que Corriente alterna es 230 V, sólo CA (corriente doméstica habitual), 60 Hz. Vatios No utilice este producto con corriente continua (CC). Una caída sustancial del voltaje causará...
  • Seite 39: Especificaciones

    Español 11. Tornillo del mandril ADVERTENCIA 12. Junta 13. Discos de corte Utilice exclusivamente piezas accesorios 14. Mandril recomendados por el fabricante. El uso de cualquier 15. Para apretar pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar 16. Muela de corte de fi bra de vidrio heridas graves.
  • Seite 40 Español Instalar: ADVERTENCIA  Desenchufe la herramienta. Utilice siempre la boquilla que se corresponda con  Instale el mandril. el tamaño del accesorio que se va a utilizar. Nunca fuerce un vástago de diámetro grande en un collarín. El Si se utiliza el mandril estándar: accesorio debería encajar suavemente en la boquilla, ...
  • Seite 41 Español Use la marca por encima del selector de control de confi guración del selector de velocidad. velocidad para establecer la mejor velocidad para el trabajo. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA GIRATORIA El selector de control de velocidad se numera del 1 a 5 y MÁX.
  • Seite 42 Español NOTA: Una presión alta disminuirá la velocidad de la  Inserte la boquilla de 3,2 mm. herramienta e incrementará la tensión en el motor. El peso  Reemplace y ajuste la tuerca de retención. de la herramienta por sí solo es adecuado para la mayoría ...
  • Seite 43: Mantenimiento

    Español que la herramienta está conectada y de que se pondrá en LUBRICACIÓN marcha en cuanto pulse el interruptor. Todos los rodamientos de esta herramienta están lubricados con cantidad sufi ciente de lubricante de grado MANTENIMIENTO alto para toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales.
  • Seite 44 Español AJUSTES DEL SELECTOR DE VELOCIDAD Madera Madera Aluminio, Armazón/ Laminados Tipo de accesorio Acero Cerámica Vidrio blanda dura de plástico latón, etc. piedra Discos de corte — — — — — — — Muela de corte de — — —...
  • Seite 45 Español MESA ACCESORIA Figura Accesorios Aplicaciones Cant. Tambores de lijado (grano 60 y grano 120) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Lijado de madera, metales y plásticos Tambores de lijado (grano 60 y grano 120) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Accesorios de muela para volver a la Piedra revestida de carburo de silicio forma parabólica...
  • Seite 46 Italiano NORME SPECIALI DI SICUREZZA adatti all’albero sul quale devono essere montati non saranno infatti in grado di girare correttamente,  Quando si lavora su una superficie che può vibreranno in modo eccessivo e faranno perdere il nascondere fili elettrici, tenere l'apparecchio controllo dell’apparecchio.
  • Seite 47 Italiano o incastrarsi e la mano o il braccio dell’operatore di contraccolpo o di controcoppia al momento potrebbero essere trascinati verso l’accessorio in della sua messa in funzione. Adottare le misure rotazione. necessarie per riuscire a controllare l’apparecchio in caso di contraccolpo o di controcoppia. ...
  • Seite 48 Italiano SIMBOLO consiglia di rivolgersi a un centro assistenxza autirizzato per le dovute riparazioni. Utilizzare sempre parti di ricambio originali quando si svolge la manutenzione. Allarme di sicurezza COLLEGAMENTO ELETTRICO Volt Questo prodotto viene alimentato con un motore Hertz elettrico di precisione integrato. Dovrà essere collegato Corrente alternata a un’alimentazione da 230 V, solo AC (normale corrente Watt...
  • Seite 49: Funzionamento

    Italiano 9. Asse AVVERTENZE 10. Punte per mole 11. Vite mandrino Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli 12. Rondella raccomandati dal produttore per questo apparecchio. 13. Dischi di taglio L’impiego di componenti o accessori non raccomandati 14. Mandrino potrebbe comportare il rischio di gravi lesioni.
  • Seite 50 Italiano essere utilizzati con levigatrici a tamburo. AVVERTENZE Per installare: Utilizzare sempre il colletto della dimensione dell'albero dell'accessorio che si pensa di utilizzare. Non forzare un  Scollegare l'utensile. manico di diametro più ampio nel colletto. L'accessorio  Installare il mandrino. entrerà...
  • Seite 51 Italiano di controllo velocità per impostare la velocità più indicata FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE ROTATIVO per il lavoro. La manopola di controllo velocità è numerata Vedere la fi gura 10. da 1 a 5 e MAX. Per esempio, un'impostazione della velocità di 1 è pari a circa 10,000 min -1 e un'impostazione Imparare ad utilizzare l'utensile rotativo: di velocità...
  • Seite 52 Italiano dell'utensile e sforzare il motore. Il peso dell'utensile è  Inserire il colletto da 3,2 mm. adeguato per la maggior parte dei lavori.  Sostituire e serrare il dado del colletto.  Alzare l'utensile dal pezzo sul quale si sta lavorando ...
  • Seite 53: Manutenzione

