Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Abicor Binzel ABIMIG A 255 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ABIMIG A 255:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
®
ABIMIG
®
ABIMIG
DE MIG/MAG Schweißbrenner
EN MIG/MAG Welding torch
FR MIG/MAG Torches de Soudage
ES MIG/MAG Antorcha de soldadura
EN 60 974-7
A / A T LW
W / W T
www.binzel-abicor.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel ABIMIG A 255

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
  • Seite 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage  www.binzel-abicor.com...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® ABIMIG 1 Identifikation 1 Identifikation Die MIG/MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Brennerhandgriff und Schlauchpaket mit Zentralanschluss. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
  • Seite 4: Angaben Für Den Notfall

    ® 3 Produktbeschreibung ABIMIG WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwere Verletzungen die Folge sein. VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können.
  • Seite 5: Technische Daten

    ® ABIMIG 3 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten Transport und Lagerung - 25 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Temperatur der Umgebungsluft Spannungsart Polung der Elektroden bei DC in der Regel positiv Schutzgas (DIN EN ISO 14175) und Mischgas M21 Drahtarten...
  • Seite 6: Verwendete Zeichen Und Symbole

    ® 4 Lieferumfang (nur für Wechselhalsbrenner) ABIMIG Standardlänge L 3,00 m / 4,00 m / 5,00 m Kühlmittelanschluss Stecknippel NW 5 Kühlgeräteleistung min. 800 W Steuerleitung 2-adrig Tab. 4 Schlauchpaket 3.2 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung •...
  • Seite 7: Brenner Ausrüsten

    ® ABIMIG 5 Inbetriebnahme 5 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus. • Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Sperren Sie die Kühlwasser-Zufuhr ab. •...
  • Seite 8 ® 5 Inbetriebnahme ABIMIG ® 5.2 ABIMIG A / A T mit schraub- und steckbarer Gasdüse und Düsenstock Gasdüse schraubbar (Standard) (XX5) Übergangsstück Gasdüse steckbar (XX7) Stromdüse Düsenstock steckbar (XX7) Düsenstock schraubbar (Standard) (XX5) ® Abb. 1 ABIMIG A / A T LW ausrüsten ®...
  • Seite 9 ® ABIMIG 5 Inbetriebnahme 5 Schrauben Sie die Gasdüse (1) mit dem Spritzerschutz (2) auf. Der Spritzerschutz (2) schiebt sich hierbei in die korrekte Position innerhalb der Gasdüse (1). 5.4 Drahtführung montieren HINWEIS • Um eine sichere Schutzgasabdeckung zu gewährleisten, setzen Sie nur gasdichte, mit Kunststoff isolierte Drahtführungen ein.
  • Seite 10 ® 5 Inbetriebnahme ABIMIG ® 3 Überwurfmutter aufschrauben, mit ABIMIG -Schlüssel festziehen und Überlänge am Griffgewindestück mit 2 mm Überstand abschneiden. 4 Dreh- oder umsteckbaren Brennerhals wieder am Griff festschrauben. ® ABIMIG Zur Verwendung von Stahldrähten bei geteilter Drahtführung. Brennerhals Anschlussmutter Mehrfachschlüssel Isolierstück...
  • Seite 11 W T auf Seite DE-10 1 Lösen Sie das Schlauchpaket (4) maschinenseitig und legen es gestreckt aus. 2 Schrauben Sie die Überwurfmutter (6) am Zentralstecker (7) ab. 3 Spitzen Sie den Anfang der Kunststoffseele mit einem ABICOR BINZEL-Spitzer 40°an. DE - 11...
  • Seite 12 Zentralbuchse bis in das Drahtvorschubgerät ein. 8 Markieren Sie die Kunststoffseele unmittelbar vor den Rollen und lösen Sie nochmals den Zentralstecker (7). 9 Schneiden Sie die Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL- Cutter an der Markierung ab. 10Spitzen Sie den Anfang der Kunststoffseele mit dem...
  • Seite 13 ® ABIMIG 5 Inbetriebnahme 5.4.3 Brennerhalsspirale ® ® Nur für Wechselhalsbrenner ABIMIG A T LW / ABIMIG W T. Brennerhals Stromkontaktfläche Stromdüse Brennerhalsspirale Abb. 4 Brennerhalsspirale 1 Schrauben Sie den Brennerhals (1) vom Brennerhandgriff ab und setzen Sie optional den Dichtstopfen in den Brennerhandgriff ein. 2 Schleifen Sie die Brennerhalsspirale (2) stromdüsenseitig (abisolierte Seite) im Winkel von 40°...
  • Seite 14 Bei Schweißaufgaben, die eine durchgehende Drahtführung unbedingt erforderlich machen, kann die Isolierbuchse im Inneren der Brennerhalsaufnahme mit einem Schlitzschraubendreher (Breite ca. 10 mm) herausgeschraubt werden. Optional bietet ABICOR BINZEL eine Isolierbuchse für durchgehende Drahtführungen an. Um einwandfreie Schweißnähte zu gewährleisten beachten Sie folgendes: Brennerhandgriff Dichtstopfen Kühlflüssigkeit...
  • Seite 15: Schlauchpaket Maschinenseitig Montieren

