Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA Profi 145 S Bedienungsanleitung

ATIKA Profi 145 S Bedienungsanleitung

Betonmischer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Profi 145 S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Bedienungsanleitung für Betonmischer
Operating instructions for concrete mixers
Instructions de service de la bétonnière
Bedieningshandleiding voor betonmixers
Betjeningsforskrift for betonblandemaskine
Instrucciones de manefopara hormigoneras
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïýãéá ìáëáêôÞñåò óêõñïäÝìáôïò (ìðåôïíéÝñåò)
Руководство по эксплуатации бeтономeшалки
Betona maisītāja lietošanas instrukcija
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA BETONO MAIŠYKLĖMS
( Seite 1 –7 )
( Page 1 – 3 and 8 – 11 )
( page 1 – 3 et 12 – 16 )
( pagina 1 – 3 en 17 – 20 )
Istruzioni per l'usoper betoniere
( pagina 1 – 3 e 21 – 24 )
Bruksanvisning för betonblandare
( sidan 1 – 3 och 25 – 28 )
Bruksanvisning för betongblander
( Side 1 – 3 og 29 – 32 )
( side 1 – 3 og 33 – 36 )
Betoninsekoittimien käyttöohjeet
( Sivu 1 – 3 ja 37 – 40 )
( Página 1 – 3 y 41 – 44 )
Instruções de usopara betoneiras
( página 1 – 3 e 45 – 48 )
( óåëßäá 1 – 3 êáé 49 – 53 )
Návod k obsluze m chačky na beton
( strana 1 – 3 a 54 – 57 )
Instrukcja obsługi betoniarki
( strona 1 – 3 i 58 – 62 )
Betonkever használati utas tása
( 1 – 3. oldal és 63 – 66 )
Uputa za poslugubetonske mješalice
( strana 1 – 3 i 67 – 70 )
Navodilo za uporabomešalca za beton
( stran 1 – 3 in 71
( стр. 1 – 3 и 75 – 79 )
1 – 3 Lpp. un 80 – 83 Lpp.
SEGUMASINAD – Kasutusjuhend
1 – 3, 84 – 87
pusl. 1 – 3, pusl. 88 – 91
74 )

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA Profi 145 S

  • Seite 1 Bedienungsanleitung für Betonmischer ( Seite 1 –7 ) Operating instructions for concrete mixers ( Page 1 – 3 and 8 – 11 ) Instructions de service de la bétonnière ( page 1 – 3 et 12 – 16 ) Bedieningshandleiding voor betonmixers ( pagina 1 –...
  • Seite 2 Für künftige Verwendung aufbewahren. Save for future reference Veuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieure Voor later gebruik bewaren Conservare per usi futuri Förvara bruksanvisningen väl. Skal oppbevares for senere bruk Bør opbevares til senere anvendelse. Säilytettävä tulevaa käyttöä varten Guárdense para la aplicación futura! Conservar para utilização futura ÖõëÜîôå...
  • Seite 3 Óçìáóßá ôùí óõìâüëùí Bedeutung der Symbole Meaning of the symbols Význam symbolů Signification des symboles Znaczenia symboli Betekenis van de symbolen A szimbólumok jelentése Significato dei simboli Značenje simbola Symbolernas betydelse Pomen simbolov Symbolenes betydning Значeниe символов Symbolernes betydning Apzīmējumu nozīme Kuvamerkkien merkitys Sümbolite tähendus Significado de los símbolos...
  • Seite 4 A burkolat felnyitása el tt húzza ki a hálózati csatlakozót! A kever t csak tökéletesen zárt burkolattal szabad üzemeltetni! Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo sa zatvorenim okriljem! Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem! Пeрeд...
  • Seite 5 Achtung! Drehrichtung beachten! Rotierendes Mischwerkzeug! Nicht in die laufende Mischtrommel greifen! Warning! Observe direction of rotation! Rotating mixing apparatus! Keep hands away from rotating mixing drum! Attention! Observer le sens de rotation! La cuve de la bétonnière tourne! Ne pas toucher à la cuve de malaxage en train de tourner! Attentie! Draairichting inachtnemen! Roterend menggereed-schap! Niet in de lopende mengtrommel grijpen! Attenzione! Rispettare il senso di rotazione! Utensili di miscela-zione rotanti! Non introdurre le mani nel tamburo della betoniera in funzione!
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Sie haben mit dem Kauf dieses Betonmischers ein hochwerti- Inhalt ges, ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. Sicherheitshinweise Seite 4 Bitte beachten Sie die nachfolgenden Punkte sorgfältig, damit Inbetriebnahme Seite 5 Ihnen das Gerät bei jahrelangem Einsatz treue Dienste Das Mischen Seite 6 leistet.
  • Seite 7: Elektrische Sicherheit

    • Unbedingt Netzstecker ziehen vor: Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfol- Versetzen und Transport − gen. Reinigungs-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten − Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) − Inbetriebnahme Schutzisolierter Betonmischer (Schutzklasse ΙΙ) Alle Sicherheitshinweise beachten.
  • Seite 8: Das Mischen