    Italiano MANUTENZIONE SOSTITUZIONE CAVO DI ALIMENTAZIONE Nel caso in cui si necessiti di una sostituzione del cavo AVVERTENZE dell'alimentazione, far svolgere questo servizio da un centro servizi autorizzato per evitare rischi. Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare qualsiasi altra parte potrà TUTELA DELL’AMBIENTE costituire un rischio o causare danni al prodotto.
  • Seite 54 Italiano IMPOSTAZIONI VELOCITÀ Pietra Tipo di Legno Legno Materiali plastici Alluminio, Acciaio naturale/ Ceramica Vetro accessorio morbido duro laminati ottone, ecc. pietra Dischi di taglio — — — — — — — Ruota di taglio in — — — — —...
  • Seite 55 Italiano TABELLA ACCESSORI Figura Q.tà Accessori Applicazioni Tamburo di levigazione (grana 60 e grana 120) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Levigare legno, metalli e plastica Tamburo di levigazione (grana 60 e grana 120) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Ridare la forma agli accessori per Pietra per la levigatura in carburo di silicio molatura a forma di parabola...
  • Seite 56: Bijzondere Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN aan de asdikte van het apparaat. Accessoires die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten  Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde worden gemonteerd, zullen niet op de juiste manier en slipvrije delen als u in een ondergrond werkt ronddraaien, gaan overmatig trillen en kunnen u de waarin zich...
  • Seite 57 Nederlands  Leg het apparaat nooit neer voordat het accessoire lichamelijk letsel te voorkomen in geval van volledig tot stilstand is gekomen. Een nog draaiend terugstuiten. Accessoire kan terugslaan over je hand. accessoire zou in aanraking kunnen komen met het ...
  • Seite 58 Nederlands wanneer u onderhoudswerken uitvoert. Volt Hertz ELEKTRISCHE VERBINDING Wisselstroom Dit product wordt aangedreven door een precisie Watt gebouwde elektrische motor. Het moet worden verbonden met een stroombron van 230 V, uitsluitend AC (normale Joule huishoudstroom), 60 Hz. Gebruik dit product niet op Toerental bij nullast gelijkstroom (DC).
  • Seite 59 Nederlands 8. Accessoires WAARSCHUWING 9. As Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die 10. Slijpschijfstiften door de fabrikant voor deze machine zijn aanbevolen en 11. Kopschroef bijgeleverd. Bij gebruik van niet aanbevolen onderdelen 12. Sluitring of accessoires bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk 13.
  • Seite 60 Nederlands Het meest voorkomende type kop om in combinatie WAARSCHUWING met dit werktuig te gebruiken zijn de standaardkoppen Gebruik altijd een spantang die overeenkomt met die worden gebruikt met afsnijdschijven, slijpschijven, de schachtafmeting van het accessoire dat u wilt amarilschijven en afsnijdwielen. Schroefkoppen worden gebruiken.
  • Seite 61 Nederlands JUISTE SNELHEID SELECTEREN  Zacht hout moet aan hoge snelheid worden gezaagd. Zie afbeelding 9.  Aluminium-, tin-, koper-, lood- en zinklegeringen Het rotatiewerktuig heeft een snelheidsbereik van 10,000 kunnen bij elke snelheid worden gezaagd, tot 35,000 min -1 . Om de juiste snelheid voor elke opdracht afhankelijk van het type zagen dat wordt te selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.
  • Seite 62 Nederlands  Draai op het werktuig en laat de motor en het  Trek het werktuig uit de contactdoos. accessoire naar volle snelheid opbouwen.  Maak de spantangmouw los door deze tegen de  Laat het werktuig langzaam zakken tot het accessoire richting van de wijzers van de klok te draaien en het werkstuk raakt.
  • Seite 63 Nederlands  Breng de meegeleverde vergrendelsleutel in de een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van afgelijnde openingen om de spantangmoer op zijn elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels, plaats te vergrendelen. schakelaars, enz.  Met de sleutel op zijn plaats, maakt u de spantangmoer Daarom doen we niet aan te bevelen het gebruik van los met behulp van de meegeleverde sleutel.
  • Seite 64 Nederlands SNELHEIDSKNOPINSTELLINGEN Lamineert Aluminium, Schelp/ Type accessoire Zacht hout Hardhout Staal Keramisch Glas kunststoffen koper, etc. steen — — — — — — — Afsnijdschijven Glasvezel — — — — — — afsnijdwiel Zandschuur- 3-MAX 3-MAX 4-MAX 4-MAX — — —...
  • Seite 65 Nederlands ACCESSOIRETABEL Afbeelding Accessoires Toepassingen Aant. Zandschuurmachinetrommels (60-korrels en 120-korrels) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Zandschuren hout, metaal kunststoffen Zandschuurmachinetrommels (60-korrels en 120-korrels) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Vorm terugbrengen naar parabolisch Silicoon carbide reinigingssteen gevormde slijpvoorzetstukken Polijsten en poetsen van metaal, steen, glas Vilt polijstschijven (25,4 mm.
  • Seite 66 Português REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA adaptados ao furo do veio da ferramenta. Os acessórios não adaptados ao veio em que devem  Segure a ferramenta somente pelas partes ser montados não giram correctamente, vibram isoladas e antiderrapantes quando trabalhar excessivamente e farão perder o controlo da numa superfície que pode ocultar fios eléctricos.
  • Seite 67 Português  Nunca assente a ferramenta enquanto o acessório  Não fique na zona onde a ferramenta pode ser não estiver completamente parado. O acessório em projectada em caso contra-golpe. Em caso de rotação poderia entrar em contacto com a superfície contra-golpe, a ferramenta é...
  • Seite 68 Português reparação. Use sempre as peças de substituição originais Volts da fábrica ao realizar serviços de manutenção. Hertz LIGAÇÃO ELÉCTRICA Corrente alterna Este produto é alimentado por um motor eléctrico de Watts precisão encastrado. Só deve ser ligado a alimentação Joule eléctrica de 230 V, AC (corrente normal doméstica), 60 Velocidade em vazio...
  • Seite 69 Português 7. Chave de serviço AVISO 8. Acessórios 9. Fuso Não utilize peças nem acessórios diferentes dos 10. Lâminas de disco de esmerilação recomendados pelo fabricante para esta ferramenta. A 11. Parafuso do mandril utilização de peças ou acessórios não recomendados 12.
  • Seite 70 Português discos de polimento e tambores de polimento. Os mandris AVISO de tambor são utilizados com tambores de lixagem. Utilize sempre a pinça que se adapta ao tamanho da Para instalar: haste do acessório que pretende utilizar. Nunca force uma haste de diâmetro largo numa pinça. O acessório ...
  • Seite 71 Português encontrar a melhor velocidade para o acessório que está adequado no cortador para evitar a aderência do a utilizar e a tarefa a realizar. material cortado nos dentes do cortador. Utilize a marca indicadora acima da marcação de controlo Para mais informações, consulte a tabela de confi...
  • Seite 72 Português  Utilize apenas a pressão suficiente para evitar que a de pinça para desapertar a porca da pinça, se for ferramenta vibre ou ressalte. necessário. NOTA: A pressão pesada diminuirá a velocidade da  Retire a porca da pinça e a pinça. ferramenta e provocará...
  • Seite 73 Português LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO LUBRIFICAÇÃO A ferramenta está equipada com uma luz avisadora de Todos rolamentos desta ferramenta estão ligação que acende quando a ferramenta está ligada. Esta lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante luz avisa o utilizador que a ferramenta se encontra ligada de elevado nível, de acordo com a duração de vida à...
  • Seite 74 Português CONFIGURAÇÕES DE MARCAÇÃO DE VELOCIDADE Madeira Madeira Plásticos Alumínio, Invólucro/ Tipo de acessório Aço Cerâmica Vidro macia rígida laminados latão, etc. pedra Discos de corte — — — — — — — Disco de corte de fi bra — —...
  • Seite 75 Português MESA DE ACESSÓRIOS Figura Quant. Acessórios Aplicações Tambores lixagem (60-granalha 120-granalha) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Lixagem de madeira, metais e plásticos Tambores lixagem (60-granalha 120-granalha) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Recolocação da forma para as fi xações de Pedra de tratamento de carboneto de silício esmerilação em forma parabólica Discos de polimento de feltro (25,4 mm.
  • Seite 76 Dansk SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER tilbehørsdel:se slibeskiverne efter for revner og skår, slibepuderne for flænger og slitage og  Hold altid værktøjet i de isolerede gribesikre dele metalbørsterne for kraftig slitage og knækkede ved arbejde på flader, som kan skjule elektriske tråde. Hvis værktøjet eller redskabet falder på ledninger.
  • Seite 77 Dansk der anvendes vand eller flydende kølemiddel, kan til det pågældende hjul. Hjul, som elværktøjet ikke man få elektrisk stød, måske livsfarligt. er beregnet til, kan ikke afdækkes tilstrækkeligt og er derfor usikre at bruge. Tilbageslag ('kickback') og tilhørende advarsler ...
  • Seite 78 Dansk ADVARSEL Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug Visse typer støv fra slibe-, save- og borearbejder venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek eller andre bygningsarbejder indeholder kemiske med din lokale kommune eller forhandler for stoffer, som kan virke kræftfremkaldende og forårsage genbrugsråd.
  • Seite 79 Dansk 33. Rifl et gribesektion ADVARSEL 34. Kontrollampe for strømtilslutning Vent altid til motoren er standset helt, inden 35. Spændetangsmanchet aksellåseknappen trykkes ind, for ikke at beskadige 36. Værktøjshoved aksellåsesystemet. SPECIFIKATIONER Strømforsyning 230 V - 240 V 50 Hz SKIFT AF SPÆNDETÆNGER Se fi...
  • Seite 80 Dansk udstyrsskaftet fastholdes af spændetangen. Undgå at fastholdes bedre. spænde spændemøtrikken for hårdt. AFBALANCERING AF UDSTYR AFMONTERING AF UDSTYR Ved præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt udstyr er ordentligt afbalanceret. Man afbalancerer udstyret ved Se fi gur 4-5. at løsne spændemøtrikken en smule og dreje udstyret ...
  • Seite 81 Dansk Når man arbejder med et skrotstykke af plastic, startes af fl eksakslen, hold om fl eksakslen langs den rifl ede gribesektion. med lav hastighed, hvorefter hastigheden øges, til man bemærker, at plasten smelter i berøringspunktet; herefter  Hold værktøjet foran dig og på afstand af dig selv, og reducerer man hastigheden en smule, til man har den hold værktøjets udstyr fri af emnet.
  • Seite 82 Dansk  Løsn spændetangsmanchetten ved at dreje den imod KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING urets retning; fjern den herefter. Dette værktøj har en kontrollampe for strømtilslutning, som lyser, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Denne  Pres og hold spindellåsen, og drej skaftet med hånden, indtil spindellåsen går i indgreb med skaftet, advarer brugeren om, at der er strøm på...
  • Seite 83 Dansk mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke MILJØBESKYTTELSE nødvendigt med yderligere smøring. Råmaterialerne skal genvindes og ikke bortkastes almindeligt affald. Af UDSKIFTNING AF STRØMFORSYNINGSLEDNING hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og Hvis bliver nødvendigt udskifte emballage sorteres. strømforsyningsledningen, skal dette gøres på et autoriseret servicecenter for at undgå...
  • Seite 84 Dansk UDSTYRSBORD Figur Ant. Tilbehør Anvendelser Patron (Ø 3,2 mm) Montering af bits Patron (Ø 1,6 mm) Jernholdige materialer: Orange 120-korn aluminiumoxid- slibeskivebits (Ø 3,2 mm skaft/spændemøtrik) støbning, svejsninger, nitter, rust Ikke-jernmaterialer: Grøn 120-korn siliciumkarbid-slibeskivebit (Ø 3,2 mm skaft/spændemøtrik) sten, keramik, porcelæn, glas tromleslibedorn (Ø...
  • Seite 85 Dansk UDSTYRSBORD Figur Ant. Tilbehør Anvendelser Servicenøgle Afmontering af tilbehør Ophængning rotationsværktøjet, når Teleskop-værktøjsknag fl eksakslen er i brug Herved muliggøres fi ngerspidskontrol Fleksaksel (915 mm) skæring, slibning, polering, osv. Påspændingsunderdel Montering af værktøjsknag på basisdelen Låsning af fl eksakslens spindel til udskiftning af Låsenøgle udstyret...
  • Seite 86 Svenska SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER varje användning att tillbehöret som du använder är i gott skick:kontrollera att slipskivorna inte är  Håll i verktyget endast i de isolerade och slirsäkra kantstötta eller spruckna, att slipdynorna inte är delarna, när du arbetar på en yta som kan dölja trasiga eller slitna, att håren på...
  • Seite 87 Svenska  Använd inte verktyget i närheten av lättantändliga Säkerhetsvarningar specifi kt berör produkter. Gnistor kan antända dem. slipningsaktiviteter:  Använd inte tillbehör som kräver kylvätskor.  Använd endast skivtyper som rekommenderas till Användning av vatten eller kylvätskor kan förorsaka ditt verktyg och använd endast det skydd som är elektriska stötar.
  • Seite 88 Svenska VARNING Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Damm av vissa typer som alstras av arbeten som slipning, sågning, polering, borrning och andra Gamla elektroniska produkter inte arbeten inom byggnadsverksamhet innehåller kemiska kastas med hushållssoporna. Återvinn där produkter som kan vara cancerogena och förorsaka sådana faciliteter fi...
  • Seite 89 Svenska 31. Låsnyckel FÖRSIKTIGHET 32. Hål Vänta alltid tills motorn har stannat helt innan du trycker 33. Räffl at greppområde in låsknappen för axeln, för att inte skada axelns 34. Indikator för nätanslutning låssystem. 35. Spännhylsa 36. Verktygets fäste BYTA SPÄNNHYLSA SPECIFIKATIONER Se bild 3.
  • Seite 90 Svenska i botten, dra sedan ut tillbehöret 1.6 mm för att ge plats helt. för expansion när tillbehöret blir varmt. NOTERA: Dra, om nödvändigt, åt skruven på sliptrumman för att expandera den så att den håller fast slipbandet på  Med spindellåset islaget, dra åt spännhylsans mutter med den medföljande skiftnyckeln tills tillbehörsfästet plats.
  • Seite 91 Svenska Vid arbete med en spillbit av plast, börja med en låg  Håll verktyget framför och bort från dig och håll det borta från arbetsstycket. hastighet och öka hastigheten tills du ser att plasten smälter vid kontakt; sänk då hastigheten något för att få ...
  • Seite 92 Svenska  Med spindellåset islaget, använd skiftnyckeln för UNDERHÅLL spännhylsor för att lossa spännhylsans mutter, om nödvändigt. VARNING  Ta bort spännhylsans mutter och spännhylsan. Använd endast identiska originaldelar när du servar  Sätt in den 3,2 mm stora spännhylsan. maskinen.
  • Seite 93 Svenska MILJÖSKYDD Råmaterialen bör återanvändas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras. HASTIGHETSINSTÄLLNINGAR Aluminium, Typ av tillbehör Mjukt trä Hårt trä Plastlaminat Stål Hölje/sten Keramik Glas mässing, etc. — — —...
  • Seite 94 Svenska TILLBEHÖRSTABELL Figur Tillbehör Användningsområden Chuck (Ø 3,2 mm) Sätta fast bits Chuck (Ø 1,6 mm) Järnmaterial: Orange slipsten av aluminiumoxid med fi nhet 120 (Ø 3,2 mm bult/spännhylsa) gjutning, svetsfog, nitar, rost Material som inte är av järn: Grön slipsten av kiselkarbid med fi nhet 120 (Ø...
  • Seite 95 Svenska TILLBEHÖRSTABELL Figur Tillbehör Användningsområden Servicenyckel Ta bort tillbehören Hänga det snabbroterande verktyget när du Teleskophängare använder den böjliga axeln Möjliggör fi ngertoppsprecision vid kapning, Böjlig axel (915 mm) slipning, polering, etc. Klämma Sätta fast verktygshängaren på foten Låsa den böjliga axelns spindel för att byta Låsnyckel tillbehör...
  • Seite 96 Suomi ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT putoaa, tarkista, ettei mikään niiden osa ole vioittunut ja vaihda tarvittaessa uuteen. Kun olet todennut  Tartu työkaluun vain eristetyistä ja liukumattomista lisävarusteen hyvän kunnon ja kun olet asentanut sen, osista kun työskentelet pinnoilla, joiden takana on pysy loitolla liikkuvasta lisävarusteesta sallien työkalun mahdollisesti sähköjohtoja.
  • Seite 97 Suomi käynnissä oleva työkalu linkoaa tällöin lisälaitteen liikkeensä on käytettävä niiden ulkoreunaa; sivuttaisvoimat vastakkaiseen suuntaan. Esimerkiksi, jos hiomalaikka jumiutuu voivat saada ne murtumaan. ta vääntyy työstettävässä kappaleessa, on vaara, että laikan  Käytä aina kunnossa olevia laikan laippoja, hiomapinta painuu työstettävään pintaan, jolloin laikka jotka vastaavat valitun laikan kokoa ja muotoa.
  • Seite 98 Suomi 3. Nopeussäätö VAROITUS 4. Käynnistys/sammutuskytkin Kaksoiseristyksen tarkoitus suojata käyttäjää 5. Työkalusilmukka sähköiskulta, jos laitteen sisäinen eristys rikkoutuu. 6. Istukka Noudata kaikkia tavallisia sähköiskulta estäviä turvatoimia. 7. Säätöavain 8. Lisälaitteet 9. Istukka HUOM: Kaksoiseristetyn laitteen huolto edellyttää äärimmäistä huolellisuutta ja laitetietämystä, ja ainoastaan pätevä huoltomies 10.
  • Seite 99 Suomi VAROITUS VAROITUS Käytä aina silmäsuojaimia. Tämän ohjeen laiminlyönti Käytä aina käytettävän varusteen vartta vastaavaa voi aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön holkkia. Älä koskaan pakota paksua istukkaa holkkiin. aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Varusteen tulisi sopia istukkaan helposti, mutta se kiristetään tukevasti ja tiukasti mukana tulleella avaimella.
  • Seite 100 Suomi  Asenna istukka. HITAAMMAT NOPEUDET Jotkut materiaalit, kuten esimerkiksi jotkut muovit, Vakioistukkaa käytettäessä: edellyttävät suhteellisen hidasta nopeutta sen takia, että  Paina istukanlukituspainiketta ja pidä se pohjassa. laitteen kitka tuottaa suurilla nopeuksilla lämpöä ja saa muovin sulamaan.  Aseta mukana tulleen avaimen avoin pää istukan Hitaat nopeudet (15 000 min -1 tai vähemmän) sopivat päällä...
  • Seite 101 Suomi  Harjoittele ensin hukkapalalla, jotta opit käyttämään Laitetelineen kiinnittäminen alustaan: laitetta. Pidä mielessä, että työ tapahtuu laitteen  Vapauta lukitus kiertämällä laitetelineen alaosaa nopeudella ja holkissa olevalla varusteella. Älä nojaa myötäpäivään. laitteeseen tai paina sitä työkappaleeseen.  Voit pidentää laitteen ripustinta vetämällä sen ylös ja On parasta käyttää...
  • Seite 102 Suomi on kiinni istukassa. Älä kiristä holkin mutteria liikaa. Lasikuidun, kipsin ja pinnotteiden käsittelyyn käytetyillä sähkökäyttöisillä työkaluilla taipumusta kulua  Irrota kiila. nopeammin ja niissä havaitaan enemmän ennenaikaisia toimintahäiriöitä.Näistä materiaaleista lähtevät hakkeet, Varusteiden irrottaminen taipuisasta varresta: jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kuten ...
  • Seite 103 Suomi NOPEUSSÄÄDÖN ASETUKSET Pehmeä Alumiini, Varustetyyppi Kova puu Muovilaminaatit Teräs Kuori/kivi Keraaminen Lasi messinki jne. Katkaisulaikat — — — — — — — Lasikuituinen — — — — — — katkaisulaikka Hiomarummut 3-MAX 3-MAX 4-MAX 4-MAX — — — Huopaiset —...
  • Seite 104 Suomi VARUSTETAULUKKO Kuva Määrä Lisälaitteet Käyttökohteet Hiomarummut (karkeus 60 ja 120) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Puun, metallin ja muovin hiominen Hiomarummut (karkeus 60 ja 120) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Muodon palauttaminen parabolinmuotoisiin Piikarbidinen työstökivi hiomavarusteisiin Metallien, kivien,...
  • Seite 105 Norsk SPESIELLE SIKKERHETSREGLER sliperondellene ikke er revnet eller slitt, at busten på metallbørstene ikke er altfor slitt eller brukket.  Hold kun i verktøyets isolerte gripedeler når du Hvis verktøyet eller tilbehøret faller, skal du sjekke arbeider på et underlag som kan skjule elektriske at ingenting er blitt skadet og, om nødvendig, ledninger.
  • Seite 106 Norsk av vann eller kjølevæsker kan forårsake elektrisk støt, posisjonert for maksimum sikkerhet slik at som kan være livsfarlig. minst mulig av hjulet eksponeres mot brukeren. Skjermen bidrar til å beskytte brukeren mot avbrutte Tilbakeslag og relaterte advarsler hjulfragmenter og utilsiktet kontakt med hjulet. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som oppstår når ...
  • Seite 107 Norsk ELEKTRISK ADVARSEL DOBBEL ISOLERING Noe av støvet som oppstår ved sliping, saging, pussing, boring og andre byggearbeid inneholder kjemikalier som Dobbel isolering er et konsept for sikkerhet på elektrisk kan være kreftfrembringende og medføre fosterskader verktøy som eliminerer behovet for treledet kabel med eller fruktbarhetsproblemer.
  • Seite 108 Norsk 32. Hull ADVARSEL 33. Rifl et gripeseksjon For ikke å ødelegge spindelens låsesystem, vent 34. Strømindikator alltid til motoren har stoppet helt før du trykker inn 35. Hylsemansjett spindellåseknappen. 36. Verktøyhode SPESIFIKASJONER SKIFTING AV HYLSER Input 230 V - 240 V 50 Hz Se fi...
  • Seite 109 Norsk overdreven stramming av hylsemutteren. BALANSERING AV TILBEHØR For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør er korrekt FJERN TILBEHØRET balansert. For å balansere et tilbehør, åpne hylsemutteren Se fi g. 4-5. litt og gi tilbehøret eller hylsen en vridning på 6,35 mm. Du vil være i stand til å...
  • Seite 110 Norsk at plasten smelter.  Senk verktøyet gradvis inntil tilbehøret får kontakt med arbeidsstykket.  Beveg verktøyet kontinuerlig i en jevn og konsistent  Plast og andre materialer som kan smelte ved lave bevegelse. temperaturer må kappes med lave hastigheter. ...
  • Seite 111 Norsk  Sett drivakselen inn i hylsemutteren inntil kragen når Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De fl hylsemutteren. este plasttyper er sårbare for forskjellige typer løsemidler i handelen og kan skades dersom de brukes. Bruk rene  Stram hylsemutteren godt til, sørg for at kraven har kluter til å...
  • Seite 112 Norsk KONTROLLSKALAINNSTILLINGER Laminert Aluminium, Type tilbehør Mykt tre Hardved Stål Skjell/stein Keramikk Glass plast messing, etc. Kappeskiver — — — — — — — Fiberglass — — — — — — kappehjul Slipetromler 3-MAX 3-MAX 4-MAX 4-MAX — — — Filtpoleringshjul —...
  • Seite 113 Norsk TILBEHØRSLISTE Figur Ant. Tilbehør Bruk Slipetromler (60-grad og 120-grad sand) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Sliping av tre, metall og plast Slipetromler (60-grad og 120-grad sand) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Gjenskap formen på parabelformet Silikonkarbid ferdiggjøringsstein slipefesteanordninger Polering og rasping av metaller, stein, glass...
  • Seite 114 Русский ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ охраняется или контролировать.  Беседка размер колес, фланцы, бэк-  При работе в поверхностях, за которыми прокладками или любой другой принадлежности могут быть спрятаны электрические провода, должны надлежащим образом соответствовать держите инструмент только за изолированные шпиндель электроинструмента.
  • Seite 115 Русский электроинструмента и ведет к оператору. предусмотрено для максимального контроля над отдачи или крутящего момента реакции во  Позиция шнур подальше от вращающегося время запуска. Оператор может контролировать устройства. Если вы потеряете контроль, мозг крутящий момент реакции или отдачи сил, если может...
  • Seite 116 Русский  Не допускается использование изношенных ОСТОРОЖНО кругов от более мощных и крупных устройств. Круги, предназначенные для использования с Система двойной изоляции предназначена для более мощным инструментом, не подходят для защиты пользователя от поражения электрическим более высоких скоростей малых инструментов и током...
  • Seite 117: Технические Характеристики