    ® ABIMIG 5 Inbetriebnahme HINWEIS • Achten Sie darauf, dass keine Restkühlmittel in den Drahtförderschlauch gelangt! • Halten Sie beim Abschrauben des Brennerhalses (4) den Brennerhandgriff (1) stehts nach unten. So vermeiden Sie das Eindringen von Restkühlmittel in die Gas- und Drahtführung. •...
  • Seite 16: Kühlmittel Anschließen

    Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC.  Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von...
  • Seite 17: Schutzgasmenge Einstellen

    ® ABIMIG 5 Inbetriebnahme 5.7 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab. • Stellen Sie alle Schutzgasverbindungen gasdicht her. • Um eine Verstopfung durch Verunreinigung in der Schutzgasversorgung zu verhindern, müssen Sie das Flaschenventil vor dem Anschluss kurz öffnen.
  • Seite 18: Betrieb

    ® 6 Betrieb ABIMIG 5.9 Bedienelemente Brennerhandgriff HINWEIS ® • Die Bedienung des ABIMIG - Schweißbrenners ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten Schweißstromquelle und Schweißbrenner. Mit dem Standard Schweißbrenner ist eine 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich.
  • Seite 19: Wartung Und Reinigung

    ® ABIMIG 8 Wartung und Reinigung 8 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Seite 20: Brennerhals Wechseln

    ® 9 Entsorgung ABIMIG HINWEIS • Prüfen und Reinigen Sie die Stromkontaktflächen an Brennerhals und Brennerhalsaufnahme. • Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzausrüstung. • Entfernen Sie anhaftende Schweißspritzer. • Prüfen Sie alle Verschraubungen auf festen Sitz. 8.1 Brennerhals wechseln ...
  • Seite 21 ® ABIMIG 9 Entsorgung DE - 21...
  • Seite 22 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Seite 23: Designated Use

    ® ABIMIG 1 Identification 1 Identification MIG/MAG manual welding torches are used to safely weld low and high- alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, the torch handle and the cable assembly with a central connection. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices that independently fulfil functions.
  • Seite 24: Emergency Information

    ® 3 Product description ABIMIG CAUTION Describes a potentially harmful situation. If not avoided, this may result in slight or minor injuries. NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: •...
  • Seite 25: Technical Data

    ® ABIMIG 3 Product description 3.1 Technical data Transport and storage -25°C to +55°C Relative humidity Up to 90% at 20°C Tab. 1 Ambient temperature Type of voltage DC polarity of the electrodes Usually positive Shielding gas (DIN EN ISO 14175) and mixed gas M21 Wire types Commercially available round...
  • Seite 26: Signs And Symbols Used

    ® 4 Scope of delivery (for change neck torch only) ABIMIG Standard length L 3.00 m/4.00 m/5.00 m Coolant connection Plug-in nipple, nom. diam. 5 Cooling unit power Min. 800 W Control lead 2-wire Tab. 4 Cable assembly 3.2 Signs and symbols used The following signs and symbols are used in the operating instructions: Symbol Description •...
  • Seite 27: Putting Into Operation

