Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fronius MTG 250i Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MTG 250i:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
/ Perfect Charging /
Perfect Welding
MTG 250i, 320i, 400i, 550i
MTW 250i, 400i, 500i, 700i
MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML
MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML
MTB 700i W ML
MHP 250i, 400i, 550i G ML
MHP 500i, 700i W ML
42,0410,1836
/ Solar Energy
009-05032019
Bedienungsanleitung
MIG/MAG Hand-Schweißbrenner
Operating Instructions
MIG/MAG manual welding torch
Instructions de service
Torche de soudage MIG/MAG ma-
nuelle
Manual de instrucciones
Antorcha manual MIG/MAG
Bruksanvisning
MIG/MAG manuell sveisebrenner
Manual de instruções
Tocha de solda manual para solda-
gem MIG/MAG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius MTG 250i

  • Seite 1 / Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy Bedienungsanleitung MTG 250i, 320i, 400i, 550i MTW 250i, 400i, 500i, 700i MIG/MAG Hand-Schweißbrenner MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML Operating Instructions MTB 250i, 330i, 400i, 500i W ML MTB 700i W ML...
  • Seite 3: Einleitung

    Fronius Produkt. Die vorliegende Anleitung hilft Ihnen, sich mit diesem vertraut zu machen. Indem Sie die Anleitung sorgfältig lesen, lernen Sie die viel- fältigen Möglichkeiten Ihres Fronius Produktes kennen. Nur so können Sie seine Vorteile bestmöglich nutzen. Bitte beachten Sie auch die Sicherheitsvorschriften und sorgen Sie so für mehr Sicherheit am Einsatzort des Produktes.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung ......................Technische Daten ............................Allgemeines ............................Schweißbrenner gasgekühlt - MTG 250i, 320i, 400i, 550i ..............Schlauchpaket gasgekühlt - MHP 250i, 400i, 550i G ML..............Brennerkörper gasgekühlt - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ............. Schweißbrenner wassergekühlt - MTW 250i, 400i, 500i, 700i..............
  • Seite 7: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ► Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von ge- schultem Fachpersonal ausgeführt werden. ► Dieses Dokument lesen und verstehen. ►...
  • Seite 8 VORSICHT! Gefahr durch Kühlmittelaustritt. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ► Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden.
  • Seite 9: Allgemeines

    Allgemeines Allgemein Die MIG/MAG-Schweißbrenner sind besonders robust und verlässlich. Die ergonomisch geformte Griffschale, ein Kugelgelenk und eine optimale Gewichtsverteilung ermöglichen ein ermüdungsfreies Arbeiten. Die Schweißbrenner stehen in unterschiedlichen Leistungs- klassen und Größen in gas- und wassergekühlter Ausführung zur Verfügung. Dadurch wird eine gute Zugänglichkeit zu den Schweißnähten erreicht.
  • Seite 10: Funktionen Der Brennertaste

    Funktionen der Brennertaste Funktionen der Funktion der Brennertaste in Schaltposition zweistufigen 1 (Brennertaste halb durchgedrückt): Brennertaste LED leuchtet. Funktion der Brennertaste in Schaltposition 2 (Brennertaste ganz durchgedrückt): LED erlischt Schweißstart.
  • Seite 11: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme Verschleißteile am Brennerkör- per montieren Gasdüse bis auf Anschlag festzie-...
  • Seite 12: Multilock-Schweißbrenner Zusammenbauen

    Multilock- HINWEIS! Schweißbrenner zusammenbauen Risiko durch falsche Montage des Schweißbrenners. Beschädigungen des Schweißbrenners können die Folge sein. ► Vor der Montage eines Brennerkörpers sicherstellen, dass die Kuppelstelle des Bren- nerkörpers und des Schlauchpaketes unbeschädigt und sauber ist. ► Bei wassergekühlten Schweißbrennern kann aufgrund der Bauweise des Schweiß- brenners ein erhöhter Widerstand beim Festschrauben der Überwurfmutter auftreten.
  • Seite 13: Hinweis Zur Draht-Führungsseele Bei Gasgekühlten Schweißbrennern

    Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gasge- Risiko durch falschen Drahtführungseinsatz. kühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. Schweißbrennern ► Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht-Führungseinsatz aus Bron- ze verwendet, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungs- daten um 30 %.
  • Seite 14 Stahl Draht-Führungsseele Kunststoff Draht-Führungsseele den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein.
  • Seite 15: Schweißbrenner An Drahtvorschub Anschließen

