Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
U7135

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Boneco U7135

  • Seite 1 U7135...
  • Seite 3 Gebrauchsanweisung (5 – 14) Instrukcja obsługi (75 – 84) Instructions for use (15 – 24) Návod na používanie (85 – 94) Instructions d‘utilisation (25 – 34) Инструкция по эксплуатации (95 – 104) Istruzioni per l’uso (35 – 44) Bruksanvisning (105 – 114) Gebruiksaanwijzing (45 –...
  • Seite 5 Gebrauchsanweisung...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultrasonic • Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän- Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem BONECO 7135 entschieden haben! dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so aufbewahren.
  • Seite 7 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 8: Gerätebeschreibung

    Auspacken Gerätebeschreibung Wasser einfüllen • Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den • Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät. Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- Düse (drehbar) • Achtung: die Düse ist in einem roten Beutel in der rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Kartoneinlage verstaut.
  • Seite 9: Wasserreinhaltung (Optional)

    Wasserreinhaltung (optional) ® Der innovative Ionic Silver Stick (16) benutzt die erwie- senen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei. Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar.
  • Seite 10 Bedienung 7135 A) Ein/Ausschalten F) Automatikmodus und Sleep-Modus Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und aus. Sleep-Modus «ZZZ» aktiviert weden. Ist die Automa- tik-Funktion aktiviert («AUTO» erscheint auf dem Dis- B) Hygrostat (Luftfeuchtigkeit einstellen) play), wird die optimale Luftfeuchtigkeit in Abhängigkeit Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte...
  • Seite 11: Austausch Kalkfilter

    Austausch Kalkfilter Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Der Filter muss alle 2 bis 3 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher nötig sein.
  • Seite 12: Austausch Kalkfilter 24

    Austausch Kalkfilter Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Möglichkeit B: Harz auswechseln • Nehmen Sie den Wassertank vom Unterteil und drehen Sie den Wassertankdeckel ab (24) (Achtung: Düse ist lose eingesteckt!).
  • Seite 13: Reinigung/Wartung

    Reinigung/Wartung Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz- stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reini- gen (35).
  • Seite 14: Lagerung Bei Längerem Nichtgebrauch

    Lagerung bei längerem Nichtgebrauch Technische Daten Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an Netzspannung 230 V ~ 50 Hz einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren. Leistungsaufnahme 22 / 35 / 125 W* Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h* Entsorgen Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem...
  • Seite 15 Instructions for use...
  • Seite 16: General Information

    Foreword Safety instructions before it has fully evaporated, the surface could be da- Congratulations on choosing the Ultrasonic BONECO 7135! • Read the operating instructions carefully before using maged (6). We do not accept any liability for damages the appliance and keep them in a safe place for later due to the incorrect placement of the unit.
  • Seite 17 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 18: Putting Into Operation

    Unpacking Description of the appliance Filling the tank • Carefully remove the unit from its box. Always switch off the appliance before removing • Remove the unit from the plastic bag. the water tank. Do not reach inside the nebuliser Mist outlet (rotating) •...
  • Seite 19 Water quality maintenance (optional) ® The innovative Ionic Silver Stick (16) uses the proven an- tibacterial properties of silver to keep the water free from harmful bacteria and germs. The Ionic Silver Stick releases silver ions into the water over a period of more than one year.
  • Seite 20 Operation of the 7135 model F) Automatic mode and Sleep mode A) On-off switch The automatic and sleep mode «ZZZ» can be activated by Switch the air humidifier on or off by pressing button A. pressing button F. If the automatic function is activated («AUTO»...
  • Seite 21 Replacement of the demineralisation car- tridge Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the water is very hard, it may be necessary to replace the car- tridge earlier.
  • Seite 22 Replacement of the demineralisation car- tridge Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! Option B: Replace the resin • Remove the water tank from the base and unscrew the water tank cap (24) (Warning: msit outlet is loosely inserted!).
  • Seite 23: Cleaning & Maintenance

    Cleaning/Maintenance Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebuliser space while the appliance is running! • Switch off the appliance and remove the plug from the mains socket before cleaning (35). • Clean the water tank and the nebuliser space regularly once a week (use only water, without detergent) (36).
  • Seite 24: Warranty

    Storing the appliance for extended periods Technical specifications Clean the appliance as described earlier and allow to dry thoroughly. Preferably store the appliance in its original box, Mains voltage 230 V ~ 50 Hz in a dry place away from high temperatures. Power consumption 22 / 35 / 125 W* Humidity output...
  • Seite 25: Instructions D'utilisation

    Instructions d‘utilisation...
  • Seite 26: Avant-Propos

    Avant-propos Consignes de sécurité • Ne posez l’appareil que sur une surface sèche et plane Félicitations, avec Ultrasonic BONECO 7135, vous avez • Lisez attentivement le mode d’emploi complet avant la (5). choisi le bon produit ! mise en service, et conservez-le bien pour pouvoir le •...
  • Seite 27 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 28: Mise En Service

    Désemballage Description de l‘appareil Remplissage du réservoir • Retirez l’appareil de la boîte avec soin. Débranchez toujours l’appareil avant de retirer • Retirez l’appareil du sac en plastique. le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans Buse de brumisation (rotative) •...
  • Seite 29 Préservation de l’eau (en option) ® Le dispositif innovant « Ionic Silver Stick » (16) exploite le pouvoir antibactérien de l’argent pour éliminer les bactéries et germes nocifs de l’eau. Le dispositif « Ionic Silver Stick » libère des ions d’argent dans l’eau pendant plus d’un an). La figure 16 montre la position du dispositif «ISS»...
  • Seite 30 Commande 7135 A) Allumer/Eteindre F) Mode automatique ou mode veille En appuyant sur la touche A, vous allumez ou éteignez En appuyant sur la touche F, il est possible d’activer le mode l’appareil. automatique et le mode veille “ZZZ”. Si la fonction automa- tique est activée («AUTO»...
  • Seite 31 Remplacement de la cartouche anticalcaire Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau située dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. Cette cartouche doit être remplacée tous les deux à trois mois. Si votre eau est très dure, vous devrez peut-être remplacer la cartouche plus tôt.
  • Seite 32 Remplacement de la cartouche antical- caire Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. Option B : remplacement de la résine • Retirez le réservoir du socle et fermez le bouchon du réservoir d’eau (24) (Attention: la buse n’est pas at- tachée !).
  • Seite 33: Nettoyage & Entretien