    Русский 33. Рифленая область захвата ОСТОРОЖНО 34. Индикатор питания Некоторые виды пыли от шлифовки, распилки, 35. Цанга 36. Инструментальная бабка формовки, сверления и других строительных операций содержат канцерогенные химикаты, ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ способные вызвать врожденные аномалии и проблемы бесплодия. Ниже приведен список таких Питание...
  • Seite 118 Русский цанги, чтобы ослабить гайку цанги. ВНИМАНИЕ  Вставьте хвостовик приспособления в цангу, Во избежание повреждений системы блокировки чтобы он достиг самого нижнего положения, затем вала, прежде чем нажимать на кнопку блокировки вытащите на 1,6 mm, чтобы сделать возможным подождите, пока мотор полностью остановится. расширение...
  • Seite 119 Русский  Навинтите приспособление на шпиндель, вращая требующих осторожности, для тонкой резьбы по его по часовой стрелке до упора. дереву и хрупких образцовых деталей. Высокие скорости оптимально использовать при При использовании шпинделя барабана: обычной и фасонной резке дерева, а также контурной вырезки...
  • Seite 120 Русский Использование поврежденных приспособлений ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ ПОДВЕСКА ДЛЯ ИНСТРУМЕН- может привести к серьезному травмированию. ТА СО СЪЕМНЫМ ОСНОВАНИЕМ  Для обработки сначала используйте бракованную См. рис. 11. заготовку, чтобы увидеть, как работает инструмент. Телескопическая подвеска для инструмента удобна Имейте в виду, что...
  • Seite 121: Индикатор Питания

    Русский должен по-прежнему касаться ее. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ  Вставьте полукруглый конец гибкого вала в ОСТОРОЖНО инструментальную бабку. Для затягивания поверните по часовой стрелке. При проведении текущего ремонта используйте только идентичные запчасти. Использование любых Для установки приспособлений в гибкий вал: других запчастей может создать опасность или ...
  • Seite 122: Защита Окружающей Среды

    Русский СМАЗКА ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Все трущиеся детали данного инструмента смазаны Не выбрасывайте сырье.Сдавайте его достаточным количеством высококачественной в переработку. Машина, аксессуары и смазки на весь срок использования устройства упаковка должны быть отсортированы. при нормальных условиях эксплуатации. Поэтому дополнительная смазка не требуется. ЗАМЕНА...
  • Seite 123 Русский СТОЛ ДЛЯ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ Рисунок Кол-во Принадлежности Область применения Патрон (Ø 3,2 mm) Установка насадок Патрон (Ø 1,6 mm) Материалы из черных металлов: Оранжевые насадки электрокорундового шлифовального круга с зернистостью 120 (Ø 3,2 oтливки, cварные соединения, клепки, мм стержень/цанга) ржавчина Зеленая...
  • Seite 124 Русский СТОЛ ДЛЯ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ Рисунок Кол-во Принадлежности Область применения Гаечный ключ Удаление принадлежностей Подвешивание фрезы при использовании Телескопическая подвеска для инструмента гибкого вала Допуск панели кнопочного управления Гибкий вал (914 мм.) для выполнения резки, шлифования, полирования и т.д. Установка подвески для инструмента на Съемное...
  • Seite 125: Specjalne Zasady Bezpieczeństwa