    Schweißbrenner nur wenn die optional erhältlichen an Drahtvorschub Kühlmittel-Anschlüsse im Drahtvor- anschließen schub eingebaut sind und bei was- sergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Mar- kierung anschließen. Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät an- schließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Kühlgerät eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner.
  • Seite 16: Brennerkörper Des Multilock-Schweißbrenners Verdrehen

    Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbren- Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. ners verdrehen Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ► Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertemperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. Sicherstellen, dass die Überwurfmutter bis auf Anschlag festgeschraubt ist.
  • Seite 17: Brennerkörper Des Multilock-Schweißbrenners Wechseln

    Brennerkörper VORSICHT! des Multilock- Schweißbren- Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel und heißen Brennerkörper. ners wechseln Schwere Verbrühungen können die Folge sein. ► Vor Beginn der Arbeiten, das Kühlmittel und den Brennerkörper auf Zimmertemperatur (+25 °C, +77 °F) abkühlen lassen. ► Im Brennerkörper befindet sich immer ein Rest an Kühlmittel. Brennerkörper nur de- montieren, wenn die Gasdüse nach unten zeigt HINWEIS! Risiko durch falsche Montage des Schweißbrenners.
  • Seite 18: Pflege, Wartung Und Entsorgung

    Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. HINWEIS! Risiko durch unsachgemäßen Umgang mit dem Schweißbrenner.
  • Seite 19: Wartung Bei Jeder Inbetriebnahme

    Wartung bei jeder Verschleißteile kontrollieren Inbetriebnahme defekte Verschleißteile austauschen Gasdüse von Schweißspritzern befreien Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschä- digte Komponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Wartung bei je- Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen dem Austausch...
  • Seite 20: Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung

    Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Seite 21 Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbrenner-Gas- anschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache:...
  • Seite 22: Schlechte Drahtförderung

    Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen Ursache: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmut- zung, etc.
  • Seite 23 Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers lo- cker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver- wenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung: Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung,...
  • Seite 24 Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweiß- brenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertas- Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der...
  • Seite 25: Technische Daten

    = 10 mA Der Betrieb der Brennertaste ist nur im Rahmen der technischen Daten erlaubt. Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Schweißbrenner MTG 250i MTG 320i MTG 400i gasgekühlt - MTG I (Ampère) 10 min/40° C...
  • Seite 26: Schlauchpaket Gasgekühlt - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Schlauchpaket MHP 250i G ML MHP 400i G ML gasgekühlt - MHP I (Ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 250i, 400i, 550i G M21+C1 (EN 439) 60 % ED* 200 60 % ED* 300 100 % ED* 170 100 % ED* 260 [mm (in.)]...
  • Seite 27: Schweißbrenner Wassergekühlt - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Schweißbrenner MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i wassergekühlt - I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø...
  • Seite 28: Brennerkörper Wassergekühlt - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Brennerkörper MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W wassergekühlt - MTB 250i, 330i, I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 400i, 500i, 700i W M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6...
  • Seite 29 Thank you for the trust you have placed in our company and congratulations on buying this high-quality Fronius product. These instructions will help you familiarise yourself with the product. Reading the instructions carefully will enable you to learn about the many different features it has to offer.
  • Seite 31 Troubleshooting ............................ Technical data............................General ..............................Gas-cooled welding torch - MTG 250i, 320i, 400i, 550i ................ Gas-cooled hosepack - MHP 250i, 400i, 550i G ML................Gas-cooled torch neck - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ............Water-cooled welding torch - MTW 250i, 400i, 500i, 700i ..............
  • Seite 33: Safety

    Risk due to operation without coolant. This can result in serious damage to property. ► Never operate a water-cooled welding torch without coolant. ► Fronius shall not be liable for any damage resulting from such action. In addition, no warranty claims will be entertained. CAUTION! Danger from coolant leakage.
  • Seite 34: General

    General General MIG/MAG welding torches are particularly robust and reliable, with an ergonomic grip, ball joint and perfect weight distribution for fatigue-free working. The welding torches are avail- able as gas-cooled and water-cooled versions in different power categories and sizes, so no weld seam is out of reach.
  • Seite 35: Functions Of The Torch Trigger

    Functions of the torch trigger Functions of the Function of the torch trigger in switching po- two-stage torch sition 1 (torch trigger half pressed): trigger LED lights up. Function of the torch trigger in switching po- sition 2 (torch trigger fully pressed): LED goes out Welding starts.
  • Seite 36: Installation And Commissioning

    Installation and commissioning Fitting wearing parts to the torch body Screw on and tighten the gas nozz- le as far as it will go...
  • Seite 37: Assembling Multilock Welding Torches