    Nettoyage/entretien Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. • Mettez l’appareil hors service et débranchez la prise au secteur avant le nettoyage de l’appareil (35). •...
  • Seite 34: Garantie

    Conservation de l’appareil en cas de Spécifications techniques non-utilisation prolongée Nettoyez l’appareil comme indiqué plus haut, séchez-le Voltage 230 V ~ 50 Hz entièrement et conservez-le, de préférence, dans son em- Consommation électrique 22 / 35 / 125 W* ballage original, dans un endroit sec et frais. Débit d’humidification 400 / 550 g/h* Elimination...
  • Seite 35: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso...
  • Seite 36: Note Generali

    Introduzione Avvertenze sulla sicurezza • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo o Complimenti per aver scelto Ultrasonic BONECO 7135! • Si prega di leggere interamente le istruzioni per l‘uso afferrando la spina con le mani bagnate.
  • Seite 37 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 38: Messa In Funzione

    Aprire l’imballaggio Descrizione dell‘apparecchio Riempire d’acqua • Togliete l’apparecchio dall’imballaggio con cautela. Spegnete sempre l’apparecchio prima di to- • Togliete il sacchetto di plastica dall’apparecchio. gliere il serbatoio dell’acqua. Non mettete le Ugello della nebbia (rotante) • Attenzione: l’ugello è contenuto in un involucro rosso mani nella camera di nebulizzazione durante il nell’imballaggio di cartone.
  • Seite 39 Preservazione della qualità dell’acqua (optional) L’innovativo Ionic Silver Stick ® (16) utilizza le proprietà antibatteriche provate dell’argento, conservando così l’ac- qua sterile e priva di batteri. L’ISS deposita nell’acqua ioni d’argento per un periodo di tempo superiore ad un anno. Esso è...
  • Seite 40 Funzionamento 7135 e SLEEP «ZZZ». Quando è attivata la funzione AUTO (sul A) Accendere/Spegnere display appare «AUTO»), si mantiene il livello di umidità otti- Premere il tasto A per accendere o spegnere l’apparecchio. male per la temperatura. La regolazione avviene sulla base del livello di emissione e del valore teorico prestabilito.
  • Seite 41 Sostituzione della cartuccia decalcificante Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! Questa cartuccia deve essere sostituita ogni 2 – 3 mesi. Nel caso in cui l’acqua fosse molto dura, potrebbe essere necessario cambiare la cartuccia anticipatamente.
  • Seite 42 Sostituzione della cartuccia decalcificante Spegnete sempre l’apparecchio prima di to- gliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizza- zione durante il funzionamento! Possibilità B: sostituire la resina • Prendere il serbatoio dell’acqua per la base e chiudere il coperchio (24) (Attenzione: l’ugello è...
  • Seite 43: Pulizia/Manutenzione

    Pulizia/manutenzione Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! • Spegnete l‘apparecchio e staccate la spina dalla presa prima di pulire l‘apparecchio (35). • Pulite regolarmente il serbatoio dell‘acqua e la camera di nebulizzazione una volta alla settimana (soltanto con acqua, senza detergenti) (36).
  • Seite 44: Garanzia

    Conservazione dell’apparecchio in caso di Dati tecnici lungo periodo di inattività Pulire l’apparecchio come descritto, farlo asciugare com- Tensione di rete 230 V ~ 50 Hz pletamente e conservare preferibilmente nell’imballaggio Consumo di energia 22 / 35 / 125 W* originale in un luogo asciutto e non troppo caldo.
  • Seite 45: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 46: Veiligheidsinstructies

    Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de Ultrasonic • Alvorens het toestel te gaan gebruiken, dient u de ge- • Het toestel uitsluitend op een effen, droog oppervlak BONECO 7135! bruiksaanwijzing volledig door te nemen en voor later plaatsen (5).
  • Seite 47 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 48: Inbedrijfstelling

    Uitpakken Beschrijving toestel De tank vullen • Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking. Schakel het toestel altijd uit als u de watertank • Verwijder de plastic zakvan het toestel. van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de wer- Uitstootopening (draaibaar) •...
  • Seite 49 Schoonmaken van het water (optioneel) ® De innovatieve Ionic Silver Stick (16) maakt gebruik van de bewezen antibacteriële eigenschappen van zilver en houdt daardoor het water vrij van bacteriën en kiemen. De ISS geeft over een periode van meer dan een jaar zilverionen aan het water af.
  • Seite 50 Bediening 7135 F) Automatische modus en sleep-modus A) In- / uitschakelen Door knop F in te drukken, kunnen de automatische en Door knop A in te drukken, schakelt u de luchtbevochtiger de sleep-modus «ZZZ» worden geactiveerd. Als de auto- in of uit. matische modus is geactiveerd («AUTO»...
  • Seite 51 Vervangen van het kalkfilter Schakel het toestel altijd uit voordat u de wa- tertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werkiing niet in de nevelkamer! Dit filter moet telkens na 2 tot 3 maanden worden verva- ngen. Bij heel hard water kan vervanging van het patroon al eerder nodig zijn.
  • Seite 52 Vervangen van het kalkfilter Schakel het toestel altijd uit voordat u de wa- tertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! Mogelijkheid B: hars verwisselen • De watertank van het onderste gedeelte verwijderen en het watertankdeksel losdraaien (24) (Let op: de sproei- erkop is los aangebracht!).
  • Seite 53 Reiniging/onderhoud Schakel het toestel altijd uit voordat u de wa- tertank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! • Schakel het toestel uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u het toestel reinigt (35). •...
  • Seite 54: Technische Informatie

