Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA Compact 100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Compact 100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Bedienungsanleitung und Ersatzteile
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Operating Instructions and Spare Parts
Save for future reference!
Instructions de service et pièces de rechange
Veuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieure !
Návod k použití a seznam náhradních souč ástí
Uchovejte pro budoucí použití!
Brugsvejledning og reservedele
Bør opbevares til senere anvendelse!
Bruksanvisning og reservedelen
Skal oppbevares for senere bruk!
Handleiding en onderdelen
Voor later gebruik bewaren!
Руководство и запчастeи
Сохранят для прeдстоящeго полЬзования!
Bruksanvisning och reservdelar
Spara bruksanvisningen för framtida bruk!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA Compact 100

  • Seite 1 Bedienungsanleitung und Ersatzteile Für künftige Verwendung aufbewahren! Operating Instructions and Spare Parts Save for future reference! Instructions de service et pièces de rechange Veuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieure ! Návod k použití a seznam náhradních souč ástí Uchovejte pro budoucí...
  • Seite 2: Déclaration De Conformité Ce

    EG- conformiteitverklaring Декларфция EG-Konformitetsförklaring ATIKA GmbH & Co.KG, Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen erklärt, dass das Produkt Betonmischer den einschlägigen EG-Richtlinien entspricht: 98/37/EG, 89/336/EWG, 2006/95/EG declares, that the product concrete mixing machine meets the pertinent EC Directives: 98/37/EC, 89/336/EEC, 2006/95/EC déclarons que le produit bétonnière satisfait aux exigences des directives de la CE: 98/37/CE, 89/336/CEE, 2006/95/CE prohlašujeme, že výrobek míchačky na beton odpovídají...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sie haben mit dem Kauf dieses Mischers ein hochwertiges, ausgereif- • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsge- tes und leistungsstarkes Gerät erworben. mäßer Anschlussleitungen. • Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri- Bitte beachten Sie die nachfolgenden Punkte sorgfältig, damit Ihnen schen Bauteilen.
  • Seite 4: Elektrische Sicherheit

    Elektrische Sicherheit Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr! • Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ aufge- • Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245 (H 07 RN-F) führten Arbeiten einsetzen. mit einem Aderquerschnitt von mindestens • Standfestigkeit des Mischers überprüfen. 3 x 1,5 mm² bei einer Kabellänge bis max. 25 m •...
  • Seite 5: Reinigung

    Zusätzliche Sicherheitshinweise Vor jeder Instandsetzung Netzstecker ziehen. Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. • Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Instandset- • Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn Reini- zungsarbeiten erforderlich sind. Während des Instandsetzens die gungsarbeiten ein direktes Handanlegen an der Maschine Maschine nicht in Betrieb nehmen.
  • Seite 6 By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non- and efficient machine. obvious residual risks can still exist. Please pay careful attention to the following items in order to be sure that the machine will serve you well for many, many years.
  • Seite 7 3. Fill with water and aggregate (sand, ...). • Use only connecting attachments with a rubber plug device 4. Add binding agent (cement, lime, ...). for severe requirements that is protected against spraying 5. Repeat points 3 and 4 until required mixture ratio has been water.
  • Seite 8 We guarantee this machine for 2 years from the time of delivery The mixer requires practically no maintenance. from the dealer's warehouse for deficiencies resulting from faulty The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with material or fabrication. permanent lubrication.
  • Seite 9 Vous venez d'acquérir une puissante mélangeur haut de gamme dont la La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et construction a été étudiée dans les moindres détails pour assurer un d’endommagements. malaxage parfait. • Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Vous êtes cependant tenu d'observer soigneusement les points raccordement non conformes.
  • Seite 10: Sécurité Électrique

    d'une pause de refroidissement, le mélangeur pourra être remise en Mélangeurs sans isolation de protection marche. (classe de protection I) • Ne pas la brancher à des prises de courant domestiques. • Raccorder le mélangeur uniquement à un point d'alimentation spécial (p.
  • Seite 11 chiffon, etc.). Au cours de ces travaux de nettoyage, ne mettez pas le nécessaires. Au cours de ces opérations, ne mettez surtout pas la mélangeur en marche. machine en marche. • • Des dispositifs de protection enlevés pour procéder au nettoyage Il est absolument nécessaire de remettre correctement en place les doivent être correctement remis en place une fois les travaux terminés.
  • Seite 12 Zakoupením této míchačky jste získali vysoce kvalitní, vyzrálý a Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění výkonově silný přístroj. nebo jiných škod. • Chcete-li, aby Vám náš produkt věrně dlouhá léta sloužil věnujte Ohrožení el.proudem při použití nevhodných kabelů či pozornost následujícím bodům.
  • Seite 13: Elektrická Bezpečnost