    Das Mischen Zusätzliche Sicherheitshinweise • Füllen und entleeren der Mischtrommel nur bei laufendem Mischerstellung: Motor. Für die Beton- oder Mörtelherstellung muß die Mischtrommel • Standfestigkeit des Mischers überprüfen. in einer bestimmten Mischstellung eingerastet sein. Nur die richtige Mischstellung sichert beste Mischergebnisse und Mischgut herstellen: gewährleistet einen störungsfreien Arbeitsablauf.
  • Seite 9: Wartung

    • Die Mischtrommel nicht mit harten Gegenständen (Ham- betreffen, haben durch den Hersteller bzw. von ihm be- nannte Firmen zu erfolgen. mer, Schaufel usw.) abklopfen. Eine verbeulte Mischtrom- • Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht ver- mel beeinträchtigt den Mischvorgang und läßt sich zudem schwer reinigen.
  • Seite 10: Safety Instructions

    By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, Safety instructions perfected and efficient machine. Please pay careful attention to the following items in order to Take note of the following instructions to be sure that the machine will serve you well for many, many protect yourself and others from hazards and years.
  • Seite 11: Electrical Safety

    Switching on and off This does not work in Switzerland, where the following applies: Be sure that Only hook up locomotive units used outdoors by means of all protective devices are on the mixer and properly a fault-current circuit breaker. mounted.
  • Seite 12: Mixing

    Emptying the mixing drum: rotate the mixing drum up to the appropriate recess for the material you are mixing. Hold the rotating lever or handwheel tightly allow rotating mechanism to lock into place. 1. Unlock rotating mechanism or step on brake 2.
  • Seite 13: Repair

    To preserve the value of the mixer and increase its service Guarantee life, handle it as described in "Transport and storage". Furthermore, the concrete mixer should be checked regularly We undertake a 2 year guarantee, starting from ex-stock for signs of wear and tear or functional deficiencies. This delivery of the equipment by the dealer.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    Vous venez d'acquérir une puissante bétonnière haut de Table des matières gamme dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour assurer un malaxage parfait. Consignes de sécurité page 12 Vous êtes cependant tenu d'observer soigneusement les Mise en service page 13 points mentionnés ci-dessous afin d'avoir l'assurance que Le malaxage...
  • Seite 15: Sécurité Électrique

    • Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage • Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce doivent exclusivement s'effectuer lorsque le moteur de la qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce cuve de malaxage tourne.
  • Seite 16: Le Malaxage

    Mortier Bétonnières avec moteur à courant triphasé Après avoir mis la machine en marche, il convient de vérifier le Béton sens de rotation de la cuve de malaxage. Vue de l'ouverture de la cuve de malaxage, la cuve de malaxage doit tourner vers la gauche (c'est-à-dire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre).
  • Seite 17: Transport

    Transport Entretien La bétonnière ne nécessite quasiment pas d'entretien. Avant chaque transport, La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont indispensable de débrancher la fiche équipés de roulements à billes qui sont dotés d'un secteur de la prise. graissage à vie. •...
  • Seite 18: Dérangements Fonctionnels

    ∗ La garantie ne s’étend pas à toute usure normale des pièces ci-après: Roue conique, segments de couronne dentée, courroie d’entraînement, roulement à billes, tambour mélangeur, roues de transport, ainsi que toutes les pièces de fixation y ayant rapport ∗ Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre atelier taxes de fret et d'affranchissement payées. C'est à nos services qu'il incombe de décider si la livraison de(s) la/les pièce(s) de rechange sera gratuite ou pas.
  • Seite 19: Reglementaire Toepassing

    Door de aankoop van deze betonmixer heeft u een Inhoud hoogwaardig geperfectioneerd apparaat met een groot prestatievermogen verkregen. Veiligheidsinstructies pagina 17 Inbedrijfstelling pagina 18 Neem de volgende punten a.u.b. zorgvuldig in acht zodat uw Het mengen pagina 19 apparaat vele jaren trouwe diensten verleent. Bewaar de Transport pagina 19 gebruiksaanwijzing voor later gebruik.
  • Seite 20: Elektrische Veiligheid

    • In elk geval het stekker uit het bijzonder m.b.t. de veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. stopcontact trekken voor: - verplaatsen en transport Reparaties aan elektrische delen van de machine moeten - reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden door de fabrikant c.q. door deze benoemde bedrijven - Het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd) plaatsvinden.
  • Seite 21: Het Mengen

    Het mixen Extra veiligheidsinstructies • Vullen en leegmaken van de mengtrommel alleen bij Maken van de mix: lopende motor. Voor de vervaardiging van beton of mortel moet de • Stabiliteit van de mixer controleren. mengtrommel in een bepaalde mengstand zijn ineengesloten Alleen juiste mengstand...
  • Seite 22: Onderhoud

    Aanwijzingen m.b.t. de reiniging • Voor de reparatie verwijderde veiligheidsinrichtingen moeten in elk geval weer correct worden aangebracht. • Voor een langere werkpauze en na het einde van het werk • Reparatiewerkzaamheden aan elektrische onderdelen de betonmixer van binnen en buiten reinigen. van de machine of aan delen die de elektrische •...
  • Seite 23: Avvertenze Di Sicurezza

    Acquistando questa betoniera, siete entrati in possesso di un Indice apparecchio di alta qualità comprovata e di prestazioni elevate. Avvertenze di sicurezza pagina 21 Messa in esercizio pagina 22 Vi preghiamo di osservare i seguenti punti con cura, in modo Impastare pagina 23 che il Vostro apparecchio funzioni con grande affidabilità...
  • Seite 24: Messa In Servizio