    Opslag wanneer het toestel langere Technische informatie tijd niet gebruikt wordt Toestel reinigen zoals hiervoor beschreven, volledig laten Netspanning 230 V ~ 50 Hz drogen en bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking op Vermogensopname 22 / 35 / 125 W* een droge, niet te warme plaats bewaren.
  • Seite 55: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso...
  • Seite 56: Indicaciones De Seguridad

    ¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico • Antes de poner en funcionamiento el aparato lea junto a un radiador de calefacción. Si el niebla toca el BONECO 7135! atentamente las instrucciones; guárdelas bien para suelo antes de evaporarse por completo, puede dañar posteriores consultas.
  • Seite 57 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 58: Puesta En Marcha

    Desembalaje Descripción de la aplicación Llenado del Tanque • Extraiga con cuidado la unidad de la caja. Desenchufe siempre la unidad antes de extraer • Saque la unidad de la bolsa. el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli- Boquilla de niebla (giratoria) •...
  • Seite 59 Depuración del agua (opcional) La depuración del agua se realiza mediante el Ionic Silver Stick ® (16), aprovechando el efecto antibacteriano de la plata para mantener el agua libre de bacterias y gérmenes. El Ionic Silver Stick desprende, durante un período de tiempo largo (aprox.
  • Seite 60 Manejo 7135 A) Encendido/Apagado F) Modo automático y modo sleep El aparato se enciende y se apaga presionando la tecla A. El modo automático y el modo sleep “ZZZ” se activan pre- sionando la tecla F. Si se activa la función modo automático B) Hygrostático (aparece “AUTO”...
  • Seite 61 Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuliza- ción mientras esté funcionando el aparato! El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario sustituir el cartucho antes.
  • Seite 62 Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebu- lización mientras esté funcionando el aparato! Opción B: reemplace la resina • Separe el tanque de agua de la parte inferior y gire la cubierta del tanque (24) (Atención: ¡la tobera está...
  • Seite 63: Limpieza/Mantenimiento

    Limpieza/mantenimiento Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque el interior del tanque de nebulización mientras esté en funcionamiento ! • Apague el equipo y desenchúfelo de las tomas princi- pales antes de limpiarlo (35). •...
  • Seite 64: Datos Técnicos

    Almacenamiento durante períodos prolon- Datos técnicos gados Limpie el humidificador como se ha descrito anteriormente Tensión de la red 230 V ~ 50 Hz y deje que se seque totalmente. Guarde preferentemente el Consumo de energía 22 / 35 / 125 W* humidificador dentro del embalaje original en un lugar seco Capacidad de humidificación 400 / 550 g/h*...
  • Seite 65: Használati Útmutató

    Használati útmutató...
  • Seite 66: Általános Tudnivaló

    Előszó Biztonsági útmutatások test, kályha közelébe. Ha a teljes elpárologtatás előtt Szívből gratulálunk Önnek, hogy az Ultrasonic BONECO • A használati útmutatót még üzembehelyezés előtt kilépő vízköd a padlót éri, azon sérülést okozhat (6). A 7135 megvásárlása mellett döntött. olvassa el és a későbbi tájékozódás érdekében őrizze készülék helytelen elhelyezéséből származó...
  • Seite 67 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 68 Kicsomagolás Készülék leírása Víz betöltése • A készüléket óvatosan vegye ki csomagolásából. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- • A készülékről távolítsa el a műanyag zacskót. tartályt leveszi a készülékről. Működés közben Fúvóka (elfordítható) • Figyelem: A fúvóka a kartonban, egy piros tasakban ne nyúljon a készülék párásító...
  • Seite 69 A víz tisztán tartása (opció) ® Az újszerű Ionic Silver Stick (16) az ezüst hatására iga- zoltan baktériumölő tulajdonságú és a vizet baktériumtól és egyéb csíráktól mentesen tartja. Az ISS ezüst ionok leadására várhatóan egy évnél is tovább képes. Az anyag önmegújító...
  • Seite 70 Kezelés 7135 A) Be-/kikapcsolás F) Automata és éjszakai („ZZZ“) üzemmód A párásító az A gombbal kapcsolható be vagy ki. Az F gombbal aktiválható az Automata és az éjszakai („ZZZ“) üzemmód. Ha aktív az Automata funkció (a kijelzőn látható B) Higrosztát az „AUTO“...
  • Seite 71 Vízlágyító patron cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! Ezt szűrőt 2-3 havonként ki kell cserélni. Ha a víz nagyon kemény, akkor a patront esetleg korábban kell kicserélni. A készülék körül képződő...
  • Seite 72 Vízlágyító patron cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! «B» lehetőség: A granulátum cseréje • Vegye le a víztartályt az alapzatról, és csavarja le a víztartály fedelét (24). (Figyelem: a fúvóka a tartályba van helyezve!) •...
  • Seite 73 Tisztítás/karbantartás Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a konnektor- dugót, mielőtt a készüléket tisztítani kezdené (35). • A víztartályt és készülék minden olyan részét ahol víz- zel érintkezik hetenként egyszer rendszeresen tisztítsa ki (36).
  • Seite 74: M Szaki Adatok

    Hosszabb ideig nem használt Garancia Műszaki adatok készülék tárolása A garanciális feltételeket az országban levő képviseletünk A készüléket a leírtak szerint tisztítsa ki, szárítsa ki teljesen, határozta meg. Kérjük, forduljon bizalommal szakkeres- Feszültség 230 V ~ 50 Hz a vízlágyító patront vegye ki a tartályból és a granulátu- kedőjéhez, ha a légpárásító...
  • Seite 75: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi...
  • Seite 76: Informacje Ogólne

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Gratulujemy nabycia ultradźwiękowego nawilżacza powie- • Przed użyciem nawilżacza dokładnie przeczytać in- trza mod. BONECO 7135. strukcję i pozostawić ją do dalszego wglądu • Podłączyć urządzenie do prądu zmiennego o napięciu Czy wiedzieliście Państwo, że suche powietrze zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamio-...
  • Seite 77 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 78: Rozpakowanie Urządzenia