    Elektrická bezpečnost í á í í á í Při nedbání těchto opatření hrozí ohrožení života! • Míchačku pouze a jen podle popsaných okruhů působnosti • používat. Provedení připojovacího vedení podle IEC 60245 s průřezem vodičů minimálně • Prověřit zda míchačka je správně ustavena na podložce. 3 x 1,5 mm²...
  • Seite 14 • • Jestliže jste při čištění některé ochranné prostředky odejmuli – Event.opravy na el. zařízení smí provádět pouze výrobce nebo musíte je po skončení čištění opět řádně namontovat. jím jmenovaná koncesovaná elektrfirma. • • Motor a vypínač nikdy nečistit pomocí vody. Při výměně...
  • Seite 15 Vi ønsker Dem tillykke med Deres nye blandemaskine, som er af Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og høj kvalitet og meget ydedygtig. materielle skader. • Fare på grund af strøm ved brug af ikke henholdsmæssige Tag venligst hensyn til de efterfølgende afsnit, så maskinen yder tilslutningsledninger.
  • Seite 16: Elektrisk Sikkerhed

    Motoren er forsynet med temperaturovervågning. Temperatur- Ikke beskyttelsesisoleret blandemaskine overvågningen kobler motoren automatisk fra ved overbelastning (Beskyttelsesklasse Ι) (overhedning). Maskinen kan efter en afkølingspause tages i drift igen. • Må ikke tilsluttes husstikkontakter. • Må kun tilsluttes stikkontakter med jordforbindelse (f.eks. byggestrømfordeler med fejlstrømbeskyttelseskontakt 30 mA brydestrøm).
  • Seite 17 ø ø Yderligere sikkerhedshenvisninger Inden enhver vedligeholdelse skal net-stikket Inden enhver rengøring bør netstikket tages fra. tages fra. • Maskinen skal tages ud af drift og netstikket tages fra når • Maskinen skal tages ud af drift og netstikket bør tages fra når vedligeholdelsesarbejde foretages.
  • Seite 18 Ved å kjøpe denne blandemaskinen, har du kjøpt en høyverdig, • Fare på grunn av strøm hvis det brukes ikke-forskriftsmessige velutprøvet maskin med høy ytelse. tilkoplingskabler. • Fare for at man kan komme i berøring med strømførende deler når Følg de punkter som står oppført nedenunder nøye, slik at maskinen elektriske komponenter er åpne.
  • Seite 19: Elektrisk Sikkerhet

    • Blandetrommelen skal kun fylles og tømmes mens motoren er i Elektrisk sikkerhet gang. • Overhold nominell påfyllingsmengde! Livsfare hvis disse instruksjonene ikke følges! • elektrisk sikkerhetsutkopling forhindrer drift når Stikkledningens utførelse iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et beskyttelsesgitteret åpent.
  • Seite 20 Rengjøringsinstrukser: • Reparasjoner på maskinens elektriske deler eller på deler som har å gjøre med det rom hvor elektriske deler installeres, skal. • Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal • utføres av produsenten eller av firmaer som produsenten har blandemaskinen rengjøres innvendig og utvendig.
  • Seite 21 U heeft met de aanschaf van deze dwangmenger een • Het aanraken van spanningvoerende delen door een geopende hoogwaardig, geperfectioneerd en krachtig apparaat aangeschaft. aansluitkast. Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet Neem de navolgende aanwijzing in acht, zodat u jarenlang zichtbare restricties bestaan.
  • Seite 22: Elektrische Veiligheid