    Polski SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dostosowane do otworu mocującego wrzeciona. Akcesoria nie dostosowane do wrzeciona, na którym  Kiedy pracujecie na powierzchni mogącej ukrywać mają być zamontowane nie będą się należycie przewody elektryczne, trzymajcie narzędzie obracały, będą nadmiernie wibrowały mogą wyłącznie za izolowane i nieślizgające się części. spowodować...
  • Seite 126 Polski akcesoria. się akcesoria, celem uniknięcia poważnych obrażeń ciała w przypadku odrzutu. Akcesoria  Nie odkładajcie narzędzia zanim przystawka mogą odrzutu ręki. nie będzie zupełnie zatrzymana. Obracająca się przystawka mogłaby się zetknąć z powierzchnią, na  Nie należy znajdować się w strefie, do której którą...
  • Seite 127 Polski SYMBOL izolacją wymaga wyjątkowej staranności i znajomości budowy urządzenia. Może być wykonywane wyłącznie przez wykwalifi kowany personel serwisowy.W celu Alarm bezpieczeństwa naprawy zaleca się oddać urządzenie do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. Do napraw należy Wolt używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Herc ZASILANIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Prąd przemienny...
  • Seite 128 Polski OPIS OBSŁUGA 1. Nakrętka uchwytu narzędziowego 2. Przycisk blokady wrzeciona OSTRZEŻENIE 3. Regulator prędkości Nie wolno dopuścić do tego, aby fakt zapoznania się 4. Przełącznik Wł-Wył z tym urządzeniem zmniejszył ostrożność operatora. 5. Pętla narzędzia Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy 6.
  • Seite 129 Polski za pomocą znajdującego się w zestawie klucza do  Odłączyć urządzenie z gniazda sieciowego. tulei zaciskowej tak, aby blokada wrzeciona została  Gdy blokada wrzeciona jest włączona, poluzować włączona, blokując możliwość dalszego obracania. nakrętkę tulei zaciskowej za pomocą odpowiedniego ...
  • Seite 130 Polski delikatnie poluzuj nakrętkę tulei zaciskowej i obróć zmniejszyć prędkość, aby ustalić prędkość optymalną, przystawkę lub tuleję o 6,35 mm (1/4”). Ocenę wyważenia która nie powoduje topienia obrabianego przedmiotu. można dokonać oceniając dźwięk i drgania wywoływane UWAGA: przez pracującą przystawkę. Kontynuować regulację w ten sposób, aż...
  • Seite 131 Polski pracujące narzędzie.  Poluzuj kołnierz tulei zaciskowej obracając go w lewo, następnie zdejmij kołnierz całkowicie. UWAGA: Aby użyć narzędzia z założonym wałem giętkim, wał giętki należy pochwycić w rowkowanej części do tego  Naciśnij i przytrzymaj blokadę wrzeciona i obróć wał przeznaczonej.
  • Seite 132 Polski nakrętkę tulei zaciskowej za pomocą odpowiedniego szczotki, wyłączniki itd. klucza znajdującego się w zestawie. W związku z tym nie zaleca się korzystanie z tego  Odłącz przystawkę. narzędzia przez dłuższy prace nad tego typu materiałów Gdybyście jednak musieli szlifować te materiały, jest wyjątkowo ważne regularne mycie szlifi...
  • Seite 133 Polski NASTAWY PRĘDKOŚCI Miękkie Twarde Laminowane tworzywa Aluminium, Porcelana/ Typ przystawki Stal Ceramika Szkło drewno drewno sztuczne miedź, itp. kamień Tarcze tnące — — — — — — — Tarcza tnąca wzmacniana — — — — — — włóknem szklanym Bębny szlifi...
  • Seite 134 Polski ZESTAWIENIE AKCESORIÓW Rysunek Ilość Akcesoria Zastosowanie Bębny szlifi erskie (ziarno 60 i 120) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Szlifowanie drewna, metali i tworzyw sztucznych Bębny szlifi erskie (ziarno 60 i 120) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Przywracanie kształtu parabolicznego przystawkom Kamień...
  • Seite 135: Zvláštní Bezpečnostní Předpisy

    Čeština ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY příslušenství, které jste používali, v dobrém stavu:ujistěte se, že brusné kotouče nejsou tupé  Při práci v místech, kudy mohou vést elektrické nebo prasklé, brusné desky opotřebované nebo kabely je nutné držet horní frézku pouze za roztržené...
  • Seite 136 Čeština větrání motoru se pod kryt motoru dostává prach, určen pro zkracovací či jinou pilu na řezání dřeva proto je nutné větrací otvory pravidelně čistit, aby Tyto kotouče zvyšují riziko zpětného rázu a ztráty nedocházelo k usazování kovových částic, které by kontroly nad nářadím.
  • Seite 137 Čeština Pokud používáte elektrický nástroj venku, používejte Noste ochranu očí vhodný prodlužovací kabel pro venkovní prostředí. VAROVÁNÍ Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte pokyny. Při broušení, řezání, vyhlazování, vrtání a jiných stavebních pracích se vytváří prach, který může Odpad elektrických výrobků...
  • Seite 138 Čeština 29. Objímka POZOR 30. Hrnková koncovka pružné hřídele Abyste nepoškodili blokovací pojistku vřetene, počkejte 31. Zamykací klíč vždy do úplného zastavení motoru, pak teprve zajistěte 32. Otvor vřeteno pojistkou. 33. Část drážkového úchopu 34. Světelný indikátor napětí 35. Objímka kleštiny VÝMĚNA OBJÍMEK 36.
  • Seite 139 Čeština ODSTRANĚNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ uvolněte matice vložky a dejte příslušenství či vložce 6.35 mm (1/4 in) otáčky. Měli byste být schopni poznat Viz obrázek 4-5. zvuk a pocit, když je příslušenství vyváženo. Seřizujte  Odpojte nástroj. tímto způsobem, dokud nedosáhnete nejlepší rovnováhy. ...
  • Seite 140 Čeština pro zabránění vzniku otřepených okrajů. TELESKOPICKÝ HÁK NÁSTROJE SE SVORKOU NA ZÁKLADNĚ Pro informaci viz tabulka nastavení voliče rychlosti. Viz obrázek 11. OBSLUHA ROTAČNÍHO NÁSTROJE Teleskopický hák nástroje poskytuje vhodné místo pro Viz obrázek 10. zavěšení rotačního nástroje, když se používá pružná hřídel.
  • Seite 141 Čeština Pro instalaci příslušenství do pružné hřídele: VAROVÁNÍ  Odpojte nástroj. Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do stykus  Umístěte otvor za matici vložky v těle pružné hřídele. brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy,  Otáčejte matici vložky, až se otvor v pružné hřídeli regenerovanými maznými oleji apod.
  • Seite 142 Čeština NASTAVENÍ RYCHLOSTI Měkké Tvrdé Laminované Hliník, Vápenec/ Typ příslušenství Ocel Keramika Sklo dřevo dřevo plasty mosaz, atd. kámen Řezné kotouče — — — — — — — Řezný kotouč — — — — — — sklolaminátu Brusné válce 3-MAX 3-MAX 4-MAX 4-MAX...
  • Seite 143 Čeština TABULKA PŘÍSLUŠENSTVÍ Pozice Množ. Příslušenství Použití Brusné válce (60-zrnitost a 120-zrnitost) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Broušení dřeva, kovů a plastů Brusné válce (60-zrnitost a 120-zrnitost) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Nanesení tvaru zpět na parabolické brusné Silikonový...
  • Seite 144 Magyar SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK szerszámtengely furatátmérőjének. A meghajtó- tengelyeknek nem megfelelő tartozékok nem fognak  A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló megfelelőképp forogni, túlságosan vibrálnak és általuk részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg, elveszíti a szerszám felett az uralmát. amelyben elektromos vezeték lehet.
  • Seite 145 Magyar tartozék teljesen le nem áll. A forgó tartozék esetén. Megugrás esetén a szerszám a tárcsa érintkezésbe léphet azzal felülettel, amelyre helyezték, forgásirányával ellentétes irányba repül ki. emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.  Különös figyelemmel járjon el, ha sarkokon, éles ...
  • Seite 146: Elektromos Jellemzők