    • upewnij się, że w zbiorniku wody nie ma żadnych ciał Uruchamianie urządzenia obcych Optymalne miejsce dla nawilżacza Boneco • Usunąć nakrętkę zbiornika na wodę (11) (Uwaga: • nie umieszczać nawilżacza w bezpośredniej bliskości dysza jest montowana z zachowaniem luzu!). Napełnić...
  • Seite 79 Dodatkowe utrzymanie wody w czystości ( opcjonalne ) Jonizująca srebrna elektroda zastosowana w urządzeniu stanowi światową innowację w utrzymaniu czystości wody, polegającą na wykorzystaniu bakteriobójczego działania srebra. Zastosowanie srebrnej elektrody w urządzeniu powoduje likwidację wielu typów bakterii i wirusów. Zale- tami srebrnej elektrody są: jej samoregulacja (nie wymaga konserwacji, ani stosowania środków chemicznych ), nie wymaga źródeł...
  • Seite 80 Instrukcja obsługi 7135 A) Włączanie i wyłączanie urządzenia E) Praca w trybie z podgrzewaniem wody Naciśnięcie przycisku A powoduje włączenie lub wyłącze- Przycisk E służy do włączania lub wyłączania podgrzewa- nie nawilżacza powietrza. nia wody. Podgrzanie wody do temperatury około 80 °C następuje przed wejściem do komory odparowywania.
  • Seite 81 2) Wskaźnik zalecanego czyszczenia W sytuacji, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol 2 «CLEAN», urządzenie należy wyczyścić zgodnie ze wska- zaniami producenta. Symbol jest wyświetlany automatycz- nie co dwa tygodnie użytkowania. Po wyczyszczeniu należy podłączyć zasilanie i nacisnąć oraz przytrzymać przycisk A (ok.
  • Seite 82 Wymiana granulatu w filtrze odwapnia- Wymiana granulatu w filtrze odwapnia- jącym. jącym Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia • Zdjąć zbiornik z podstawy, odkręcić nakrętkę zbiornika najpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od (24) (Uwaga: dysza jest zamontowana z zachowaniem źródła zasilania.
  • Seite 83: Czyszczenie / Konserwacja

    • Wodę w zbiorniku należy zmieniać przynajmniej raz w tygodniu Dotyczy jedynie modeli Boneco 7135 oraz 7138: • jeśli na wyświetlaczu pokaże się szczotka «CLEAN», urządzenie należy wyczyścić zgodnie ze wskazaniami producenta. Symbol jest wyświetlany automatycznie co dwa tygodnie użytkowania.
  • Seite 84: Przechowywanie Urządzenia

    Przechowywanie urządzenia Dane techniczne Wyczyścić nawilżacz i dokładnie osuszyć. Zalecane jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu. Napięcie 230 V ~ 50 Hz Unikać wysokich temperatur. Zużycie energii 22 / 35 / 125 W* Wydajność nawilżania 400 / 550 g/h* Gwarancja Warunki gwarancji określane są...
  • Seite 85: Návod Na Používanie

    Návod na používanie...
  • Seite 86: Všeobecné Informácie

    Blahoželáme vám k zakúpeniu ultrazvukového zvlhčovača • Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte návod vyhrievacieho telesa. Ak sa vlhkosť dostane do vzduchu BONECO 7135! na obsluhu a uložte ho na bezpečnom mieste pre kontaktu s podlahou predtým, než sa úplne odparí, neskoršie použitie.
  • Seite 87 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 88: Uvedenie Do Prevádzky

    Vybalenie Popis spotrebiča Plnenie zásobníka na vodu • Spotrebič opatrne vyberte zo škatule. Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy • Spotrebič vyberte z plastového vrecka. vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte Dýza na výstup hmly (otočná) • Výstraha: Dýza na výstup hmly je zabalená v červenom do vnútorného priestoru rozprašovača! vrecku a vložená...
  • Seite 89 Udržiavanie kvality vody (voliteľné) ® Inovačná tyčinka Silver Stick (16) využíva osvedčené antibakteriálne vlastnosti striebra na udržiavanie vody bez škodlivých baktérií a choroboplodných zárodkov. Táto iónová strieborná tyčinka uvoľňuje ióny striebra do vody po dobu viac ako jedného roka. Je samoobnoviteľná a nevyžaduje si žiadnu údržbu.
  • Seite 90: Nastavenie Časovača

    Prevádzka modelu 7135 A) Vypínač F) Automatický a nečinný režim Zvlhčovač vzduchu zapnite alebo vypnite stlačením tlačidla Automatický a nečinný režim „ZZZ“ sa môžu aktivovať stlačením tlačidla F. Ak je aktivovaná automatická funkcia (na displeji sa zobrazí nápis „AUTO“), ideálna vlhkosť B) Hygrostat (nastavenie úrovne vlhkosti) vzduchu je udržiavaná...
  • Seite 91 Výmena filtračnej jednotky Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte do vnútorného priestoru rozprašovača! Filtračnú jednotku je potrebné vymeniť každé 2 až 3 mesiace. Ak je voda veľmi tvrdá, filtračnú jednotku môže byť potrebné vymeniť skôr. Biely prášok okolo spotrebiča je jasné...
  • Seite 92 Výmena filtračnej jednotky Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte do vnútorného priestoru rozprašovača! Možnosť B: Výmena živice • Z podstavca vyberte zásobník na vodu a zo zásobníka odskrutkujte uzáver (24) (Výstraha: dýza na výstup hmly je voľne vložená!).
  • Seite 93: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba Pred vyberaním zásobníka na vodu spotrebič vždy vypnite. Keď je spotrebič v prevádzke, nesiahajte do vnútorného priestoru rozprašovača! • Spotrebič pred čistením vypnite a zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z elektrickej zásuvky (35). • Zásobník na vodu a priestor rozprašovača čistite pravidelne raz týždeň...
  • Seite 94: Technické Parametre