    ® ABIMIG 5 Putting into operation 5 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up The following instructions must be adhered to throughout all maintenance, servicing, assembly, disassembly and repair work: • Switch off the power source. •...
  • Seite 28 ® 5 Putting into operation ABIMIG ® 5.2 ABIMIG A/A T with screwable and pluggable gas nozzle and tip adaptor Screwable gas nozzle (standard) (XX5) Manifold Pluggable gas nozzle Contact tip Pluggable tip adaptor (XX7) (XX7) Screwable tip adaptor (standard) (XX5) ®...
  • Seite 29 ® ABIMIG 5 Putting into operation 5 Screw together the gas nozzle (1) and the spatter protector (2). The spatter protector (2) moves into the correct position within the gas nozzle (1). 5.4 Attaching the wire guide NOTICE • To ensure a secure shielding gas cover, only use gas-tight, plastic- insulated wire guides.
  • Seite 30 ® 5 Putting into operation ABIMIG ® 3 Screw down the nut again, tighten using an ABIMIG wrench and cut off excess length at the handle threaded part so that it protrudes 2 mm. 4 Screw down rotating or repluggable torch neck again at the handle. ®...
  • Seite 31 1 Disconnect the cable assembly (4) on the machine side and lay it out straight. 2 Unscrew the nut (6) from the central connector (7). 3 Sharpen the start of the PA liner to an angle of 40° using an ABICOR BINZEL sharpener. ® ® 4 ABIMIG A LW/ABIMIG W or with undivided wire guide:...
  • Seite 32 8 Mark the PA liner directly in front of the rolls and disconnect the central connector again (7). 9 Cut off the PA liner with the ABICOR BINZEL cutter where marked. 10Sharpen the start of the PA liner to an angle of 40° using the...
  • Seite 33 For welding tasks for which a continuous wire guide is essential, the insulating bush in the interior of the torch neck seat can be screwed out using a flat head screwdriver (width approx. 10 mm). ABICOR BINZEL offers an optional insulating bush for through-hole wire guides. EN - 13...
  • Seite 34 ® 5 Putting into operation ABIMIG To ensure perfect welds, please note the following: Torch handle Sealing plug Cooling liquid Torch neck Fig. 5 Pay attention to the residual coolant in the case of ® ABIMIG W T torches NOTICE •...
  • Seite 35 ® ABIMIG 5 Putting into operation 5.5 Attaching the cable assembly on the machine side ®  Fig. 3 Mounting the liner for ABIMIG W T torches on page EN-10 1 Join the central connector (7) and the central socket at the wire feeder. 2 Use the connection nut (5) to secure both of these.
  • Seite 36 This may shorten your welding torch’s service life. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant.  Please consult the applicable safety data sheet. • The cooling system must be purged of any air each time the device is...
  • Seite 37: Trigger Function

    ® ABIMIG 6 Operation 1 Lay the cable assembly connected to the machine side out straight. 2 Insert the wire into the wire feeder as specified by the manufacturer. 3 Press the ‘zero-current wire feed’ trigger on the wire feeder until the wire comes out of the contact tip.
  • Seite 38: Putting Out Of Operation

    ® 7 Putting out of operation ABIMIG 7 Putting out of operation NOTICE • When putting the system out of operation, ensure that the procedures for switching off each of the welding system components are observed. • As liquid-cooled cable assemblies start to leak when they overheat, the coolant recirculator should continue running for approx.
  • Seite 39 ® ABIMIG 9 Disposal DANGER Risk of burns Risk of burns from hot coolant and hot surfaces. • Switch off the coolant recirculator before starting maintenance, servicing, assembly, disassembly or repair work. • Allow the welding torches to cool down. •...
  • Seite 40 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Réglage de la quantité...
  • Seite 41: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    ® ABIMIG 1 Identification 1 Identification Les torches manuelles de soudage MIG/MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, d'une poignée et d'un faisceau avec raccord central.
  • Seite 42: Classification Des Consignes D'avertissement

    ® 2 Sécurité ABIMIG 2.2 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.
  • Seite 43: Description Du Produit

    ® ABIMIG 3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels. •...
  • Seite 44 ® 3 Description du produit ABIMIG Type Type Capacité F.d.m Diamètre Débit de Refroidissement Pression de fil  d'écoule- refroi- ment disse- ment Circuit Impul- standard sion M21 M21 Température Débit min. max. aller max. min. l/min °C l/min bar bar ®...
  • Seite 45: Signes Et Symboles Utilisés

    ® ABIMIG 4 Matériel fourni (pour les torches à col de cygne uniquement) 3.2 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description • Symbole d'énumération pour les instructions de service et les énumérations ...
  • Seite 46: Mise En Service