    • Estrarre assolutamente la spina Il collegamento elettrico o le riparazioni su di esso prima di: vanno effettuate esclusivamente da un elettricista autorizzato, spostare trasportare − nel rispetto delle disposizione locali in particolare quelle betoniera; riguardanti i provvedimenti protezione. eseguire dei lavori di pulizia, manutenzione e −...
  • Seite 25 L'impasto Avvertenze di sicurezza supplementari • Le operazioni di riempimento e di svuotamento del La posizione della betoniera: tamburo vanno effettuate solo con il motore in funzione. Per impastare calcestruzzo e malta il tamburo del-la betoniera • Assicurarsi che la betoniera sia stabile deve essere bloccato in una determi-nata posizione.
  • Seite 26 Istruzioni per la pulizia: • I dispositivi di protezione rimossi a scopi di riparazione, dovranno essere perfettamente rimontati. • Prima di una lunga pausa di lavoro e a lavoro terminato, • Lavori di riparazioni di componenti elettrici della macchina pulire la betoniera all'esterno e all'interno. o di parti che interessano la zona elettrica, dovranno •...
  • Seite 27: Övriga Risker Och Faror

    Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern Innehåll betongblandare av mycket hög kvalitet. Säkerhetsanvisningar sidan 25 Vi ber dig att noga beakta informationerna resp. följa Idrifttagande sidan 26 anvisningarna i denna bruksanvisning, både för din egen Blandning sidan 26 säkerhets skull och för att maskinen ska kunna fungera Transport...
  • Seite 28: Idrifttagande

    • Betongblandare inte är kontruerade för Idrifttagande släpvagnsdrift får endast flyttas för hand. • Drag alltid ut nätkontakten Beakta och följ alla säkerhetsanvisningar. innan blandaren flyttas − transporteras Maskinens uppställning: före alla rengörings-, underhålls- och servicearbeten − samt före reparationer •...
  • Seite 29 Betongblandare med inställningsbricka Tillverka blandningsmaterial: 1. Fyll på vatten och några skopor tillsatsmaterial (sand, grus, Sväng armen Handratt ...). 2. Tillsätt några skopor bindemedel (cement, kalk, ...). 3. Upprepa punkt 1 och 2 så länge, tills du har ett optimalt blandningsförhållande.
  • Seite 30: Underhåll

    • För att rengöra trummans inre låter man trumman rotera • Servicearbeten/reparation på elektriska komponenter får med några skopor grus blandat med vatten. endast utföras av tillverkaren eller på en fackverkstad som • Betong- och murbruksrester på det lilla kardandrevets tillverkaren rekommenderat.
  • Seite 31: Formålstjenlig Bruk

    Ved å kjøpe denne betongblanderen, har du kjøpt en Innhold høyverdig, velutprøvet maskin med høy ytelse. Sikkerhetsinstrukser Side 29 Følg de punkter som står oppført nedenunder nøye, slik at Oppstart Side 30 maskinen blir din trofaste tjener i mange års bruk framover. Blanding Side 31 Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
  • Seite 32 • Det er tvingende nødvendig å trekke Elektrisk tilkopling og reparasjoner på elektrisk nettstøpslet ut av stikkontakten før: tilkopling skal kun utføres av en auto-risert elektriker. Lokale betongblanderen skal flyttes eller − gjeldende forskrifter skal følges, spesielt forskrifter som gjelder transporteres sikkerhetsforholdsregler.
  • Seite 33 Blanding Ytterligere sikkerhetsinstrukser • Blandetrommelen skal bare fylles og tømmes mens Blandestilling: motoren er i gang. Når skal framstille betong eller mørtel, må blandetrommelen være låst i en bestemt blandestilling. Kun en • Kontroller at betongblanderen står stabilt. korrekt blandestilling garanterer optimale blanderesultater og Framstilling av blandinger: en problemfri drift.
  • Seite 34 • Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander • Reparasjoner på maskinens elektriske deler eller på deler (hammer, spade, osv.). Hvis blandetrommelen får bulker, som har å gjøre med det rom hvor elektriske deler har dette en negativ effekt på blandeprosessen, og det er installeres, skal utføres av produsenten eller av firmaer dessuten vanskelig å...
  • Seite 35: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Med denne betonblandemaskine har De købt en maskine, Indholdsfortegnelse som er af høj kvalitet og meget ydedygtig. Sikkerhedsgenvisninger side 33 Tag venligst hensyn til de efterfølgende afsnit, så at maskinen Idriftsættelse side 34 yder Dem en god tjeneste under mange års drift. Opbevar At blande side 35 venligst betjeningforskriften for senere brug.
  • Seite 36: Elektrisk Sikkerhed

    • Det er nødvendigt at tage netafbryderen fra, inden: Reparationer ved ektriske dele af maskinen skal gennemføres af producenten hhv. af firmaer, producenten Flytning eller transport − foreslår. Rensnings-, vedligeholdelses- eller − eftersynsarbejder Når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) −...
  • Seite 37 At blande Flere sikkerhedshenvisninger • Blandetromlen må kun opfyldes eller tømmes under Blandefremstillingen: løbende motor. For beton- og mørtelfremstillingen skal blan-detromlen være • Blandemaskinens stabilitet skal kontrolleres. hægtet på i en bestemt blandeposition. Kun den rigtige blande-position sørger for det bedste blanderesultat og Fremstillelse af blandemateriale garanterer en forstyrrelsesfri drift.
  • Seite 38: Vedligeholdelse