    Uskladnenie spotrebiča na dlhšiu dobu Technické parametre Spotrebič vyčistite podľa popisu vyššie a nechajte dôkladne uschnúť. Spotrebič pokiaľ možno uložte v pôvodnej škatule Napätie siete 230 V ~ 50 Hz na suchom mieste mimo zdrojov vysokých teplôt. Príkon 22 / 35 / 125 W* Výstupná...
  • Seite 95: Инструкция По Эксплуатации

    Инструкция по эксплуатации...
  • Seite 96 средственной близости от отопительных приборов, стен, изучите данную инструкцию по его эксплуатации и сохра- мебели и других предметов. воздуха BONECO 7135, (в дальнейшем увлажнитель) ните ее для дальнейшего использования. • Выходящий из увлажнителя пар может повредить поверх- • Увлажнитель предназначен для работы только от сети...
  • Seite 97 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 98 Распаковка увлажнителя Устройство увлажнителя Заправка резервуара водой • Аккуратно извлеките увлажнитель из коробки. Перед началом работ по заполнению резервуара • Снимите с увлажнителя полиэтиленовую упаковку. водой отключите электропитание увлажнителя Распыляющая головка • Убедитесь, что параметры сети электропитания соответ- и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки (поворачивающаяся) ствуют...
  • Seite 99 Устройство для обеспечения высокого качества испаряемой воды (дополнительная принадлежность) Для обеспечения требуемого качества испаряемой воды в увлажнителе применяется ионный серебряный стержень Ionic Silver Stick® (ISS). Действие этого нового и уникального изделия (рис. 16) основано на доказанных антисептических свойствах серебра, ионы которого эффективно очищают воду от...
  • Seite 100 Управление 7135 A) Включение/Выключение F) Автоматический режим и спящий режим Путем нажатия кнопки А осуществляется включение или вы- Посредством нажатия кнопки F можно активизировать ав- ключение увлажнителя. томатический (ITC) или спящий режим „ZZZ“. Когда активи- зирован автоматический (ITC) режим (на панели управления отображается...
  • Seite 101 Замена картриджа для деминерализации воды Перед началом работ по замене картриджа от- ключите электропитание увлажнителя и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки (рис. 35)! При включенном приборе не прикасайтесь к мем- бране увлажнителя. Замену картриджа для деминерализации воды следует вы- полнять...
  • Seite 102 Замена картриджа для деминерализации воды Перед началом работ по замене картриджа от- ключите электропитание увлажнителя и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки (рис. 35) ! При включенном увлажнителе не прикасайтесь к мембране увлажнителя. Вариант 2. Замена ионообменной смолы • Снимите верхнюю часть корпуса (внимание! распыляющая головка...
  • Seite 103 Уход и чистка Перед началом любых работ отключите электро- питание увлажнителя и выньте штепсельную вил- ку из сетевой розетки (рис. 35)! При включенном увлажнителе не просовывайте руки в камеру па- рообразования. • Перед началом чистки необходимо выключить увлажни- тель и выньте штепсельную вилку из розетки (рис. 35). •...
  • Seite 104 увлажнителя повысится. На предметах вокруг увлажнителя На мембране образовались известковые BONECO, появляется белый налет. отложения. Почистить мембрану зарегистрированные под маркой специальной кисточкой (входит в BONECO AG, Швейцария, комплект поставки прибора) г. Виднау, СН-9443 Изношен картридж для деминера Заменить картридж. лизации воды.
  • Seite 105 Bruksanvisning...
  • Seite 106: Allmän Information

    Inledning Säkerhetsinformation • Apparaten skall placeras högt (7), t.ex. på ett bord, en Tack för att du har valt Ultrasonic BONECO 7135! • Läs igenom hela bruksanvisningen före idrifttagning byrå etc. och förvara den på ett lämpligt ställe för framtida refe- •...
  • Seite 107 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 108: Beskrivning Av Apparaten

    Uppackning Beskrivning av apparaten Påfyllning av vatten • Ta försiktigt ut apparaten ur förpackningen. Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren • Ta bort plastpåsen runt apparaten. avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- Dimmutblåsare (vridbar) • OBS! munstycket är packat i en röd påse i kartongen. delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Se till att du tar ut munstycket ur förpackningen.
  • Seite 109: Användning Av Dofter

    Vattenrenhållning (tillval) ® Den innovativa Ionic Silver Stick (16) utnyttjar de antibak- teriella egenskaperna som silver bevisligen har och håller vattnet sterilt och fritt från bakterier. ISS avger silverjoner i vattnet under mer än ett år. Den är självförnyande och underhållsfri.
  • Seite 110 Manövrering 7135 A) Till/Frånkoppling F) Automatikläge och viloläge Genom att trycka på knappen A slår du antingen till eller Genom att trycka på knappen F kan automatik och viloläge från luftfuktaren. «ZZZ» aktiveras. Om automatikfunktionen är aktiverad («AUTO» visas på displayen), kommer den optimala luft- B) Hygrostat (inställning av Luftfuktighet) fuktigheten i förhållande till rumstemperaturen bibehållas.
  • Seite 111 Utbyte av kalkfiltret Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Filtret måste bytas varannan eller var tredje månad. Vid mycket hårt vatten kan patronen behöva bytas oftare. Vitt damm runt apparaten är ett säkert tecken på...
  • Seite 112 Utbyte av kalkfiltret Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Alternativ B: Utbyte av harts • Ta bort vattentanken från underdelen och lossa locket till vattentanken (24). (OBS: Munstycket sitter löst!). •...
  • Seite 113 Rengöring/underhåll Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! • Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur kon- taktuttaget innan apparaten rengörs (35). • Rengör vattenbehållaren och dimmgeneratorn regel- bundet en gång i veckan (enbart med vatten, utan rengöringsmedel) (36).
  • Seite 114: Tekniska Data

    Förvaring när apparaten inte används Tekniska data under en längre tid Rengör apparaten enligt beskrivningen, låt den torka helt Nätspänning 230-240 V / 50 Hz och hållet och förvara den i originalförpackningen på en Effekt 45 / 130-140 W* plats som inte är för varm. Fuktighetskapacitet 400 / 550 g/h* Kassering...
  • Seite 115 Käyttöohje...
  • Seite 116: Turvallisuusohjeet