    ® 5 Mise en service ABIMIG 5 Mise en service DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, d'assemblage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : • Mettez la source de courant hors circuit. •...
  • Seite 47 ® ABIMIG 5 Mise en service ® 5.2 ABIMIG A / A T avec buse gaz vissable et embrochable et support tube- contact Buse gaz vissable (standard) (XX5) Adaptateur Buse gaz embrochable Tube-contact Support tube-contact (XX7) Support tube-contact vissable (standard) embrochable (XX7) (XX5) ®...
  • Seite 48 ® 5 Mise en service ABIMIG En l’absence d’un isolant de buse : 4 Introduisez l'isolant de buse (2) dans la partie arrière de la buse gaz (1). 5 Vissez la buse gaz (1) avec l'isolant de buse (2). L'isolant de buse (2) se positionne ainsi correctement à l'intérieur de la buse gaz (1).
  • Seite 49 ® ABIMIG 5 Mise en service ® ABIMIG A T LW Pour l'utilisation de fils en acier avec amenée de fil séparée. ® 1 Posez le faisceau / BIKOX de façon allongée et dévissez le col de cygne rotatif ou interchangeable. 2 Dévissez l'écrou d'accouplement du raccord central et introduisez la gaine ®...
  • Seite 50 ® 5 Mise en service ABIMIG 3 Dévissez la pièce d'isolation (2) du support de torche à l'aide d'un tournevis pour vis à fente (d'une largeur d'env. 10 mm). 4 Si vous le souhaitez, fermez hermétiquement le col de cygne avec le bouchon d'étanchéité...
  • Seite 51 ® ABIMIG 5 Mise en service 3 Affûtez l'extrémité de la gaine guide fil synthétique dans un angle d'environ 40° à l'aide d'une affûteuse ABICOR BINZEL. ® ® 4 ABIMIG A LW / ABIMIG W ou avec une amenée de fil non séparée :...
  • Seite 52 ® 5 Mise en service ABIMIG 5.4.3 Gaine guide fil du col de cygne ® AT LW /  Uniquement pour les torches à col de cygne ABIMIG ® ABIMIG W T. Col de cygne Surface de contact Tube-contact Gaine guide fil du col de cygne électrique Fig.
  • Seite 53 à l'intérieur du support de torche peut être dévissée à l'aide d'un tournevis pour vis à fente (d'une largeur d'env. 10 mm). ABICOR BINZEL propose une douille isolante pour les amenées de fil continues en option.
  • Seite 54 ® 5 Mise en service ABIMIG AVIS • Veillez à ce que le liquide de refroidissement restant n'entre pas dans le câble transport de fil ! • Lorsque vous dévissez le col de cygne (4), la poignée (1) doit toujours être orientée vers le bas.
  • Seite 55 Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.  Respectez à ce sujet la fiche de données de sécurité correspondante.
  • Seite 56: Enfilage Du Fil

    ® 5 Mise en service ABIMIG 5.7 Réglage de la quantité de gaz de protection AVIS • Le type et la quantité de gaz de protection à utiliser dépendent de l'opération de soudage à réaliser et de la géométrie de la buse gaz. •...
  • Seite 57: Mise Hors Service

    ® ABIMIG 6 Fonctionnement 5.9 Éléments de commande de la poignée AVIS ® • La commande de la torche de soudage ABIMIG est réservée exclusivement à des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez les modes d'emploi de chaque élément de l'installation (source de courant de soudage et torche de soudage).
  • Seite 58: Maintenance Et Nettoyage

    ® 8 Maintenance et nettoyage ABIMIG 3 Mettez la source de courant hors circuit. 4 Arrêtez le refroidisseur. 8 Maintenance et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement. DANGER Risque de blessure en cas de démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance,...
  • Seite 59 ® ABIMIG 9 Élimination AVIS • Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). •...
  • Seite 60 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Seite 61: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® ABIMIG 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas manuales de soldadura MIG/MAG se utilizan para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Constan de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de desgaste, una empuñadura de antorcha y un ensamble de cables con conexión central.
  • Seite 62: Descripción Del Producto

    ® 3 Descripción del producto ABIMIG ¡ATENCIÓN! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se la evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia. AVISO Significa la posibilidad de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.
  • Seite 63: Datos Técnicos

    ® ABIMIG 3 Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Transporte y almacenamiento De –25 °C a +55 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C Tab. 1 Temperatura ambiental Tipo de tensión Polaridad de los electrodos en CC En general, positiva Gas de protección (DIN EN ISO 14175) y gas mixto M21...
  • Seite 64 4 Relación de material suministrado (solo para antorcha con cuello cambiable) Longitud estándar L 3,00 m/4,00 m/5,00 m Conexión del refrigerante Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Potencia del refrigerador Mín. 800 W Cable de control De 2 polos Tab. 4 Ensamble de cables 3.2 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se emplean los siguientes signos y símbolos:...
  • Seite 65: Puesta En Servicio