    Magyar ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS Váltóáram (AC) A terméket precíziós elektromos motor működteti. Csak Watt 230 V 60 Hz-es váltakozó áramú (AC) elektromos Joule hálózathoz (normál háztartási áram) csatlakoztatható. Üresjárati fordulatszám Ne működtesse a terméket egyenáramról (DC). Egy min - nagyobb feszültségingadozás teljesítményvesztést és a Fordulatok ill.
  • Seite 147 Magyar 10. Csiszolótárcsa bitek FIGYELEM 11. Rögzítő csavarja Kizárólag a gyártó által ezen szerszámhoz előírt 12. Alátétkarika alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem 13. Vágókorongok előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos 14. Rögzítő sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő. 15. Meghúzás 16.
  • Seite 148 Magyar Behelyezés: FIGYELEM  Húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. Mindig a használni kívánt tartozék szárméretéhez  Szerelje fel a rögzítőt. legmegfelelőbb befogóhüvelyt használja. Soha ne erőltesse a nagy átmérőjű szárat egy befogóhüvelybe. A szabvány rögzítő használata esetén: A tartozéknak pontosan kell illeszkednie a patronba, ...
  • Seite 149 Magyar A fordulatszám-beállító tárcsa fölötti jelzést használva érték vágás típusától függ. Tegyen paraffint vagy más kenőanyagot a vágóeszközre, hogy a levágott állítsa be a művelethez legmegfelelőbb fordulatszámot. anyag ne tapadjon oda a vágó fogaihoz. A fordulatszám-beállító tárcsán 1 és 5 közötti számok, valamint a MAX jelzés látható.
  • Seite 150 Magyar  Fokozatosan engedje le a szerszámot, míg a tartozék be nem akad, és meggátolja annak további forgását. hozzá nem ér a munkadarabhoz.  Az orsóreteszt beakasztva lazítsa meg a befogóanyát  Folyamatosan tolja előre a szerszámot, állandó a befogóanya csavarkulcsával, ha szükséges. sebességgel.
  • Seite 151 Magyar MŰKÖDÉSJELZŐ LÁMPA KENÉS A gépet egy működésjelző lámpával látták el, mely akkor A szerszámban lévő összes csapágy a gép teljes kezd el világítani, amikor azt csatlakoztatják az elektromos élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve, hálózatra. Ez a lámpa arra fi gyelmeztet, hogy a gép normál körülmények közötti használat esetén.
  • Seite 152 Magyar FORDULATSZÁM-BEÁLLÍTÓ TÁRCSA BEÁLLÍTÁSAI Laminált Alumínium, Tartozék típusa Puhafa Keményfa Acél Márvány/kő Kerámia Üveg műanyagok bronz stb. Vágókorongok — — — — — — — Üvegszálas — — — — — — vágókorong Csiszolódobok 3-MAX 3-MAX 4-MAX 4-MAX — — —...
  • Seite 153 Magyar TARTOZÉKOK TÁBLÁZATA Ábra Menny. Kiegészítők Műveletek Csiszolódobok (60-as szemcséjű és 120-as szemcséjű) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Fa, fémek és műanyagok csiszolása Csiszolódobok (60-as szemcséjű és 120-as szemcséjű) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Parabola alakú csiszoló...
  • Seite 154 Română REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANŢA trebuie să fie perfect adaptate la diametrul axului aparatului. Accesoriile neadaptate la axul pe care  Atunci când lucraţi pe o suprafaţă ce poate trebuie să fie montate nu se vor roti corect, vor vibra ascunde fire electrice, ţineţi maşina numai de excesiv şi vă...
  • Seite 155 Română intra în contact cu suprafaţa pe care este aşezat, tăioase, etc. ducând la pierderea controlului asupra aparatului. Evitaţi deraparea sau blocarea accesoriului. Când lucraţi pe unghiuri sau muchii tăioase sau  Nu lăsaţi aparatul în funcţiune când îl transportaţi. Accesoriul în rotaţie ar putea să...
  • Seite 156 Română substanţială de tensiune va conduce la o pierdere de min - Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut putere, iar motorul se va supraîncălzi. Dacă aparatul nu funcţionează când este conectat la priză, verifi caţi încă o Conform CE dată...
  • Seite 157 Română 16. Piatră abrazivă pentru retezarea fi brelor de sticlă APLICAŢII 17. Cilindri de şlefuire Puteţi utiliza acest produs în scopurile descrise mai jos: 18. Semn indicator  Tăierea 19. Viteză redusă  Şlefuire 20. Viteză mare  Şlefuirea şi polizarea 21.
  • Seite 158 Română Dacă utilizaţi mandrina standard: PERICOL  Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de blocare a Dacă schimbaţi un accesoriu imediat după utilizare, fi ţi axului. atent să nu atingeţi cu mâinile sau cu degetele inelul  Introduceţi capătul fantei aparţinând cheii furnizate în mandrinei, piuliţa inelului sau accesoriul.
  • Seite 159 Română de aproximativ 10.000 min -1 , iar o setare a vitezei MAX Învăţaţi să utilizaţi unealta rotativă: este de aproximativ 35.000 min -1 .  Ţineţi unealta în mână şi obişnuiţi-vă cu greutatea, Consultaţi tabelul privind setările butonului de rotire pentru echilibrul acesteia şi cu forma conică...
  • Seite 160 Română ELEMENT DE AGĂŢARE TELESCOPIC AL UNELTEI  Strângeţi complet piuliţa inelului, ţinând inelul în contact cu piuliţa inelului mandrinei. CU CLEMĂ LA BAZĂ  Introduceţi capătul cupei braţului flexibil în capul A se vedea fi gura 11. uneltei. Răsuciţi în sensul acelor de ceasornic pentru Elementul de agăţare telescopic al uneltei asigură...
  • Seite 161 Română ÎNTREŢINEREA PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi AVERTISMENT la gunoi, împreună cu deşeurile menajere. În cadrul lucrărilor de reparaţie, utilizaţi doar piese de Pentru proteja mediul înconjurător, schimb de acelaşi tip. Utilizarea oricărui alt tip de piese maşina, accesoriile acesteia şi ambalajele poate genera o situaţie de pericol sau poate deteriora trebuie triate.
  • Seite 162 Română SETĂRILE BUTONULUI DE VITEZĂ Materiale Lemn de Lemn Aluminiu, Scoarţă/ Tipul de accesoriu plastice Oţel Ceramică Sticlă esenţă moale alamă etc. piatră laminate Discuri de tăiere — — — — — — — Piatră abrazivă pentru retezarea — — —...
  • Seite 163 Română MASA DE ACCESORII Figura Cant Accesorii Aplicaţii Cilindri de şlefuire (granulaţie-60 şi granulaţie-120) (Ø 6,4 mm x Ø 12,7 mm) Şlefuirea lemnului, metalelor şi materialelor plastice Cilindri de şlefuire (granulaţie-60 şi granulaţie-120) (Ø 12,7 mm x Ø 12,7 mm) Punerea modelelor înapoi pe ataşamentele Piatră...
  • Seite 164 Latviski SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI  Nelietojiet bojātus griezēj-/slīpinstrumentus. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet griezēj- /  Darbos, kuros instruments var saskarties ar slīpinstrumentu, piemēram, abrazīvos disku, vai slēptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izolētajām tam nav atlūzu, plaisu, vai atbalstam nav plaisu satveršanas virsmām vai tā...
  • Seite 165 Latviski materiālu tuvumā. Dzirksteles var aizdedzināt šos aizsargelementu, tādēļ tie ir bīstami. materiālus.  Aizsargam jābūt droši piestiprinātam  Nelietojiet griezēj-/slīpinstrumentus, elektroinstrumentam un novietotam maksimālai nepieciešami dzesēšanas šķidrumi. Ūdens vai drošībai tā, lai pret operatoru būtu atklāta pēc cita šķidra dzesešānas līdzekļa lietošana var izraisīt iespējas mazāka diska daļa.
  • Seite 166 Latviski Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti BRĪDINĀJUMS kopā mājsaimniecības atkritumiem. Dažiem putekļiem, kas rodas slīpēšanas, zāģēšanas, Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār abrazīvās griešanas, urbšanas un citu būvdarbu totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar procesā, sastāvā ir ķīmiskās vielas, kas var izraisīt vēzi, savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, dzimšanas defektus vai citus kaitējumus reproduktīvajai lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota...
  • Seite 167 Latviski 33. Rievotā satveršanas daļa UZMANĪBU 34. Barošanas indikators Lai izvairītos no vārpstas vai tās bloķētāja bojāšanās, 35. Patronas uzmava ļaujiet, lai motors pilnībā apstātos, pirms ieslēgt 36. Instrumenta galva vārpstas bloķētāju. SPECIFIKĀCIJAS Ieeja 230 V - 240 V 50 Hz GREDZENU MAIŅA Skatiet 3.
  • Seite 168 Latviski piederums sakarstot varētu izplesties. caursitņa cilindra galu. PIEZĪME: Pēc nepieciešamības pievelciet cilindra  Ar saslēgtu vārpstas bloķējumu pievelciet ietvara caursitņa galvas skrūvi, lai izvērstu cilindru un droši uzgriezni ar pievienoto uzgriežņu atslēgu, līdz ietvars satver piederuma patronu. Izvairieties no gredzena saturētu vietā...
  • Seite 169 Latviski vai divus gājienu dažādos ātrumos. PIEZĪME: Lai rotējošo instrumentu izmantotu ar elastīgo asi, satveriet elastīgo asi aiz rievotās satveršanas daļas. Strādājot ar nevajadzīgu plastmasas gabalu, sāciet ar nelielu ātrumu un to palieliniet, līdz redzat, ka plastmasa  Turiet instrumentu sev priekšā un prom no sevis, saskares vietā...
  • Seite 170 Latviski  Atlaidiet ietvara uzmavu, pagriežot pretēji pievienoto uzgriežņu atslēgu. pulksteņrādītāju kustības virzienam, pēc  Noņemiet piederumu. noņemiet.  Nospiediet un paturiet vārpstas bloķējumu, un ar roku BAROŠANAS INDIKATORS pagrieziet asi, līdz to saslēdz vārpstas bloķējums, Šim instrumentam ir elektropadeves indikators, kas novēršot turpmāko rotāciju.
  • Seite 171: Vides Aizsardzība

    Latviski normālas lietošanas režīmā kalpotu visu darbmūžu. VIDES AIZSARDZĪBA Tāpēc papildu eļļošana nav nepieciešama. Tā vietā, lai materiālus izmestu, nododiet tos atkārtotai realizācijai. Mašīna, aksesuāri BAROŠANAS PADEVES VADA NOMAIŅA un iepakojums ir jāsašķiro un jānodod videi Ja nepieciešams mainīt barošanas vadu, tas jāveic draudzīgā...
  • Seite 172 Latviski PIEDERUMU TABULA Attēls Daudz. Piederumi Pielietojums Patrona (Ø 3,2 mm) Urbju pievienošana Patrona (Ø 1,6 mm) Dzelzs materiāli: Oranži 120-graudu alumīnija oksīda slīpēšanas ritenīša urbji (Ø 3,2 mm spals/ietvars) lējums, metinājumi, kniedes, rūsa Citi materiāli, izņemot dzelzi: Zaļš 120-graudu silikona karbīda slīpēšanas ritenīša urbis (Ø...
  • Seite 173 Latviski PIEDERUMU TABULA Attēls Daudz. Piederumi Pielietojums Uzgrieznis Pierīču noņemšana Pagriežamā instrumenta pakāršana, Teleskopiskā instrumenta pakaramais izmantojot elastīgo asi Pirkstu vadības piešķiršana griešanas, Elastīgā ass (915 mm) slīpēšanas, pulēšanas u.c. darbībām. Instrumentu pakaramā pievienošana uz Uzspīlējama pamatne pamatnes Elastīgās ass vārpstas bloķēšana, lai Bloķēšanas atslēga nomainītu piederumu...
  • Seite 174 Lietuviškai SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS detalės smarkiai nusidėvėjusios, metalinio šepetėlio vielutės atsilaisvinusios ar sutrūkusios.  Elektrinį įrankį laikykite izoliavę sukibimo Elektrinį įrankį ar priedą numetus, būtina patikrinti, paviršius, kad darbo metu pjovimo įrankis ar jie nepažeisti arba pakeisti priedą nepažeistu. nesusiliestų su paslėptais laidais ar paties įrankio Patikrinus ir pakeitus priedą, nuo besisukančio laidu.
  • Seite 175 Lietuviškai aušinimo skystis. Naudojant vandenį kitą apsaugoti, todėl jie nėra saugūs naudoti. aušinimo skystį galima sukelti elektros smūgį ar nuo  Apsauginį gaubtą būtina tvirtai pritvirtinti prie elektros žūti. elektrinio įrankio ir nustatyti saugiausioje padėtyje taip, kad būtų neuždengta tik mažiausia disko Atatranka ir su ja susiję...
  • Seite 176 Lietuviškai ĮSPĖJIMAS Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome Atliekant šlifavimo, pjovimo, galandinimo, gręžimo ir perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo kitus darbus statybose naudojant elektrinius įrankius, bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į sukeliamos dulkės, kurių sudėtyje yra cheminių savo vietinę...
  • Seite 177 Lietuviškai 32. Angelė ATSARGIAI 33. Įlenktoji laikymo dalis Kad nesugadintumėte ašies ir jos užrakto, visada 34. Įjungto įrankio indikatorius leiskite varikliui visiškai sustoti prieš užrakindami ašies 35. Žiedo mova užraktą. 36. Įrankio galvutė TECHNINIAI REIKALAVIMAI ŽIEDŲ KEITIMAS Įvestis 230 V - 240 V 50 Hz Žr.
  • Seite 178 Lietuviškai PRIEDŲ NUĖMIMAS PRIEDŲ BALANSAVIMAS Preciziškam darbui atlikti yra svarbu visus priedus gerai Žr. 4–5 pav. subalansuoti. Norėdami priedą subalansuoti, lengvai  Atjunkite įrankį nuo maitinimo šaltinio. atlaisvinkite žiedo veržlę ir priedą ar žiedą pasukite 6,35  Kai ašis užrakinta, žiedo veržlę atlaisvinkite pridedamu mm (1/4 in) pasukimu.
  • Seite 179 Lietuviškai nuo mažo greičio ir jį didinkite tol ,kol pastebėsite, kad laikymo dalies. plastikas pradeda lydytis sąlyčio taške; greitį lengvai  Laikykite įrankį priešais ir toliau nuo savęs, įrankio sumažinkite, kad nustatytumėte geriausią greitį ruošiniui priedu neliečiant ruošinio. nepradedant lydytis. ...
  • Seite 180 Lietuviškai veleną, neleisdamas jam toliau suktis. prie maitinimo šaltinio. Tokiu būdu vartotojas įspėjamas, kad įrankis prijungtas prie maitinimo šaltinio ir nuspaudus  Kai ašis užrakinta, žiedo veržlę atlaisvinkite žiedui jungiklį jis pradės veikti. skirtu veržliarakčiu, jei būtina.  Nuimkite žiedo veržlę ir žiedą. PRIEŽIŪRA ...
  • Seite 181: Aplinkos Apsauga