    Assembling Mul- NOTE! tilock welding torches Risk from incorrect assembly of the welding torch. This can result in damage to the welding torch. ► Before fitting a torch body, ensure that the interface between the torch body and the hosepack is clean and undamaged. ►...
  • Seite 38: Note Regarding The Inner Liner With Gas-Cooled Welding Torches

    Note regarding NOTE! the inner liner with gas-cooled Risk from incorrect inner liner insert. welding torches This can result in poor weld properties. ► If a gas-cooled welding torch is used with a plastic inner liner and bronze inner liner insert instead of a steel inner liner, the performance data specified in the technical data is reduced by 30%.
  • Seite 39 Steel inner liner Plastic inner liner Screw the clamping nipple onto the inner liner as far as it will go. The inner liner must be visible through the hole in the cap.
  • Seite 40: Connecting The Welding Torch To The Wire-Feed Unit

    Connecting the Only if the optional coolant connec- welding torch to tions are fitted in the wire-feed unit the wire-feed unit and when using a water-cooled welding torch. Always connect the coolant hoses according to their colour coding. Connecting the welding torch to the power source and the cooling...
  • Seite 41: Twisting The Multilock Welding Torch Body

    Twisting the Mul- CAUTION! tilock welding torch body Risk of burns from hot coolant and hot torch body. This can result in severe scalds. ► Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper- ature (+25 °C, +77 °F).
  • Seite 42: Changing The Torch Body On A Multilock Welding Torch

    Changing the CAUTION! torch body on a Multilock welding Risk of burns from hot coolant and hot torch body. torch This can result in severe scalds. ► Before carrying out any work, allow the coolant and torch body to cool to room temper- ature (+25 °C, +77 °F).
  • Seite 43: Care, Maintenance And Disposal

    Care, maintenance and disposal General Regular preventive maintenance of the welding torch is essential if trouble-free operation is to be ensured. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
  • Seite 44: Maintenance At Every Start-Up

    Maintenance at Check wearing parts every start-up replace faulty wearing parts Remove welding spatter from gas nozzle Check the gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace any damaged components. Also at every start-up when using water-cooled welding torches: check all coolant connections for tightness (no leaks) check that the coolant can flow unhindered Maintenance...
  • Seite 45: Troubleshooting

    Nothing happens when the torch trigger is pressed Power source mains switch is on, indicators on the power source are lit up Cause: The FSC ('Fronius System Connector' central connector) is not plugged in properly Remedy: Push on the FSC as far as it will go...
  • Seite 46 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor grounding (earthing) connection Remedy: Ensure good contact to workpiece Cause: Inadequate or no protective gas shield Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch shielding gas connection.
  • Seite 47 Poor wirefeed Cause: Depending on the system, brake force in wire-feed unit or power source set too high Remedy: Reduce the braking force Cause: Hole in the contact tip is displaced Remedy: Replace the contact tip Cause: The inner liner or wire-guide insert is defective Remedy: Check the inner liner and wire-guide insert for kinks, dirt, etc.
  • Seite 48 Contact tip has a short service life Cause: Incorrect wirefeeder rollers Remedy: Use correct wirefeeder rollers Cause: Wire electrode worn due to excessive contact pressure on the wirefeeder roll- Remedy: Reduce contact pressure on the wirefeeder rollers Cause: Wire electrode contains impurities/is corroded Remedy: Use high-quality wire electrode with no impurities Cause:...
  • Seite 49 Weld seam porosity Cause: Spatter build-up in the gas nozzle causing inadequate gas shield for weld seam Remedy: Remove welding spatter Cause: Holes in gas hose or hose is not connected properly Remedy: Replace gas hose Cause: O-ring on central connector has been cut or is faulty Remedy: Replace O-ring Cause:...
  • Seite 50: Technical Data