    Henvisninger til rensningen: • Beskyttelsesudstyr, der var fjernet på grund af • Inden en længervarig arbejdspause og efter arbejdets vedligeholdelsesarbejder, bør i hvert fald monteres afslutning skal betonblandemaskinen renses både inde- og forskriftsmæssigt igen. udefra. • Vedligeholdelsesarbejder ved elektriske dele af maskinen •...
  • Seite 39: Määräysten Mukainen Käyttö

    Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut Sisällys korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan ja suorituskykyisen laitteen. Turvallisuusohjeita Sivu 37 Käyttöönotto Sivu 38 Noudata jäljempänä mainittuja ohjeita, jotta sekoitin palvelee Sekoittaminen Sivu 38 sinua uskollisesti vuosikausia. Säilytä käyttöohjeet tulevia Kuljetus Sivu 39 käyttötapauksia varten. Säilytys Sivu 39 nämä...
  • Seite 40: Käyttöönotto

    • Verkkopistoke Korjaustöitä koneen sähköosissa saavat suorittaa vedettävä valmistaja tai valmistajan nimeämät liikkeet. ehdottomasti irti ennen: - siirtämistä ja kuljetusta - puhdistus-, huolto- ja kunnostustöitä Käyttöönotto - laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisessa) Kaikkia turvallisuusohjeita on noudatettava. Suojaeristetyt betoninsekoittimet (kotelointiluokka II) Koneen pystyttäminen: •...
  • Seite 41 sekoitusasento takaa parhaimmat sekoitustulokset Sekoitettavan materiaalin valmistaminen: häiriöttömän toiminnan. 1. Lisää rumpuun vettä ja muutama lapiollinen lisäainetta (hiekkaa, soraa, ...). Asetuspyörällä varustetut betoninsekoittimet 2. Lisää muutama lapiollinen sidosainetta (sementtiä, kalkkia, ...). Kääntövipu Käsipyörä 3. Toista kohtia 1 ja 2 niin usein, kunnes sekoitussuhde on sopiva.
  • Seite 42 • Rummun sisäosan puhdistamista varten rummun, johon • Käytä vain alkuperäisosia äläkä muuta niitä. Muussa on täytetty muutama lapiollinen soraa ja vettä, annetaan tapauksessa takuu ei ole voimassa! pyöriä. • Käyttökartiopyörän hampaissa hammaskehä- Takuu segmenteissä olevat betoni- ja laastijäänteet on poistettava heti.
  • Seite 43: Indicaciones De Seguridad

    Con la compra de esta hormigonera, Vd. ha adquirido un aparato Tabla del contenido de suprema calidad, perfeccionado y de gran potencia. Indicaciones de seguridad Página 41 Le rogamos por favor observar minuciosamente los siguientes Puesta en marcha Página 42 puntos para que la hormigonera le preste unos servicios fiables La mezcla Página 42...
  • Seite 44: Puesta En Marcha

    Hormigonera con aislamiento de protección Puesta en marcha (clase de protección II) • En virtud de su aislamiento de protección, la hormigonera Observar todas las indicaciones de seguridad. puede ser conecta directamente a los tomacorrientes caseros (230 V ó 400 V, fusible 10 A) sin tener que adoptar Colocación de la máquina: medidas adicionales (p.
  • Seite 45: Transporte

    Hormigonera con disco de ajuste Pida consejos de un experto para la composición y la calidad del material mezclado. Palanca de ajuste Rueda de mano Vaciado del tambor mezclador: Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano durante la inclinación. 1.
  • Seite 46: Mantenimiento

    Mantenimiento Garantía La hormigonera no necesita mantenimiento en gran parte. El ∗ Nos hacemos cargo durante de una garantía de dos años a tambor mezclador y el árbol de accionamiento tienen partir del envío del aparato del almacén de distribuidor; la rodamientos de bolas con una lubricación permanente.
  • Seite 47: Riscos Restantes

    Com a compra desta betoneira você adquiriu um dispositivo de Conteúdo alta qualidade, bem concebido e com muita potência. Avisos de segurança página 45 Por favor respeite os seguintes pontos cuidadosamente a fim de Colocação em funcionamento página 46 que o dispositivo lhe possa prestar serviços fieis durante muitos Misturar página 46 anos de utilização.
  • Seite 48: Colocação Em Funcionamento

    Betoneira com isolamento protector Colocação em funcionamento (classe de protecção II) • Devido ao seu isolamento protector a betoneira pode ser Respeitar todos os avisos de segurança. ligada sem quaisquer medidas de protecção adicionais (por ex. distribuidor de corrente de construção) directamente às Colocação da máguina: tomadas domésticas (230 V ou 400 V, fusível de 10A) •...
  • Seite 49: Transporte

    Betoneira com disco de regulação 3. Repetir o ponto 1 e o ponto 2 até se obter a relação de mistura necessária. Alavanca de regulação Roda manual 4. Deixar misturar bem o produto. No âmbito da composição e da qualidade do produto a misturar consulte um especialista.
  • Seite 50: Manutenção