    Lietuviškai ATSARGINIS MAITINIMO LAIDAS APLINKOS APSAUGA Jei būtina pakeisti maitinimo laidą, tai turi būti atlikta Žaliavines medžiagas perdirbkite įgaliotame techninės priežiūros centre, kad išvengtumėte pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. su saugumu susijusių pavojų. Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
  • Seite 182 Lietuviškai PRIEDŲ LENTELĖ Paveikslas Kiekis Priedai Taikymo sritys Žiedas (Ø 3,2 mm) Antgalių tvirtinimas Žiedas (Ø 1,6 mm) Juodieji metalai: Oranžinis 120 rupumo aliuminio oksido šlifavimo disko antgalis (Ø 3,2 mm velenas išlietos detalės, suvirintos detalės, kniedės, / įvorė) rūdys Spalvotosios medžiagos: Žalias 120 rupumo silikono karbido šlifavimo disko antgalis (Ø...
  • Seite 183 Lietuviškai PRIEDŲ LENTELĖ Paveikslas Kiekis Priedai Taikymo sritys Sausų sienų pjovimo antgalis (Ø 3,2 mm Sausų sienų pjovimas velenas / įvorė) Veržliaraktis Pridedamų detalių nuėmimas Sukamojo įrankio laikymas naudojant Ištraukiamas įrankio laikiklis lanksčiąją žarnelę Leisti pirštų galais valdyti pjovimą, Lanksti žarnelė (915 mm) šlifavimą, poliravimą...
  • Seite 184 Eesti OHUTUSE ERINÕUDED  Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Enne kasutamist kontrollige tarvikud, näiteks  Töötamisel kohtades, kus frees võib kokku puutuda abrasiivkettad üle kildumisele ja pragunemisele, varjatud elektrijuhtmete või toitejuhtmega, hoidke tugikettad pragunemisele kulumisele, freesmasinat kinni isoleeritud käepidemetest. traatharjad lahtistele ja murdunud harjastele. Kui Sattudes kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad mehaaniline tööriist või tööriist on maha kukkunud, sae isoleerimata metallosad samuti pinge alla ja...
  • Seite 185 Eesti süüdata. Sädemed võivad need materjalid süüdata. kaitsekattega katta ja seetõttu on need ebaturvalised.  Vee või mõne muu jahutusvedeliku kasutamine  Kaitsekate peab olema tööriistale ohutult võib põhjustada elektrilöögist tingitud surma kinnitatud ja paigutatud maksimaalse ohutuse või elektrilöögi. Kasutades vett või muud vedelikku saavutamiseks nii, et võimalikult väike osa kettast jahutusvedelikud võib põhjustada elektrilöögi või šokk.
  • Seite 186 Eesti HOIATUS Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse Mõnede materjalide lihvpaberiga lihvimisel, saagimisel, kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast abrasiivkettaga töötlemisel, puurimisel või muude nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku ehituslike töötlemisviiside kasutamisel võib tekkida omavalitsuse institutsioonilt. tolm, mis teadaolevalt põhjustab vähki, sünnikahjustusi ja viljatust.
  • Seite 187 Eesti 32. Ava ETTEVAATUST 33. Hoidiku rihveldatud pind Spindli või spindlilukusti vigastumise vältimiseks laske 34. Toiteoleku märgutuli enne lukusti vabastamist mootoril täielikult peatuda. 35. Tsangi surumutter 36. Tööriista kinnitusotsak TSANGI VAHETAMINE TEHNILISED ANDMED Vaata joonist 3. Vooluvõrk 230 V - 240 V 50 Hz ...
  • Seite 188 Eesti TARVIKUTE EEMALDAMINE TARVIKUTE TASAKAALUSTAMINE Täppistööde juures on tähtis, et tarvikud on õigesti Vaata joonist 4-5. tasakaalustatud. Lõikeriista tasakaalustamiseks  Tõmmake pistik pistikupesast välja. vabastage tsangimutter ja pöörake 6,35 mm (1/4"). Nüüd  Lukustage spindli lukusti ja lõdvendage tsangimutter saate hääle järgi aru ja tunnetate, kas lõikeriist pöörleb komplektis oleva võtmega.
  • Seite 189 Eesti MÄRKUS:  Langetage lõikeriista sujuvalt, kuni see on toorikuga kokkupuutes.  Plaste ja teisi materjale, mis madalal temperatuuril sulada võivad, tuleb lõigata aeglastel kiirustel.  Liigutage lõikeriista pidevalt ühtlases muutumatus tempos.  Pehmet puitu tuleb alati lõigata suurel kiirusel. Alumiinium, tina, vask, plii ja tsingisulameid ...
  • Seite 190 Eesti  Eemaldage tsangimutter ja tsang. HOOLDUS  Pange kohale tsang 3,2 mm. HOIATUS  Asendage ja pingutage tsangimutter. Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.  Pange veovõll tsangimutrisse kuni krae on vastu Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja tsangimutrit.
  • Seite 191 Eesti KESKKONNAKAITSE Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida. KIIRUSEVALITSA SÄTTED Laminaadid, Alumiinium, Tarvikute tüübid Pehme puit Tihe puit Teras Teokarp/kivi Keraamika Klaas plastid vask jne. Mahalõikekettad — — — — — — — Klaaskiu lõikeketas —...
  • Seite 192 Eesti TARVIKUTE TABEL Joonis Tarvikud Kasutusotstarve Tsang (Ø 3,2 mm) Puuride kinnitamiseks Tsang (Ø 1,6 mm) Oranž alumiiniumoksiidist lihvketas Metallmaterjalid. tera suurusega 120 (kinnitusotsa/tsangi läbimõõt Ø 3,2 mm) valandid, keevisõmblused, needid, rooste Roheline ränikarbiid lihvketas tera Mitte-metallmaterjalid: suurusega (kinnitusotsa/tsangi läbimõõt Ø 3,2 mm) kivi, keraamika, portselan, klaas Lihvimisspindel (Ø...
  • Seite 193 Eesti TARVIKUTE TABEL Joonis Tarvikud Kasutusotstarve Võti Kinnitite eemaldamine Pöördlõikuri riputamine paindvõlli kasutamise Tööriista teleskoopiline riputi ajal Võimaldab lõikamisel, lihvimisel, poleerimisel Paindvõll (915 mm) jne otsakut hoida näpuotste vahel. Tugiklamber Riputuskonksu kinnitamine töölauale Paindvõlli spindli lukustamiseks tarviku Lukustusvõti vahetamise ajal...
  • Seite 194 Hrvatski POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA ili pribor pao, provjerite štetu ili uvesti dodatne opreme neoštećeni. Ako je potrebno, stavite I  Alat držite na izoliranim i protukliznim dijelovima masku protiv prašine, zaštitu od buke, rukavice I ako radite na podlozi koji bi mogla sakriti električne zaštitnu ploču kako biste se zaštitili od izlijetanja žice.
  • Seite 195 Hrvatski Upozorenja na povratni udar i druge vezane opasnosti dijelića slomljenog kotača i slučajnog kontakta s kotačem. Bakšiš je iznenadna reakcija ili kvrgav stegnut rotirajućeg kotača, prateći pad, četkom ili bilo koji drugi pribor.  Kotači se moraju koristiti samo za preporučene Štipanje ili snagging uzroka brzog odugovlačenje od primjene.
  • Seite 196 Hrvatski PODACI O ELEKTRICI UPOZORENJE DVOSTRUKA IZOLACIJA Određene vrste prašine koje nastaju tijekom poliranja, piljenja, brušenja, bušenja i drugih građevinskih Dvostruka izolacija je koncept sigurnosti električnih alata aktivnosti sadrže kemijske proizvode koji bi mogli koji eliminira potrebu za uobičajenim trožilnim kabelom biti kancerogeni ili prouzročiti urođene anomalije s uzemljenjem.
  • Seite 197 Hrvatski 31. Ključ za zaključavanje OPREZ 32. Otvor Kako ne biste oštetili sustav blokade osovine, uvijek 33. Ojačani dio za hvatanje pričekajte da se motor sasvim zaustavi prije nego što 34. Signalno svjetlo za napon ćete utisnuti gumb za blokiranje osovine. 35.
  • Seite 198 Hrvatski  Pomoću uključene brave osovine pritegnite maticu prekrije vratilo. stezne glave s isporučenim ključem sve dok osovina NAPOMENA: Po potrebi, pritegnite vijak na glavi vratila dodatnog pribora nije zahvaćena steznom glavom. bubnja kako biste proširili bubanj i čvrsto osigurali bubanj Izbjegavajte prekomjerno zatezanje matice stezne za brušenje na mjestu.
  • Seite 199 Hrvatski Kada radite s komadom plastike, počnite s malom brzinom ojačanog dijela za hvatanje. i povećavajte brzinu sve dok ne vidite da se plastika topi  Držite alat ispred i dalje od vas držeći dodatni pribor na dodirnoj točki; smanjite lagano brzinu kako biste dobili dalje od izratka.
  • Seite 200 Hrvatski  Pritisnite i držite blokadu osovine i zakrenite osovinu  Uklonite dodatni pribor. rukom sve dok blokada osovine ne zaključa osovinu, sprječavajući daljnju rotaciju. SIGNALNO SVJETLO ZA NAPON  Po potrebi pomoću uključene brave osovine koristite Ovaj alat opremljen je s pokazivačem napajanja alata koji ključ...
  • Seite 201: Zaštita Okoliša