    Käyttöohje Turvallisuusohjeet väärästä sijoituspaikasta. Onnittelemme, että olet valinnut juuri Ultrasonic BONECO • Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin otat laitteen • Laite tulee asettaa ylemmäksi (7), esimerkiksi pöydälle 7135 ilmankostuttimen! käyttöön. Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. tai lipaston päälle. • Liitä kone ainoastaan vaihtovirtapistokkeeseen –...
  • Seite 117 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 118: Pakkauksen Avaaminen

    Pakkauksen avaaminen Laitteen osat Vesisäiliön täyttö • Ota laite varovasti pakkauksestaan. Katkaise aina ensin virta, ennen kuin otat • Poista muovi laitteen ympäriltä. vesisäiliön pois laitteesta. Kun laite toimii, älä Höyrysuutin (käännettävissä • Huomaa: Höyrysuutin on punaisessa pussissa pahvi- koske höyrystintilaan! eri suuntiin) kotelossa.
  • Seite 119: Hajusteiden Käyttö

    Vedenpuhdistus (lisävaruste) ® Innovatiivinen Ionic Silver Stick (lyhennettynä: ISS) (16) hyödyntää hopean antibakteerisia ominaisuuksia ja pitää siten veden puhtaana bakteereista ja taudinaiheuttajista. ISS:stä liukenee veteen hopeaioneja yli vuoden ajan. ISS uudistuu itsestään eikä sitä tarvitse huoltaa. Kuvassa 16 ISS näkyy laitteen sisällä. Älä koske höyrystintilaan, kun laite on toiminnassa.
  • Seite 120 Toiminta 7135 A) Käynnistäminen ja toiminnan F) Automaattitila ja torkkutila pysäyttäminen Painikkeella F voit aktivoida automatiikka- ja torkkuti- Käynnistä tai pysäytä ilmankostuttimen toiminta painik- lan ”ZZZ”. Jos automaattitila on aktivoituna (näytössä on keesta A. “AUTO“), pidetään ilmankosteus optimaalisena huoneläm- pötilan mukaan. Säätely tapahtuu höyryn määrän ja etukä- B) Hygrostaatti (Ilmankosteuden säätely) teen asetetun arvon mukaan.
  • Seite 121 Kalkinsuodattimen vaihto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesi- säiliön. Älä koske höyrystintilaan laitteen ollessa toiminnassa! Suodatin täytyy vaihtaa 2-3- kuukauden välein. Jos vesi on erittäin kovaa, voi patruunan vaihto olla tarpeen aikai- semmin. Varma merkki patruunan loppuunkulumisesta on valkoinen pöly laitteen läheisyydessä. Mikäli patruunan vaihdosta huolimatta laitteen ympärille ilmestyy valkoista pölyä, varmista, että...
  • Seite 122 Kalkinsuodattimen vaihto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaan laitteen ollessa toiminnassa. Vaihtoehto B: Hartsin vaihto • Ota vesisäiliö alaosasta ja kantta kiertämällä poista kansi (14). (Huomaa: Suutin on vain kevyesti kiinni!). • Kalkinpoistopatruuna on säiliön kannen sisäpuolella. Irrota suodatin kannesta vastapäivään kiertämällä...
  • Seite 123: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaan, kun laite on toiminnassa. • Katkaise laitteesta virta ja vedä pistoke irti pistorasi- asta, ennen kuin alat puhdistaa laitetta (35). • Puhdista vesisäiliö ja höyrystintila säännöllisesti kerran viikossa.
  • Seite 124: Laitteen Varastointi

    Laitteen varastointi Tekniset tiedot Mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan, puhdista se kuten edellä on selostettu, anna sen kuivua kunnolla ja säilytä Verkkojännite 230 V ~ 50 Hz se alkuperäispakkauksessaan kuivassa mutta ei liian ku- Ottoteho 22 / 35 / 125 W* umassa paikassa.
  • Seite 125 Brugsanvisning...
  • Seite 126 Forord Sikkerhedsoplysninger • Apparatet må ikke stilles direkte på gulvet eller ved si- Tillykke med dit køb af den ultrasoniske BONECO 7135! • Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem inden den af et varmeapparat. Hvis den udsprøjtede vandtåge ibrugtagning og gem den til senere brug.
  • Seite 127 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 128: Beskrivelse Af Apparatet

    Udpakning Beskrivelse af apparatet Vandpåfyldning • Tag apparatet forsigtigt ud af emballagen. Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen • Fjern plastikposen fra apparatet. fjernes. Grib aldrig fat i tågebefugterrummet, når Dyse (drejelig) • Bemærk: dysen er pakket i en rød pose inden i pap- apparatet er i brug.
  • Seite 129 Vandforureningskontrol (valgfrit) ® Den nyudviklede Ionic Silver Stick (16) benytter sølvets afprøvede antibakterielle egenskaber og holder vandet fri for bakterier og smittekim. ISS afgiver sølvioner i vandet over en periode på mere end et år. Det er selvfornyende og vedligeholdelsesfrit. ISS position i apparatet, kan ses på...
  • Seite 130 Drift 7135 A) Tænd/sluk F) Automatikfunktion og dvaletilstand Luftfugteren tændes og slukkes på knappen „A“. Med knappen „F“ kan automatik og dvaletilstand «ZZZ» aktiveres. Når automatikfunktionen er aktiveret («AUTO» B) Hygrostat (regulering af luftfugtighed) vises på displayet), reguleres den optimale luftfugtigheden Ved at trykke på...
  • Seite 131 Udskiftning af afkalkningspatron Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes fra apparatet. Grib ikke fat i tågebefugter- rummet, når apparatet er i brug! Patronen skal udskiftes hver anden eller tredje måned. Hvis vandet er meget hårdt, kan det være nødvendigt, at udskifte patronen tidligere.
  • Seite 132 Udskiftning af kalkpatronen Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. Grib ikke fat i tågebefugterrummet, når apparatet er i brug. Möglichkeit B: Harz auswechseln • Tag vandtanken fra underdelen og drej låg til vandbe- holder af (24) (Bemærk: dysen er løst påmonteret!). •...
  • Seite 133 Rengøring/vedligeholdelse Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. Grib ikke fat i tågebefugterrummet, når apparatet er i brug. • Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikdåsen før apparatet rengøres (35). • Vandbeholderen og tågebefugterrummet skal rengøres regelmæssigt en gang om ugen (anvend kun med uden rensemiddel) (36).
  • Seite 134: Tekniske Data