    ® ABIMIG 5 Puesta en servicio 5 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
  • Seite 66 ® 5 Puesta en servicio ABIMIG ® 5.2 ABIMIG A/A T con tobera de gas y porta-puntas enchufables y atornillables Tobera de gas atornillable (estándar) (XX5) Múltiple Tobera de gas Punta de contacto Porta-puntas enchufable (XX7) enchufable (XX7) Porta-puntas atornillable (estándar) (XX5) ®...
  • Seite 67 ® ABIMIG 5 Puesta en servicio 4 Inserte el protector contra proyecciones (2) en la parte trasera de la tobera de gas (1). 5 Enrosque la tobera de gas (1) con el protector contra proyecciones (2). De este modo, el protector contra proyecciones (2) se introduce dentro de la tobera de gas (1) en la posición correcta.
  • Seite 68 ® 5 Puesta en servicio ABIMIG ® ABIMIG A T LW Para el uso de alambres de acero con una guía de alambre dividida. ® 1 Coloque el BIKOX /ensamble de cables de forma estirada y desatornille el cuello de antorcha giratorio o intercambiable. 2 Desatornille la tuerca de unión del conector central e inserte la guía a ®...
  • Seite 69 ® ABIMIG 5 Puesta en servicio 3 Desenrosque el elemento aislante (2) del asiento del cuello de antorcha con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada (ancho aprox. 10 mm). 4 Opcionalmente, cierre el cuello de antorcha mediante el tapón  hermético (10).
  • Seite 70 ® 5 Puesta en servicio ABIMIG 3 Afile el comienzo de la guía plástica con el afilador ABICOR BINZEL a 40°. ® ® 4 ABIMIG A LW/ABIMIG W o para una guía de alambre no dividida: Inserte la guía afilada hasta el tope en la punta de contacto....
  • Seite 71 ® ABIMIG 5 Puesta en servicio 5.4.3 Guía del cuello de antorcha ® Únicamente para las antorchas con cuello cambiable ABIMIG A T LW/ ® ABIMIG W T. Cuello de antorcha Superficie de contacto Punta de contacto Guía del cuello de de corriente antorcha Fig.
  • Seite 72 (ancho aprox. 10 mm). ABICOR BINZEL ofrece opcionalmente un elemento aislante para guías de alambre continuas. Siga el procedimiento siguiente para garantizar unos cordones de soldadura perfectos: Empuñadura de la antorcha...
  • Seite 73 ® ABIMIG 5 Puesta en servicio AVISO • Asegúrese de que no penetre refrigerante residual en el conductor para guía de alambre. • Cuando desenrosque el cuello de antorcha (4), sujete siempre hacia abajo la empuñadura de la antorcha (1). De este modo se evita la introducción de refrigerante residual en la guía de gas y alambre.
  • Seite 74: Conexión Del Refrigerante

    Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida.  Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
  • Seite 75 ® ABIMIG 5 Puesta en servicio 5.7 Ajuste de la cantidad de gas de protección AVISO • El tipo y la cantidad de gas de protección que se utilizarán dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas. •...
  • Seite 76: Operación

    ® 6 Operación ABIMIG 5.9 Elementos de control de la empuñadura de la antorcha AVISO ® • La antorcha de soldadura ABIMIG sólo la puede manejar personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Siga el Manual de instrucciones de los componentes relacionados con la soldadura de la fuente de corriente para soldadura y de la antorcha de soldadura.
  • Seite 77: Puesta Fuera De Servicio

    ® ABIMIG 7 Puesta fuera de servicio 7 Puesta fuera de servicio AVISO • Para la puesta fuera de servicio, realice también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura. • Los ensambles de cables con refrigeración líquida pierden su estanqueidad en caso de sobrecalentamiento.
  • Seite 78 ® 9 Eliminación ABIMIG ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras Existe riesgo de quemaduras por la salida de refrigerante caliente y superficies con temperatura elevada. • Desconecte el recirculador de refrigerante antes de comenzar los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación. •...
  • Seite 79 ® ABIMIG 9 Eliminación ES - 21...
  • Seite 80 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0...

Inhaltsverzeichnis