    Hrvatski PODMAZIVANJE ZAŠTITA OKOLIŠA Svi ležajevi u ovom alatu podmazani su s dovoljnom Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za među kućni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, životni vijek uređaja u normalnim radnim uvjetima. Stoga alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno nije potrebno daljnje podmazivanje.
  • Seite 202 Hrvatski TABLICA DODATNOG PRIBORA Slika Kol. Pribor Primjene Stezna glava (Ø 3,2 mm) Priključivanje svrdala Stezna glava (Ø 1,6 mm) Narančasti brusni kotač od aluminijskog Materijali koji sadrže željezo: oksida gradacije 120 (krak/matica od Ø 3,2 mm) odljevci, varovi, zakovice, hrđa Materijali koji ne sadrže željezo: Zeleni brusni kotač...
  • Seite 203 Hrvatski TABLICA DODATNOG PRIBORA Slika Kol. Pribor Primjene Iščašenje Uklanjanje priključaka Kada koristite fl eksibilnu osovinu objesite Teleskopska vješalica za alat rotacijski alat Kažiprstom kontrolirajte rezanje, brušenje, Fleksibilna osovina (915 mm) poliranje itd. Spojnica na postolju Priključivanje stalka alata na postolje Zaključavanje vratila fl...
  • Seite 204 Slovensko SPECIFIČNA VARNOSTNA PRAVILA prevelika obraba oz. na žičnih ščetkah nepritrjene ali polomljene žice. Če vam električno orodje  e obstaja možnost, da rezalno orodje zadene ob ali dodatek padeta iz rok, preverite, če se nista skrito žico električne napeljave ali ob svoj kabel, poškodovala, namestite nepoškodovan...
  • Seite 205 Slovensko  Ne uporabljajte dodatkov, pri katerih je potreba zato jih ni varno uporabljati. hladilna tekočina. Pri uporabi vode ali drugih hladilnih  Varovalo mora biti trdno pritrjeno na orodje in tekočin lahko pride do električnega udara. nameščeno v takem položaju, da zagotavlja najboljšo zaščito tako,...
  • Seite 206 Slovensko OPOZORILO Odpadne električne izdelke odlagajte skupaj Nekatere vrste prahu, ki nastajajo pri električnem z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo brušenju, žaganju, brušenju, vrtanju drugih opravljajte na predpisanih mestih. Za reciklažni konstrukcijskih operacijah, vsebujejo kemikalije, za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. katere je znano, da povzročajo raka, prirojene napake ali druge motnje razmnoževanja.
  • Seite 207 Slovensko 32. Odprtina POZOR 33. Vdolbeni del za prijem Preden vklopite blokado vretena, vedno pustite, da 34. Signalna luč za orodje pod napetostjo se motor popolnoma ustavi.Tako boste preprečili 35. Vpenjalni ovoj poškodbe na vretenu ali blokadi vretena. 36. Glava orodja SPECIFIKACIJE MENJAVA VPENJAL Vhod...
  • Seite 208 Slovensko pripomočka. Izogibajte se pretiranemu privijanju boben na mestu. vpenjalne matice. URAVNOTEŽENJE PRIPOMOČKOV ODSTRANITEV PRIPOMOČKOV Za natančno delo je pomembno, da vse pripomočke pravilno uravnotežite. Za ravnotežje pripomočka malo Glejte sliko 4-5. zrahljajte vpenjalno matico in pripomoček ali prirobnico  Izklopite orodje. zavijte za 6,35 mm (1/4 in).
  • Seite 209 Slovensko OPOMBA:  Orodje neprestano premikajte mirnem, neprekinjenem tempu.  Plastiko in materiale, ki se lahko stopijo pri nizki temperaturi, je potrebno rezati pri nizkih hitrostih.  Uporabite dovolj pritiska, da preprečite ropotanje ali odbijanje orodja.  Mehki les se reže pri visoki hitrosti. Zlitine iz aluminija, kositra, bakra, svinca in cinka ...
  • Seite 210 Slovensko  Zamenjajte in privijte vpenjalno matico. VZDRŽEVANJE  Vstavite pogonsko gred na vpenjalno matico, dokler OPOZORILO prirobnica ne doseže vpenjalne matice.  Popolnoma privijte vpenjalno matico in jo obdržite v Pri servisiranju uporabljajte le identične nadomestne stiku s prirobnico. dele.
  • Seite 211: Zaščita Okolja

    Slovensko ZAŠČITA OKOLJA Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. NASTAVITEV HITROSTI Laminatna Aluminij, Skorja/ Vrsta pripomočka Mehki les Trdi les Jeklo Keramični Steklo plastika medenina itd. kamen Rezilni diski —...
  • Seite 212 Slovensko MIZA ZA PRIPOMOČKE Slika Kol. Dodatki Uporaba Vpenjalna čeljust (Ø 3,2 mm) Pritrjevanje svedrov Vpenjalna čeljust (Ø 1,6 mm) Oranžna 120-granulacija svedrov na Železni materiali: brusilnem kolesu iz aluminijevega oksida (Ø 3,2 mm glava/vpenjalo) litje, varjenje, pritrjevanje, rjavenje Zelena 120-granulacija svedra Neželezni materiali:...
  • Seite 213 Slovensko MIZA ZA PRIPOMOČKE Slika Kol. Dodatki Uporaba Zidni vrtalni sveder (Ø 3,2 mm glava/ Rezanje suhomontažne stene vpenjalo) Ključ Odstranitev priključkov Obešanje vrtalnega orodja med uporabo Teleskopski obešalnik za orodje upognjene osi Dovoljeni ukazi rezanje, brušenje, Upognjena os (915 mm) poliranje itd.
  • Seite 214 Slovenčina ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ nadmerné vibrácie a môžu spôsobiť stratu kontroly.  Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred  Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezací nástroj každou kontrolou príslušenstva, napríklad prísť do kontaktu so skrytým vedením alebo abrazívnych kotúčov, skontrolujte, či neobsahuje vlastným káblom, držte nástroj za izolované...
  • Seite 215 Slovenčina elektrického nástroja. Ventilátor motora vťahuje stratu kontroly alebo spätný náraz. prach dovnútra nadmerné nazhromaždenie  Nenasadzujte rezbárske ostrie na reťazovú pílu práškového kovu môže spôsobiť ohrozenie alebo ozubené pílové ostrie. Takéto ostria často elektrickým prúdom. spôsobujú spätný náraz a stratu kontroly ...
  • Seite 216 Slovenčina PREDLŽOVACIE ŠNÚRY Noste ochranu sluchu Používajte takú predlžovaciu šnúru, ktorá má takú kapacitu, ktorá bude schopná spracovať prúd zo zariadenia. Poddimenzovaná šnúra môže zapríčiniť Noste ochranu zraku pokles napätia, čoho výsledkom bude prehriatie alebo pokles výkonu. Na určenie minimálnej požadovanej veľkosti vodiča v predlžovacom kábli použite graf.
  • Seite 217 Slovenčina 22. Teleskopický vešiak nástroja  Brúsenie 23. Ohybný hriadeľ ZAPNUTIE A VYPNUTIE ROTAČNÉHO NÁSTROJA 24. Upínacia základňa 25. Háčik vešiaka nástroja Pozrite si obrázok 2. 26. Vešiak nástroja  Zapnutie nástroja: Prepnite spínač do polohy „|“. 27. Upínania skrutka ...
  • Seite 218 Slovenčina rukou, kým poistku vretena nezapadne do hriadeľa, Ak používate skrutkové vreteno: čím mu zabráni v ďalšom otáčaní.  Zarovnajte otvor požadovaného príslušenstva s  Poistku vretena nechajte ešte na mieste a podľa hlavou skrutky vretena. potreby pomocou francúzskeho kľúča na puzdro ...
  • Seite 219 Slovenčina vysokých rýchlostiach. požadovanú hĺbku. Pri väčšine prác je ideálny ľahký dotyk; budete mať lepšiu kontrolu, spravíte menej chýb a Ak chcete určiť, optimálnu prevádzkovú rýchlosť pre využijete príslušenstvo najúčinnejšie. rôzne materiály a príslušenstvo, pozrite tabuľku nastavení otočného ovládača rýchlosti. Pozrite si túto tabuľku a Najlepšiu kontrolu pri blízkej práci dosiahnete uchopením oboznámte sa s ňou.
  • Seite 220 Slovenčina  Naskrutkujte vešiak nástroja navrch upínača. Demontáž príslušenstva z ohybného hriadeľa: POZNÁMKA: Pri použití ohybného hriadeľa zaveste  Nástroj odpojte zo zásuvky. rotačný nástroj na háčik vešiaka nástroja pomocou háčika  Nájdite otvor za maticou puzdra a tele ohybného umiestneného v zadnej časti rotačného nástroja.
  • Seite 221: Ochrana Životného Prostredia