    Manutenção Garantia A betoneira é practicamente isenta de manutenção. Tanto o ∗ Concedemos 2 anos de garantia a partir do fornecimento do tambor misturador como o eixo de accionamento têm mancais aparelho desde o armazém do distribuidor, pelos defeitos esféricos com lubrificação duradoura. que possam aparecer causados por falhas do material ou de fabricação.
  • Seite 51: Õðïäåßîåéò Áóöáëåßáò

    Ìå ôçí áãïñÜ áõôÞò ôçò ìðåôïíéÝñáò Ý÷åôå Ðåñéå÷üìåíá áðïêôÞóåé ìéá ïëïêëçñùìÝíç óõóêåõÞ õøçëÞò ðïéüôçôáò êáé ìåãÜëçò áðüäïóçò. Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óåëßäá 49 Ðáñáêáëþ ðñïóÝîôå ôá áêüëïõèá óçìåßá ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá óåëßäá 50 ðñïóåêôéêÜ, ãéá íá óáò ðñïóöÝñåé ç óõóêåõÞ ãéá Ç ìÜëáîç óåëßäá...
  • Seite 52: Èýóç Óå Ëåéôïõñãßá

    • ÐñïóÝ÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò ôïõ äéðëùèåß êáèþò åðßóçò êáé ç äéÜôáîç ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò. âõóìÜôùóçò íá ìç âñá÷åß. • Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá ðñïóùñéíÞ çëåêôñéêÞ • Ìåôáêéíåßôå ôéò ìðåôïíéÝñåò, ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéá óýíäåóç. ñõìïýëêçóç, ôñáâþíôáò ôéò ìüíï ìå ôï ÷Ýñé. •...
  • Seite 53 ðåñßðôùóç õðåñöüñôéóçò (õðåñèÝñìáíóçò) ÐåñéóôñÝøôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìÝ÷ñé ôçí áõôüìáôá ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõãßáò. Ç ìç÷áíÞ åãêïðÞ ðïõ áíôéóôïé÷åß óôï õëéêü ðïõ ìðïñåß ìåôÜ áðü ìéá ÷ñïíéêÞ äéáêïðÞ ãéá øýîç íá ðñïïñßæåôáé ãéá ìÜëáîç. ôåèåß îáíÜ óå ëåéôïõñãßá. ÁöÞóôå ôç äéÜôáîç...
  • Seite 54 ¢äåéáóìá ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò: • Ìçí êôõðÜôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìå óêëçñÜ áíôéêåßìåíá (óöõñß, öôõÜñé êôë.). ¸íá êôõðçìÝíï ôýìðáíï ìÜëáîçò åðçñåÜæåé ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü Þ ôï ÷åéñïôñï÷ü áñíçôéêÜ ôç äéáäéêáóßá ôçò ìÜëáîçò êáé åêôüò áëëáãÞò èÝóçò áõôïý êáèáñßæåôáé ðïëý äýóêïëá. 1.
  • Seite 55 Åããýçóç ∗ Παρέχουμε 2 χρόνια εγγύηση από την παράδοση της συσκευής από τις αποθήκες του έμπορα, και μάλιστα για βλάβες που προκλήθηκαν λόγω του υλικού ή λόγω της κατασκευής. ∗ Ùò áðüäåéîç ãéá ôçí áðáßôçóç ôçò åããýçóçò éó÷ýåé ï ëïãáñéáóìüò ìå ôçí çìåñïìçíßá ôçò áðüäåéîçò ôïõ ëïãáñéáóìïý.
  • Seite 56: Zbytková Rizika

    V podobě této m chačky na beton jste si poř dili Obsah kvalitn , propracovaný a výkonný př stroj. Bezpečnostn pokyny strana 54 Pečlivě dodržujte dále uvedené body, aby vám Uveden do provozu strana 55 m chačka po dlouhá léta mohla poskytovat věrné M chán strana 56 služby.
  • Seite 57 • V každém př padě se mus m chačka Připojen na elektrickou s , př p. opravy připojen odpojit od elektrické s tě před: na s provádět pouze odborn k s př slušným přemis ován m a přepravou, oprávněn m za dodržen m stn ch předpisů, zejména čištěn m, údržbou a opravou, ohledně...
  • Seite 58 • Plněn a vyprazdňován m chac ho bubnu se sm M chán provádět pouze při běž c m motoru. • Zkontroluje se stabilita m chačky. M chac poloha: Při m chán betonu nebo malty mus být m chac buben Př prava m chac směsi: aretován v určité...
  • Seite 59 • M chac buben se nesm oklepávat tvrdými předměty • Opravy elektrických část m chačky nebo část , které (kladivem, lopatkou atd.). Deformovaný m chac buben se týkaj elektrického montážn ho prostoru, sm negativně ovlivňuje m chán a dále se těžko čist . provádět výrobce, př...
  • Seite 60 Państwo zakupiliście wysokojakościow , technicznie Spis treści dojrzał i wysokowydajn betoniark . Wskazówki bezpieczeństwa Strona 58 Prosz dokładnie przestrzegać nast puj cych Uruchomienie Strona 59 wskazówek, aby urz dzenie to służyło Państwo Mieszanie Strona 60 wiernie przez wiele lat. Prosz zachować niniejsz Transport Strona 61 instrukcj...
  • Seite 61 • B ben mieszarki napełniać i wypróżniać jedynie • Nigdy nie stosować uszkodzonych przewodów. • Przy przy bież cym silniku. układaniu przewodów podł czaj cych • Przestrzegać kierunek mieszania b bna betoniarki. zwracać uwag , aby nie zostały zmiażdżone lub przegi te i aby podł...
  • Seite 62 Ochrona silnika Prosz przerzucić b ben mieszarki nastawienia odpowiedniego materiału Silnik został wyposażony w czujnik temperatury. mieszanego: Czujnik wył cza silnik automatycznie urz dzenie przerzutowe nast pnie przypadku jego przeci żenia (przegrzania). Maszyn wprowadzić w zaz bienie zapadku można ponownie wł czyć po jej ochłodzeniu. Zaprawa Betoniarka z silnikiem indukcyjnym trójfazowym Po zał...
  • Seite 63: Transport