    Opbevaring af apparatet i længere perioder Tekniske data Gør apparatet rent som beskrevet og lad det blive fuldstæn- digt tørt. Opbevar det så vidt muligt i originalemballagen, på Netspænding 230 V ~ 50 Hz et tørt sted, der ikke er for varmt. Effektforbrug 22 / 35 / 125 W* Luftfugtighedsudslip...
  • Seite 135 Bruksanvisning...
  • Seite 136 Forord Sikkerhetshenvisninger • Plasser apparatet slik at det ikke kan veltes (8). Gratulerer med kjøpet av Ultrasonic BONECO 7135! • Bruksanvisningen skal leses i sin helhet før apparatet • Dra ut nettpluggen når apparatet ikke er i bruk. tas i bruk og oppbevares for senere oppslag.
  • Seite 137 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 138: Påfylling Av Vann

    Utpakking Apparatbeskrivelse Påfylling av vann • Ta apparatet forsiktig ut av forpakningsmaterialet. Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken. • Fjern plastikkposen rundt apparatet. Ta aldri inn i damprommet når apparatet er på! Dyse (dreibar) • Merk: Dysen ligger pakket i en rød pose i kartonginn- legget.
  • Seite 139 Vedlikehold av vannkvalitet (valgfritt) ® Den innovative Ionic Silver Stick (16) benytter de påviste antibakterielle egenskapene til sølv og holder på denne måten vannet bakteriefritt. ISS tilfører vannet sølvioner i mer enn ett år. Det er selvfornyende og vedlikeholdsfritt. På bilde 16 er plasseringen i apparatet synlig. Ikke ta inn i damprommet når apparatet er på.
  • Seite 140 Betjening 7135 A) Slå på/av F) Automatikkmodus og Sleep-Modus Ved å trykke tast A slåes luftfukteren på eller av. Ved å trykke tast F blir automatikk- og Hvile-Modus „ZZZ“ aktivert. Når automatikken er aktivert („AUTO“ vises i dis- B) Hygrostat (Stille inn luftfuktigheten) playet), blir optimal luftfuktighet koblet til temperaturen.
  • Seite 141 Skifting av kalkfilter Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! Filteret må skiftes hver andre til tredje måned. Ved svært høy vannhardhet kan det være nødvendig å skifte patronen tidligere.
  • Seite 142 Skifting av kalkfilter Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! Alternativ B: Bytte ut harpiks • Fjern dekselet (Merk: Dysen er satt løst i!). Fjern vann- tanken fra underdelen og vri vanntanklokket av (24). •...
  • Seite 143 Rengjøring/vedlikehold Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! • Slå av apparatet og dra nettpluggen ut av stikkontakten før du rengjør apparatet (35). • Rengjør vanntanken og damprommet regelmessig en gang per uke (bare med vann uten rengjøringsmiddel) (36).
  • Seite 144 Opbevaring af apparatet i længere perioder Tekniske data Gør apparatet rent som beskrevet og lad det blive fuldstæn- digt tørt. Opbevar det så vidt muligt i originalemballagen, på Netspænding 230 V ~ 50 Hz et tørt sted, der ikke er for varmt. Effektforbrug 22 / 35 / 125 W* Luftfugtighedsudslip...
  • Seite 145 使用说明书...
  • Seite 146 安全条款 • 禁止在地毯下面走电源线或在电源线上盖布 前言 • 使用该产品前请仔细阅读使用说明书,说明书 祝贺你选用BONECO U7135超声波加湿器! 等,防止电源线缠绕的情况出现。 • 禁止在有易燃品、气体或蒸汽的地方使用。 不用时请将其保管好,以便今后查阅。 • 仅使用符合底部标签要求的交流电压。 • 禁止让电器雨淋,或者在其它潮湿的地方使 您知道吗?干燥的室内空气: • 可以导致呼吸系统粘膜干燥、嘴唇干裂、眼睛 • 该产品只允许在室内使用,并在使用过程中需 用。 • 禁止将异物放入电器。 刺痛? 要符合技术数据的要求。不当使用,可能会对 • 将导致呼吸系统受感染并致病? • 禁止堵住空气进口和雾气出口。 您的健康和安全带来影响。 • 让人感到劳累、疲劳、精力不集中? • 小孩不能识别使用电器的危险性,所以当小孩 • 不要坐、站在电器上,或者放重的东西在电 • 危害家里宠物、室内植物的生长? 靠近电器时应有监护人在身边(图1)。...