    = 10 mA The torch trigger may only be operated in accordance with the technical data. The product conforms to the requirements of IEC 60974-7 / - 10 Class A. Gas-cooled weld- MTG 250i MTG 320i MTG 400i ing torch - MTG I (ampere) 10 min/40°...
  • Seite 51: Gas-Cooled Hosepack - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Gas-cooled hose- MHP 250i G ML MHP 400i G ML pack - MHP 250i, I (ampere) 10 min/40° C 40 % D.C.* 250 40 % D.C.* 400 400i, 550i G ML M21+C1 (EN 439) 60 % D.C.* 200 60 % D.C.* 320 100 % D.C.* 170 100 % D.C.*260 [mm (in.)]...
  • Seite 52: Water-Cooled Welding Torch - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Water-cooled MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i welding torch - I (ampere) 10 min/40° C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i [mm (in.)] 0.8-1.2 0.8-1.6 1.0-1.6 1.0-1.6...
  • Seite 53: Water-Cooled Torch Neck - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Water-cooled MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W torch neck - MTB 250i, 330i, 400i, I (ampere) 10 min/40° C 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 100 % D.C.* 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0.8-1.2...
  • Seite 55 Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez et vous félicitons d'avoir acquis ce produit Fronius de haute qualité technique. Les présentes Instructions de service doivent vous permettre de vous familiariser avec ce produit. Par une lecture attentive de ces instructions, vous apprendrez à...
  • Seite 57 Caractéristiques techniques........................Généralités............................Torche AL - MTG 250i, 320i, 400i, 550i ....................Faisceau de liaison refroidi par gaz - MHP 250i, 400i, 550i G ML............Corps de torche de soudage refroidi par gaz - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ......
  • Seite 59: Sécurité

    Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT ! Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ► Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uni- quement être exécutés par du personnel qualifié. ►...
  • Seite 60: Généralités

    Généralités Généralités La torche de soudage MIG/MAG est particulièrement robuste et fiable. La poignée coque de forme ergonomique, ainsi qu'une rotule et une répartition optimisée du poids permettent un travail sans fatigue. Diverses classes de puissance et tailles de torches de soudage en versions refroidie par eau et refroidie au gaz sont disponibles.
  • Seite 61: Fonctions De La Gâchette De Torche

    Fonctions de la gâchette de torche Fonctions de la Fonction de la gâchette de torche en positi- gâchette de on de commutation 1 (gâchette de torche à torche à deux ni- moitié enfoncée) : veaux la DEL s'allume. Fonction de la gâchette de torche en positi- on de commutation 2 (gâchette de torche complètement enfoncée) : la DEL s'éteint,...
  • Seite 62: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service Monter les pièces d'usure sur le corps de torche de soudage Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée...
  • Seite 63: Assembler La Torche De Soudage Multilock

    Assembler la REMARQUE! torche de sou- dage Multilock Risque en cas de montage erroné de la torche de soudage. Cela peut endommager la torche de soudage. ► Avant le montage du corps de torche de soudage, vérifier que le dispositif d'accouple- ment du corps de torche de soudage et du faisceau de liaison est intact et propre.
  • Seite 64: Remarque Concernant L'âme De Guidage Du Fil Dans Le Cas Des Torches Al

    Remarque REMARQUE! concernant l'âme de guidage du fil Risque en cas d'utilisation d'un embout de guide-fil inappropriée. dans le cas des Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage erronées. torches AL ► Si l'on utilise une âme de guidage du fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à...
  • Seite 65 Âme de guidage du fil en acier Âme de guidage du fil en plastique Visser le raccord de serrage jusqu'à la butée sur l'âme de guidage du fil. L'âme de guidage du fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fermeture.
  • Seite 66: Raccordement De La Torche De Soudage Au Dévidoir

    Raccordement de Uniquement lorsque les connec- la torche de sou- teurs de réfrigérant disponibles en dage au dévidoir option sont montés dans le dévidoir et dans le cas d'une torche de sou- dage refroidie par eau. Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant en tenant compte des marquages de couleur.
  • Seite 67: Tourner Le Corps De Torche De Soudage Multilock

    Tourner le corps ATTENTION ! de torche de sou- dage Multilock Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le corps de torche de soudage chauds. Cela peut entraîner de graves brûlures. ► Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le corps de torche de soudage à...
  • Seite 68: Remplacer Le Corps De Torche De Soudage Multilock

    Remplacer le ATTENTION ! corps de torche de soudage Multi- Risque de brûlure provoquée par le réfrigérant ou le corps de torche de soudage lock chauds. Cela peut entraîner de graves brûlures. ► Avant d'effectuer toute opération, laisser refroidir le réfrigérant et le corps de torche de soudage à...
  • Seite 69: Maintenance, Entretien Et Élimination

    Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur im- portant permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. Elle nécessite donc une maintenance plus fréquente que les autres composants du système de soudage.
  • Seite 70: Maintenance À Chaque Mise En Service

    Maintenance à Contrôler les pièces d'usure chaque mise en remplacer les pièces d'usure défectueuses service Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isola- tions et remplacer les composants endommagés.
  • Seite 71: Diagnostic D'erreur, Élimination De L'erreur

    Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défec-...
  • Seite 72 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche de soudage Dans le cas des torches AL, vérifier l'étanchéité...
  • Seite 73 Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de la source de courant est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube de contact est obturé Solution : Remplacer le tube de contact Cause :...
  • Seite 74 La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré Solution : Serrer l'écrou-raccord Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maxi- male Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus puis-...
  • Seite 75 Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et la source de courant est défec- tueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / adresser la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
  • Seite 76: Caractéristiques Techniques