    • Een elektrische beveiliging zorgt ervoor dat de menger niet werkt Elektrische veiligheid als het beschermen vulrooster niet gesloten is. Deze beveiliging • testen voordat u aan het werk gaat. De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, met een draad doorsnede van minstens: Het mengen van de materialen 1,5 mm²...
  • Seite 23 Aanwijzingen voor het reinigen. • Alleen originele onderdelen gebruiken, anders vervalt de • Bij langere pauzes of aan het einde van de werkdag de menger aansprakelijkheid. aan de binnen en buitenkant reinigen. • De mengtrommel niet met een hard voorwerp (hamer, schep o.i.d.) afkloppen.
  • Seite 24 Купив эту мeшалку ьы приобрeли тщательно проработанную, Внимательность и осторожность снижают степень риска качественную и высокопроизводитeльную установку. получения травм и повреждения устройства. • Угроза поражения элeктричeским током при Чтобы установка много лeт служила ьам бeзотказно, пожалуйста тщатeльно соблюдайтe нижеприведенные пункты. Сохраняйтe эту использовании...
  • Seite 25 С м ш н и С м ш н и Бeтономeшалка бeз защитной изоляции (I класс защиты) • Нe подключать бeтономeшалку к домашним розeткам. • Мешалку эксплуатироватъ только для работ приведённы под • Подключать только к особым точкам питания (напримeр, к „испoльзования...
  • Seite 26 • Снятыe для чистки защитныe устройства и приспособлeния • Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли нeобходимо по завeршeнии работ тщатeльно установить на нeобходимо выполнять работы по уходу за установкой. Нe мeсто. включать машину в тeчeниe всeго врeмeни ухода. • Удалённыe для выполнeния работ по уходу защитныe •...
  • Seite 27 Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern blandare av bestämmelserna" och "Säkerhetsanvisningar", Därutöver bör man mycket hög kvalitet. vara extra försiktig vad det gäller följande risker: Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och Vi ber dig att noga beakta informationerna resp. följa anvisningarna sakskador.
  • Seite 28: Elektrisk Säkerhet

    Motorskydd Ej skyddsisolerade blandare (skyddsklass I) Motorn är utrustad med en temperaturvakt. Temperaturvakten • Dessa betongblandare får ej anslutas till hushållseluttag. frånkopplar motorn automatiskt vid överbelastning (överhettning). • De får endast anslutas till en speciell inmatningspunkt (t.ex Efter en avsvalningstid kan motorn sedan tillkopplas igen. en byggnadsströmfördelare med en jördfelsbrytare med 30 mA utlösningsström).
  • Seite 29 ö ö Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar Drag alltid nätkontakten innan med rengöringen. servicearbeten/reparationer påbörjas. • Frånkoppla maskinen drag • Frånkoppla maskinen och drag ut nätkontakten om du nätkontakten om servicearbeten resp. reparationer krävs. kommer i direkt kontakt med maskinen i samband med Maskinen får inte tas i drift medan dessa arbeten pågår.
  • Seite 30 – – – – – – – – – – Montage Assembling ´ assemblage Sestavení Samling Montering ´ – – Montage Cбopкa – Montering Entleeren Emptying Vidage Vyprazdňování Tømning Tømming Het legen Oпорожнять Tömning...
  • Seite 31: Rührwerkkopf Zum Reinigen Abnehmen

    Rührwerkkopf zum Reinigen abnehmen Remove agitator head to clean Enlever la tête du mélangeur pour le Hlavu míchacího zařízení pro čištění možno nettoyage odebrat Røreværket tages af ved rengøring Demonter røreverkstoppen for rengjøring De mengarm voor het reinigen verwijderen Снять смеительную установку для чистки Tag av omrörarverkshuvudet vid rengöring Verladen Loading...
  • Seite 32: Schaltplan

    Technische Daten Technical data Caractéristique techniques Technická data Tekniske data Technikse data Technische gegevens Технические данные Teknisk data Antrieb mit Motor- Schutz- Schutzart Netz- Ein-/Ausschalter mit max. Füllmenge (je Misch- Abmes- leistung klasse sicherung Nullspannungsaus- nach Mischgut) werk sungen wicht Planeten- löser getriebe...
  • Seite 33: Ersatzteile

    Ersatzteile Spare parts Pièce de rechange Náhradní díly Reservedele Reservedeler Reserveonderdelen запчастeи Reservdelar Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich: Bestell-Nr., Benennung des Teils, Stückzahl, Baujahr, Serien-Nr. (siehe Typenschild) und Mischer-Bezeichung. Ersatzteillieferung erfolgt möglichst sofort per Nachnahme zu unseren Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen.
  • Seite 34: Benennung

    Bestell-Nr. Benennung Order No. Designation 360183 Halbrundniet 5x50, VZ 360183 Half round rivet 5x50, VZ 362134 Kondensator 40 µF 362134 Capacitor 40 µF 372116 Griff 372116 Handle 374379 Rillenkugellager 6007 2RS 374379 Grooved ball bearing 6007 2RS 375614 Starlock-Schnellbefestiger ∅ 25 375614 Starlock rapid fastener Ø...
  • Seite 36 ATIKA GmbH & Co.KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 2164, 59209 Ahlen, Germany Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de...

Inhaltsverzeichnis