    utrudnienia mieszania jest trudny Wypróżnianie b bna mieszarki: oczyszczenia. • W celu oczyszczenia wn trza b bna mieszarki Mocno trzymać koło r czne wzgl dnie urz dzenie przerzutowe. należy wymieszać kilka łopat żwiru z wod . • Natychmiast usuwać resztki betonu i zaprawy z 1.
  • Seite 64 Gwarancja ∗ Gwarancja, któr udzielamy na okres dwóch lat od dostawy z magazynu, obejmuje braki materiałowe lub fabryczne. ∗ Jako potwierdzenie roszczeń gwarancyjnych uznaje si rachunek wraz z dat jego wystawienia. ∗ Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego post powania lub niedostatecznego opakowania przy transporcie zwrotnym urz dzenia, lub w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi poci gaj za sob utrat uprawnień...
  • Seite 65: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Ön ennek a betonkeverőnek a megvásárlásával egy kiváló Tartalom minőségű, kiforrott és nagyteljesítményű készülékre tett szert. Biztonsági előírások 63. oldal Kérjük, gondosan tartsa be az alábbi pontokat, hogy a Üzembe helyezés 64. oldal készülék hosszú éveken át tartó használat során értékes A keverés 65.
  • Seite 66: Üzembe Helyezés

    • A hálózati csatlakozót feltétlenül ki kell A gép villamos részeinek javítását a gyártónak ill. az általa kijelölt cégnek kell elvégezni. húzni: - áthelyezés és szállítás, - tisztítás, karbantartási és javítási munkák, Üzembe helyezés - a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is) Valamennyi biztonsági előírás betartandó.
  • Seite 67 A keverés Kiegészítő biztonsági előírások • A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni és A keverő beállítása üríteni. A beton vagy a habarcs készítéséhez a keverődobot megfelelő keverőállásban kell rögzíteni. Csak a megfelelő • Ellenőrizze a keverő stabilitását. keverő-beállítás biztosítja a legjobb keverési eredményt és szavatolja a zavarmentes munkamenetet.
  • Seite 68 • Ne ütögesse a keverődobot kemény tárgyakkal • A gép villamos részein vagy azokon a részein, amelyek a (kalapáccsal, lapáttal stb.). Egy horpadt keverődob villamos beépítési térrel vannak kapcsolatban, javításokat kedvezőtlenül befolyásolja a keverési folyamatot és csak a gyártó ill. az általa kijelölt cégek végezhetnek. ráadásul nehezen tisztítható.
  • Seite 69: Ostali Rizici

    Sa kupovinom ove betonske mješalice ste stekli vrlo Čiščenje strana 69 Servis strana 69 vrijedan, savršen i snažan stroj. Popravke strana 70 Molimo Vas, da brižljivo pripazite na sledeće točke, Garancija strana 70 kako bi Vam mogao ovaj stroj godinama vjerno pružati Pogonske smetnje strana 70 usluge.
  • Seite 70 • Pripazite kod postavlanja stroja, da je ispražnjavanje 10 A) ukoliko je uklopljen kao jedini potrošač. Kad je uklopljeno više aparata, je potrebna jedna posebna bubnja za mješanje neometano. utičnica. Piriključivanje i isključivanje Ovo ne vrijedi za Švajcarsku. U Švajcarskoj se mora pripaziti sledeća...
  • Seite 71 Transport Polugu za podešavanje odnosno kolut za podešavanje kod okretanja čvrto držati u rukama. Zatikač izvaditi prije svakog transporta. Popustite spravu za okretanje. • Postavite otvorenje bubnja za mješanje kod svakog Okrenite bubanj za mješanje tolliko koliko Vam je potrebno da se izmješano isprazni. transportiranja i smještaj na dole.
  • Seite 72 aparata odnosno uslijed nepoštovanja upute za Popravke upotrebu, isključeno je pravo na jamstvo i u tijeku vremena jamstva. Prije svake popravke izvaditi zatikač. ∗ Nastali garancijski poslovi se vrše od naše strane. Potrebna je naša izrečita dozvola, kako bi mogla •...
  • Seite 73: Uporaba V Skladu Z Namembnostjo

    Z nakupom tega mešalca za beton ste pridobili visoko Vsebina kakovostno, domišljeno in zmogljivo napravo. Varnostni napotki stran 71 Prosimo, da skrbno upoštevate naslednje točke, da Začetek obratovanja stran 72 Vam bo naprava pri dolgoletni uporabi zvesto služila. Mešanje stran 72 Shranite Navodilo za uporabo za nadaljnjo uporabo.
  • Seite 74: Začetek Obratovanja