    Slovenčina pride do pospešene obrabe in morda do prezgodnje VÝMENA NAPÁJACIEHO KÁBLA okvare, saj so okruški steklenih vlaken zelo agresivni do Ak je potrebné vymeniť napájací kábel, výmenu musí ležajev, krtač, komutatorjev, itd. vykonať autorizované servisné stredisko, aby nedošlo ku Zato ne bomo priporočamo uporabo tega orodja za vzniku bezpečnostného rizika.
  • Seite 222 Slovenčina STÔL NA PRÍSLUŠENSTVO Obrázok Množ. Príslušenstvo Aplikácie Puzdro (Ø 3,2 mm) Nasadzovanie vrtákov Puzdro (Ø 1,6 mm) Oranžové hroty brúsneho kotúča z oxidu Železné materiály: hlinitého zrnitosti 120 (Ø 3,2 mm driek/ puzdro) liatina, zvary, nity, hrdza Neželezné materiály: Zelený...
  • Seite 223 Slovenčina STÔL NA PRÍSLUŠENSTVO Obrázok Množ. Príslušenstvo Aplikácie Kľúč Odstraňovanie nástavcov Manipulácia s rotačným nástrojom pri Teleskopický vešiak nástroja použití ohybného hriadeľa Umožňuje tlačidlové ovládanie rezania, Ohybný hriadeľ (915 mm) brúsenia, leštenia a pod. Nasadzovanie vešiaka nástroja na Upínacia základňa základňu Zaistenie vretena ohybného hriadeľa Poistný...
  • Seite 224 Ελληνικά ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προστασίας και ρύθμισης του εργαλείου.  Οι τροχοί, φλάντζες, πέλματα ή άλλα αξεσουάρ  Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τα μονωμένα πρέπει να ταιριάζουν απόλυτα στην εσωτερική και αντιολισθητικά τμήματά του όταν εργάζεστε διάμετρο και τον άξονα του εργαλείου. Τα αξεσουάρ σε...
  • Seite 225 Ελληνικά μπορούσε να μεταδώσει το ρεύμα μέσα στα μεταλλικά σας και το μπράτσο σας σε κατάλληλη θέση ώστε τμήματα και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. να μπορείτε να ελέγχετε τυχόν αναπήδημα. Αν το εργαλείο διαθέτει βοηθητική λαβή, φροντίστε  Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδότησης με τρόπο να...
  • Seite 226 Ελληνικά τους τροχούς ενδέχεται να θρυμματιστούν. συνηθισμένου μονωμένου καλωδίου τριών συρμάτων. Όλα τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα είναι  Χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών σε άριστη απομονωμένα από τα εσωτερικά μεταλλικά τμήματα του κατάσταση και με σωστό μέγεθος και σχήμα για κινητήρα, με προστατευτική μόνωση. Τα διπλά μονωμένα τον...
  • Seite 227 Ελληνικά 31. Κλειδί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 32. Οπή Ορισμένες σκόνες που προκύπτουν από τις ενέργειες 33. Τμήμα λαβής με αυλάκια 34. Φωτεινή ένδειξη θέσης υπό τάση λείανσης, πριονίσματος, αλέσματος, διάτρησης και από 35. Χιτώνιο δακτυλίου άλλες οικοδομικές δραστηριότητες, περιέχουν χημικά 36. Κεφαλή εργαλείου προϊόντα...
  • Seite 228 Ελληνικά  Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο: Γυρίστε τον  Κρατήστε πατημένο το κλείδωμα ατράκτου και διακόπτη στο "|". περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι σας μέχρι το κλείδωμα ατράκτου να πιάσει τον άξονα, εμποδίζοντας  Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο: Γυρίστε τον την...
  • Seite 229 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ροδέλα άξονα πρέπει να τοποθετηθεί θερμότητα και προκαλεί τήξη του πλαστικού σε υψηλές ανάμεσα στη βίδα άξονα και το εξάρτημα. ταχύτητες. min -1 Χαμηλές ταχύτητας (15,000 ή λιγότερο)  Σφίξτε το χρησιμοποιώντας το κλειδί που παρέχεται. είναι συνήθως ιδανικές σε εργασίες γυαλίσματος, χρησιμοποιώντας...
  • Seite 230 Ελληνικά περιστρεφόμενου εργαλείου. Τα φθαρμένα ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΗ ΚΡΕΜΑΣΤΡΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΜΕ ΣΦΙ- εξαρτήματα μπορούν να εκτιναχθούν όταν φτάσουν ΓΚΤΗΡΑ ΣΤΗ ΒΑΣΗ σε υψηλές ταχύτητες και γι' αυτό δεν θα πρέπει να Βλ.Σχήμα 11. χρησιμοποιούνται. Η χρήση φθαρμένων εξαρτημάτων Η τηλεσκοπική κρεμάστρα εργαλείου αποτελεί έναν μπορεί...
  • Seite 231 Ελληνικά  Εισάγετε τον άξονα εισόδου στο παξιμάδι δακτυλίου, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μέχρι το χιτώνιο να φτάσει στο παξιμάξι του δακτυλίου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  Σφίξτε τελείως το παξιμάδι δακτυλίου, διατηρώντας τον δακτύλιο σε επαφή με αυτό. Κατά τις επιδιορθώσεις, χρησιμοποιείτε μόνο  Εισάγετε την στρογγυλή άκρη του εύκαμπτου άξονα πανομοιότυπα...
  • Seite 232: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Ελληνικά ΛΙΠΑΝΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Όλα τα έδρανα στο εργαλείο έχουν λιπανθεί με επαρκή Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις ποσότητα λιπαντικού υψηλού τύπου που αρκεί για τη πετάτε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. διάρκεια ζωής της μονάδας σε συνθήκες κανονικής Για...
  • Seite 233 Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Σχήμα Ποσότ. Εξαρτηματα Εφαρμογεσ Τσοκ (Ø 3,2 mm) Εξαρτήματα σύνδεσης / προσαρμογής Τσοκ (Ø 1,6 mm) Σιδηρούχα υλικά: Πορτοκαλί εξαρτήματα120-λειαντικών μέσων για λείανση, από ανθρακοπυρίτιο (Άτρακτος / καλούπωμα, συγκόλληση, περτσίνισμα, περιλαίμιο Ø 3,2 mm) σκουριά Πράσινο εξάρτημα 120-λειαντικών μέσων για Μη...
  • Seite 234 Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Σχήμα Ποσότ. Εξαρτηματα Εφαρμογεσ Εξάρτημα κοπής στεγνών τοίχων (Άτρακτος / Κοπή στεγνών τοίχων περιλαίμιο Ø 3,2 mm) Κλειδί Αφαίρεση προσαρτημάτων Κρέμασμα του περιστρεφόμενου εργαλείου Τηλεσκοπική κρεμάστρα εργαλείου ενώ χρησιμοποιείται ο εύκαμπτος άξονας Έτσι μπορείτε να ελέγχετε την κοπή, τη Εύκαμπτος...
  • Seite 235 Türkçe ÖZEL GÜVENLİK KURALLARİ durumda olmasını kontrol edin:aşındırıcı disklerin çizilmiş veya çatlamış olmamasına, patenlerin  Elektrik kablolar içerebilecek bir yüzey üzerinde yırtılmış veya yıpranmış olmamasına, metalik çalıştığınızda aleti yalnızca yalıtılmış veya fırçaların kıllarının çok yıpranmış veya kırılmış kaymayan kısımlarından tutunuz. Paralel kesim olmamasında emin olun.
  • Seite 236 Türkçe içerisine toz girmesine sebep olur ve bu da metalik  Bu alet ile asla ağaç kesme bıçağını veya testere partiküllerin aşırı şekilde toplanmasına elektrik bıçağını kullanmayın. Bu tür bıçaklar sıçrama ve çarpmalarına sebep olabilir. aletin kontrolünü kaybetme riskini artırmaktadır. ...
  • Seite 237 Türkçe UYARI Koruyucu gözlük kullanın Parlatma, testere ile kesme, pürüzleri yok ederek parlatma, delme ve diğer inşaat işlerinden meydana Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice gelen bazı tozlar, kanserojen kimyasal maddeler okuyun. içermektedir ve ırsi anormalliklere yada kısırlık problemlerine sebep olabilir. Bu kimyasal ürünlerden Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte bazı...
  • Seite 238 Türkçe 32. Delik DİKKAT 33. Oluklu tutuş bölmesi Mil blokaj sistemine zarar vermemek için, mil blokaj 34. Akım verme gösterge lambası düğmesine basmadan önce motorun tamamen 35. Somun kolu durmasını bekleyiniz. 36. Alet başlığı ÖZELLİKLER SOMUNLARI DEĞİŞTİRME Giriş 230 V - 240 V 50 Hz Şekle bakınız 3.
  • Seite 239 Türkçe AKSESUARLARI SÖKME için, bağlantı somununu hafi fçe gevşetin ve aksesuar ya da somunu 6.35 mm (1/4 in) döndürün. Aksesuar Şekle bakınız 4-5. dengeli çalışıyorsa bunu sesinden ya da tutuşunuzdan  Aletin fişini prizden çekin. anlayabilmelisiniz. En iyi denge sağlanana kadar bu ...
  • Seite 240 Türkçe NOT: hareket ettirin.  Plastik ve düşük ısıda eriyebilen materyaller düşük  Ylnızca aletin titremesini ve zıplamasını önleyecek hızda kesilmelidir. kadar baskı yapın.  Yumuşak tahta yüksek hızda kesilmelidir. NOT: Fazla basınç uygulamak aletin hızını düşürür ve Alüminyum, kalay, bakır, kurşun çinko...
  • Seite 241 Türkçe  Halkayı bağlantı somunuyla temas halinde tutarak, Plastik parçaları temizlerken çözeltileri kullanmaktan bağlantı somununu tamamen sıkılayın. kaçının. Çoğu plastik, piyasada bulunan çözelti çeşitlerine karşı hassastır ve bu çözeltilerin kullanılmasından  Esnek şaftın kap ucunu aletin başına geçirin. dolayı hasar görebilirler. Kiri, tozu, yağı ve gres yağını Sıkılamak için saat yönünün aksine çevirin.
  • Seite 242 Türkçe ÇEVRENİN KORUNMASİ Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak yerine geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. HIZLI ÇEVRİM AYARLARI Yumuşak Laminat Alüminyum, Dış kaplama/ Aksesuar türü Sert tahta Çelik Seramik tahta plastikler pirinç, vb. taş...
  • Seite 243 Türkçe AKSESUAR MASASI Şekil Mikt. Aksesuarlar Uygulamalar Torna kavrağı (Ø 3,2 mm) Bağlama uçları Torna kavrağı (Ø 1,6 mm) Turuncu 120-kum tanesi kalınlığında Demir materyaller: alüminyum oksit taşlama çarkı ucu (Ø 3,2 mm şank/halka) döküm, kaynaklar, perçinler, paslanma Demir dışı materyaller: Yeşil 120-kum tanesi kalınlığında silikon karbür taşlama çarkı...
  • Seite 244 Türkçe AKSESUAR MASASI Şekil Mikt. Aksesuarlar Uygulamalar Alçı panel kesme ucu (Ø 3,2 mm şank/halka) Alçı panel kesme Servis anahtarı Eklentileri sökme Esnek şaftı kullanırkan döner aleti Teleskopik alet konsolu asma Kesme, zımparalama, cilalama vb. Esnek şaft (915 mm) işlemlerde parmak ucuyla kontrol...
  • Seite 245 GARANTIEVOORWAARDEN Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de...
  • Seite 246 ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ. èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- ÌÂ...
  • Seite 247 GARANCIJSKA IZJAVA Šī produkta izejmateriālu un ražošanas defektus divdesmit četrus Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne (24) mēnešus sedz garantija, kas stājas spēka no rēķina vai piegādes sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na dokumenta izrakstīšanas datuma.
  • Seite 248 WARNING AVVERTENZE The vibration emission level given in this information sheet has Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato been measured in accordance with a standardised test given in misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Seite 249 VARNING OSTRZEŻENIE Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det jego wyniki mogą...
  • Seite 250 OPOZORILO BRĪDINĀJUMS Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega salīdzinātu vienu instrumentu ar citu.
  • Seite 251 DECLARATION OF CONFORMITY TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA We declare under our sole responsibility that this product is in Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla conformity with the following standards or standardized documents: lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
  • Seite 252 Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM. Web: www.ttigroup.com Name/Title: Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing Signature: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

Inhaltsverzeichnis