  • Seite 147 120 cm 30 cm 90 cm...
  • Seite 148 打开包装 电器配置图 加水 • 小心地从箱子里拿出电器。 移动水箱时,一定要先关机。当电器工 • 拿走罩在电器上的塑料袋。 作时,不要触碰雾化池。 雾气出口(旋转式) • 注意:雾气出口喷嘴是用红色袋子装起来放在 纸箱里的,确保雾气出口喷嘴拿出。 不要在水箱没水的情况下启动电器!当水箱内的 • 观察标签上的电压功率说明。 水低于允许最低水位时,电器会自动关机。 • 如果你打算整年或长时间不用机器请用原包 • 确保水箱内无异物。 装储藏。 蒸汽室 • 取下水箱盖(图11)。往水箱内装冷的、干净 准备操作 的自来水(12)。盖上水箱盖,必须密封以免 打到一个理想的放机器的位置: 漏水。将水箱放到水盆上(图13),不要在水 水箱 • 不要将电器直接放在散热器附近或装有地暖系 中加任何添加剂(14)! • 将电源插头插入插座,打开机器(图15)。 统的地板上。雾气中的水份会损坏地板表面( 图6和图7)(参照安全条款)。 • 不要让雾气出口直接对着植物或其它的物品, 去矿盒 至少保持50cm的距离(图10)。...
  • Seite 149 水质保证(选项) 创新产品离子化银棒采用已经证实的银离子的抗 菌特性,从而保证水质无菌,银棒释放出银离子 可以持续一年时间,自我更新和无需维护。参 阅图16的位置放置银棒到机器中,注意,放银棒 时先要关机。在电器工作时,不要触碰内部雾化 池。(如果你的机器没有ISS银棒,你可以购买 一根)。 禁止使用任何添加剂 禁止使用任何加在水中的芳香剂(如:精油、香 精、净水剂等)!水箱和雾化池不适合使用任何 添加剂。即使一小滴也会破坏各个塑料部件,甚 至使其产生裂纹。任何使用添加剂造成的损坏都 不在厂家保修范围内。...
  • Seite 150 运行U7135 A) 开关键 F) 自动模式和睡眠模式 按A键可以开机或关机。 按下F键可以激活自动和睡眠模式。自动模式激 活时(《AUTO》出现在显示屏上),机器会根 B) 恒湿器(设置加湿量) 据室内环境温度保持一个最佳湿度,这是按内置 按键可以设置想要的相对湿度,建议相对湿度是 程序自动调节雾气输出量。当睡眠模式《ZZZ》 40-60%,湿度可以设置40%到75%。当湿度大于 启动时,目标湿度是60%;运行时间自动设置为8 设置位置时的相对湿度时,机器会自动停止运 小时;加热功能是打开的。另外,按照目标值与 行,机器的测量误差有+/- 5%。当设定在《Co》 实际值的差距控制输出量。 档位时机器持续工作不会关。在设定湿度时,目 1) 缺水显示 标值会显示,几秒钟后会显示当前湿度。 透明的水箱很容易看到水位,需要加水时机器会 C) 计时器 提示(符号1),请阅读“加水”章节参考更多 C键是用来设置运行时间的,可选择1-9个小时或 信息。 持续工作,设置时时间会显示出来,激活后,显 2) 清洗指示 示屏上就不显示了。 当符号2和“CLEAN”字母出现在显示屏上时, D) 雾气输出量的调节和开关 说明机器需要按厂家建议进行清洗了。这个符号 按键D几次可以调节雾气输出量,当红条显示时 大约每2周会自动出现,具体是按使用时间来计...
  • Seite 151 更换去矿盒 拿走水箱之前一定要确保先关机。机器 在运转时不能触碰雾化池! 水箱装有去矿盒,通常2-3月换一次,如果水质 很硬,有必要提前更换。当脏的东西(白粉)明 显在电器上时,说明去矿盒要更换了。如果换了 去矿盒白色沉淀物还在电器上,请确认你用的水 是否处理过。如果水已经经过除钙系统处理过了 的话,则加湿器里会出现盐沉淀物。 方案A:更换整个去矿盒 • 从底座上取下水箱,打开水箱盖(图17)。( 注意:雾气出口很松地插在水箱上) • 去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖 (图18)。注意:不要丢掉水箱盖。 • 扔掉整个旧去矿盒(图19)。 • 打开新去矿盒(图20)。 • 使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少 24小时(图21)。去矿盒里面的树脂颗粒只有 在充分吸水之后才能发挥最大的作用。 • 将去矿盒重新装到水箱盖上(图22)。必须确 保其密封,以防漏水!最后将水箱装到机器底 座上并复位雾气出口喷嘴(图23)。...
  • Seite 152 更换去矿盒 拿走水箱之前一定要确保先关机。机器 在运转时不能触碰雾化池! 方案B:更换树脂去矿粒 • 从底座上取下水箱,打开水箱盖(图24)。( 注意:雾气出口很松地插在水箱上) • 去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖 (图25)。注意:不要丢掉水箱盖。 • 打开盒(图26)。 • 把里面的东西倒掉(树脂)(图27)。注意! 不要洒在外面,否则地板会很滑! • 按图示剪开袋子(图28)。 • 将泡沫块装在去矿盒的中央(图29)。 • 将去矿盒装进树脂袋子并用橡皮筋绑住(图 30)。 • 将新树脂倒进去矿盒中(图31)。 • 拿走袋子、橡皮筋、泡沫块(图32)。 • 盖上盖子(图33)。 • 使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少 24小时(图21)。去矿盒里面的去矿粒只有在 充分吸水之后才能发挥最大的作用。 • 将去矿盒重新装到水箱盖上(图34)。必须确 保其密封,以防漏水!最后将水箱装到机器底 座上并复位雾气出口喷嘴(图23)。...
  • Seite 153 清洗和维护 拿开水箱前,一定要先关闭电源。在电 器运行时,不要碰雾化池。 • 关掉电源开关拔下电源插座(图35)。 • 水箱、雾化池每周清洗一次(只用清水,不要 用其它清洁剂)(图36)。 • 用除垢剂去除雾化池里的水垢(图37),然后 用足够的清水冲掉残余除垢剂。 重要事项 • 确保电器主体永不进水(图38)。 • 用一块软布清洁内部,不要用含苯、洗玻璃溶 剂或其它溶剂来清洗电器(图39)。 • 只准用刷子来清洗振荡片,一周一次。 • 至少一周一次更换水箱中的水。...
  • Seite 154 技术数据 贮藏 按说明书中描述的方法清洗机器,并完全晾干。 电压 220 V ~ 50 Hz 机器最好放在原装纸箱内,放到干燥、阴凉的地 能耗 20 / 32 / 115 W* 方。 加湿量 400 / 550 g/h* 报废 最大适合面积 60 m /150 m 您可将报废的电器返回经销商那儿便于 装水容量 6.5 liter 正确处理,您也可以通过当地政府管理 尺寸 380 x 220 x 350 mm 部门那儿了解相关电器报废的信息。...
  • Seite 156 BONECO is a registered trademark of BONECO AG, Switzerland...

Inhaltsverzeichnis