    • Brezpogojni iztaknite omrežni vtič pred: Popravila na električnih delih stroja mora izvesti proizvajalec oz. firme, ki jih le ta navede. premikom in transportom čistilnimi, negovalnimi in vzdrževalnimi deli zapuščanju (tudi pri kratkotrajnem premoru) Začetek obratovanja Mešalec za beton z zaščitno izolacijo (zaščitni razred II) Upoštevajte vse varnostne napotke.
  • Seite 75 Mešalec za beton z nastavitveno ploščo Priprava mešanice: 1. Napolnite vodo in nekaj lopat dodatnega sredstva nastavitveni vzvod ročno koloč (pesek, gramoz, ...). 2. Dodajte nekaj lopat veznega sredstva (cement, apno, ...). 3. Ponavljajte točki 1 in 2 tako dolgo, da je doseženo potrebno mešalno razmerje.
  • Seite 76 • Za čiščenje mešalnega bobna pustite, da se pretaka v • Vzdrževanje električnih delov stroja ali delov, ki njem nekaj lopat peska z vodo. zadevajo električno vgradnjo, morajo izvajati • Ostanke betona in malte na zobnikih pogonskega proizvajalec oz. firme, ki jih le ta navede. •...
  • Seite 77 Купив эту бeтономeшалку Вы приобрeли Содeржаниe тщательно проработанную, качественную и высокопроизводитeльную установку. Указания по тeхникe бeзопасности стр. 75 Чтобы установка много лeт служила Вам Запуск стр. 76 бeзотказно, пожалуйста тщатeльно соблюдайтe Смeшeниe стр. 77 нижеприведенные пункты. Сохраняйтe эту Транспортировка стр. 77 инструкцию...
  • Seite 78 • Соблюдать • В направлeниe вращeния Швeйцарии нeобходимо соблюдать смeситeльного барабана. слeдующиe указания: • пeрeдвижныe и используeмыe внe помeщeний • Бeтономeшалку пeрeвозить только вручную, приборы подключать только чeрeз схeму eсли изготовитeлeм нe прeдусмотрeна диффeрeнциальной токовой защиты. возможность транспортировки прицeпом. • Oбязатeльно выдeрнуть сeтeвую вилку...
  • Seite 79 стрелки направления вращения‚ напраиление Бeтономeшалка с тормозом можно поменятü. Äля этого вставитü отвертку в преäусмотренную Крeпко дeржать канавку на эакраине и рулeвоe колeсо при устаноаитü правителüное наклонeнии барабана. направление вращения Нажать на пeдаль поворотом влево или тормоза вправо, слегка нажимая на...
  • Seite 80 Чистка Уход Дополнитeльныe указания по тeхникe Пeрeд каждым выполнением бeзопасности работ по уходу нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку. Пeрeд каждой чисткой нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку. • Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли нeобходимо выполнять работы по • Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую уходу...
  • Seite 81 Нeисправности Нeисправность Возможныe причины Устранeниe ⇒ Нeт напряжeния в сeти ⇒ Провeрить прeдохранитeли Мотор нe вращается ⇒ Нeисправeн питающий кабeль ⇒ Провeрить и замeнить кабeль ⇒ Сработал элeмeнт тeрмоконтроля ⇒ Oхладить мотор, найти и устранить причины: возможныe причины. - мотор пeрeгружeн - мотор...
  • Seite 82: Darba Drošības Norādījumi

    Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes, Darba drošības norādījumi laba izpildijuma un evektīvu mašīnu. Ievērojiet zemāk izklāstītus norādījumus, lai Lūdzu pievērsiet īpašu uzmanību sekojošām lietām, lai būtu aizsargātu sevi un citus pret apdraudējumiem un droši par to, ka šī iekārta kalpos Jums daudzus gadus. ievainojumiem.
  • Seite 83 • Iedarbiniet mašīnu tikai tad, kad tā paneļu apšuvums ir Ieslēgšana un izslēgšana pilnā komplektā un pilnīgi noslēgts. Pārliecinieties par to, ka • II. aizsardzības klase ir piemērojama tikai tad, kad − uz maisītāja ir visas aizsargierīces, un tās ir pareizi mašīnas remontiem izmanto oriģinālo izolējošo materiālu uzstādītas, un neizmaina izolācijas atstarpju lielumus.
  • Seite 84 Maisīšanas trumuļa iztukšošana: Turiet pagriežamo sviru vai manuālas vadīšanas riteni cieši, to pagriežot. Turiet pagriežamo sviru vai manuālas atbrīvojiet pagriešanas mehānismu vadīšanas riteni cieši. 1. Atbrīvojiet trumuļa pagriešanas mehānismu vai nospiediet pagrieziet maisīšanas trumuli līdz atbilstošam robam bremzes pedāli ar kāju. atkarībā...
  • Seite 85 • Izmantojiet tikai neizmainītas oriģinālas rezerves daļas. Tehniskā apkalpošana Pretējā gadījumā mašīnas ražotājs neuzņemas nekādu atbildību. Šim betona maisītājam nekāda tehniskā apkalpošana praktiski nav vajadzīga. Garantija Maisīšanas trumulis un piedziņas vārpsta balstās uz lodīšu gultņiem, kas piepildīti ar ilgtermiņa smērvielu. ∗...
  • Seite 86: Sihipärane Kasutamine

    Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, Ohutusjuhised tõhusa ja suure jõudlusega seadme. Palun järgige hoolikalt alltoodud juhiseid, et seade Teid pikki Enese ja teiste isikute kaitsmiseks võimalike aastaid truult teeniks. Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda ohtude ja vigastuste eest tuleb järgida alltoodud saaks ka edaspidi lugeda.
  • Seite 87 • Mootorikaitse Elektriohutusklass II kehtib ainult siis, kui remondi Mootor on varustatud termostaadiga. Termostaat lülitab korral kasutatakse originaalset isolatsioonimaterjali ja mootori ülekoormuse (ülekuumenemise) korral iseseisvalt isolatsioonivahemikke ei ole muudetud. välja. Pärast jahtumispausi võib seadme uuesti sisse lülitada. Elektriohutus Kolmefaasilise mootoriga segumasin Pärast seadme sisselülitamist tuleb kontrollida segamistrumli Juhiste eiramine on eluohtlik! pöörlemissuunda.
  • Seite 88 Piduriga segumasin Puhastamine Kallutamisel tuleb Täiendavad ohutusjuhised käsirattast tugevasti kinni hoida. Enne puhastamist eemaldada alati pistik pistikupesast. Vajutada piduripedaalile. • Seade välja lülitada ja pistik pistikupesast välja tõmmata, kui puhastamise käigus on vaja segumasinat Kallutada segamistrumlit puudutada (käega, harjaga, kaabitsaga, lapiga vms). kuni segatavale materjalile...
  • Seite 89 Garantii • Tootja annab seadmele garantii kehtivusega 24 kuud alates seadme väljastamisest kaupluse laost. Garantii kehtib rikete suhtes, mis on tekkinud materjali- või valmistamisvigade tõttu. • Garantiinõudeõiguse tõestuseks on müügikuupäevaga varustatud arve. • Kahjud, mis on tekkinud seadmega ebaõigest ümberkäimisest, pakendi puudulikkusest selle tagastamisel või kasutusjuhendi mittejärgimisest, garantiikorras hüvitamisele ei kuulu.
  • Seite 90: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, Saugumo taisyklės kokybišką ir aukšto darbo našumo įrenginį. Tiksliai vadovaudamiesi šią instrukcija, Jūs turėsite ilgą laiką Norint apsaugoti save ir kitus nuo traumų bei tarnaujantį įrenginį. Saugokite šią instrukciją tolimesniam sužalojimų, būtina laikytis žemiau pateiktų naudojimui.
  • Seite 91 • II kl. Saugumo taisyklės tik tada nepažeidžiamos, kai Variklio apsauga Variklyje yra įrengtas temperatūros reguliatorius. Esant per remonto darbuose naudojamos originalios izoliacinės didelei variklio temperatūrai, temperatūros reguliatorius medžiagos ir izoliaciniai atstumai nepažeidžiami. išjungia variklį automatiškai. Po atitinkamos pertraukos, atvėsus varikliui, mašina gali būti vėl įjungta. Elektros saugumo taisyklės Betono maišyklė...
  • Seite 92: Techninis Aptarnavimas

    Betono maišyklė su stabdžių pedalu Valymas Kreipiant maišymo būgną arba vairą būtina stipriai laikyti Papildomos saugumo nuorodos Paspausti stabdžių pedalą Prieš valant kiekvieną kartą būtina ištraukti Pakreipti maišymo būgną iki kištuką iš elektros tinklo. atžymos, atitinkančios • Prieš valant betono maišyklę šepetėliu, gremžtuvu, ruošiamo mišinio kiekį...
  • Seite 93 Garantijos • Nuo maišyklės pristatymo datos iš pardavėjo sandėlio suteikiamas pusės metų garantinis laikotarpis dėl galimų maišyklės defektų, susijusių su medžiagomis bei gaminimo technologija. • Pagrindas, pagal kurį suteikiama garantija, yra sąskaita su pažymėta mokėjimo data. • Remonto darbus, susijusius su mašinos elektrinėmis dalimis. Atlieka tik gamintojas arba jo nurodytos firmos. •...
  • Seite 94: Technische Daten

    Schutz- maximale Schalldruckpegel Schalleistungspegel L Gewicht Abmessungen Motor Schutzart Nennfüllmenge klasse Füllmenge gemessen/garantiert (ca.) (ca.) maximum unmixed nominal unmixed batch Sound energy flux Measured / guaranteed level of the Weight Dimensions Motor Protection class Protection type batch capacity capacity level acoustic output (approx.) (approx.)
  • Seite 95: Ersatzteile

    Bestell-Nr. Benennung Bestell-Nr. Benennung part-no name of part part-no name of part réf. de désignation de la pièce réf. de désignation de la pièce commonde commonde 357528 Stanzmutter M 10 379052 Eisen - Laufrad 371103 Kunststoffrad 378126 Motorhaube 230 V (schwarz) 372116 Griff 378127...
  • Seite 96 ATIKA GmbH & Co. KG P.O. Box 21 64 • 59209 Ahlen / Germany Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika. de • Internet: www.atika.de...

Inhaltsverzeichnis