    L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des carac- téristiques techniques. Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Torche AL - MTG MTG 250i MTG 320i MTG 400i 250i, 320i, 400i, I (Ampère) 10 min/40°...
  • Seite 77: Faisceau De Liaison Refroidi Par Gaz - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Faisceau de liai- MHP 250i G ML MHP 400i G ML son refroidi par I (Ampère) 10 min/40° C 40 % d.c.* 250 40 % d.c.*400 gaz - MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % d.c.* 200 60 % d.c.* 320 400i, 550i G ML 100 % d.c.* 170 100 % d.c.* 260...
  • Seite 78: Torche De Soudage Refroidie Par Eau - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Torche de sou- MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i dage refroidie par I (Ampère) 10 min/40° C 100 % d.c.* 100 % d.c.* 100 % d.c.* 100 % d.c.* eau - MTW 250i, M21+C1 (EN 439) 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6...
  • Seite 79: Corps De Torche De Soudage Refroidi Par Eau - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Corps de torche MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W de soudage re- froidi par eau - I (Ampère) 10 min/40° C 100 % d.c.* 100 % d.c.* 100 % d.c.* 100 % d.c.* MTB 250i, 330i, M21+C1 (EN 439) 400i, 500i, 700i W [mm (in.)]...
  • Seite 81 Introducción Le agradecemos su confianza y queremos felicitarle por la adquisición de este producto de Fronius de alta calidad técnica. El presente manual le ayudará a familiarizarse con el producto. Si lee detenidamente este manual, aprenderá las numerosas posibilidades que le ofrece su producto Fronius.
  • Seite 83 Datos técnicos ............................103 Generalidades............................103 Antorcha de soldadura refrigerada por gas - MTG 250i, 320i, 400i, 550i ..........103 Juego de cables refrigerado por gas - MHP 250i, 400i, 550i G ML ............104 Cuello antorcha refrigerado por gas - MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML........104 Antorcha de soldadura refrigerada por agua - MTW 250i, 400i, 500i, 700i ..........
  • Seite 85: Seguridad

    Seguridad Seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente. La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. ► Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados solo por personal técnico formado. ►...
  • Seite 86 ¡PRECAUCIÓN! Peligro originado por fugas de líquido de refrigeración. La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. ► Cerrar siempre los tubos de líquido de refrigeración de las antorchas de soldadura re- frigeradas por agua con el cierre de plástico montado cuando se separan de la refri- geración o del avance de hilo.
  • Seite 87: Generalidades

    Generalidades Generalidades Las antorchas MIG/MAG son especialmente robustas y fiables. La carcasa del asa de for- mas ergonómicas, una articulación esférica y una distribución óptima de peso permiten trabajar sin cansarse. Las antorchas de soldadura están disponibles con diferentes rangos de potencia y tamaños, en versión refrigerada por gas y por agua.
  • Seite 88: Funciones De La Tecla De La Antorcha

    Funciones de la tecla de la antorcha Funciones del Función del pulsador de la antorcha en la pulsador de la an- posición de conmutación 1 (accionado has- torcha de dos po- ta la mitad): siciones El LED está iluminado. Función del pulsador de la antorcha en la posición de conmutación 2 (accionado completamente): El LED se apaga.
  • Seite 89: Instalación Y Puesta En Servicio

    Instalación y puesta en servicio Montar los consu- mibles en el cue- llo antorcha Apretar la tobera de gas hasta el tope...
  • Seite 90: Ensamblar La Antorcha De Soldadura Multilock

    Ensamblar la an- ¡OBSERVACIÓN! torcha de solda- dura Multilock Un montaje incorrecto de la antorcha de soldadura implica riesgos. La consecuencia pueden ser daños en la antorcha de soldadura. ► Antes de montar un cuello antorcha, asegurarse de que el punto de acoplamiento del cuello antorcha y del juego de cables esté...
  • Seite 91: Observación Sobre La Sirga De Guía De Hilo En Caso De Antorchas Refrigeradas Por Gas

    Observación so- ¡OBSERVACIÓN! bre la sirga de guía de hilo en Un inserto de devanadora incorrecto implica riesgos. caso de antor- La consecuencia pueden ser propiedades insuficientes de soldadura. chas refrigeradas ► Si en caso de antorchas de soldadura refrigeradas por gas se utiliza una sirga de guía por gas de hilo de plástico con un inserto de guía de hilo de bronce en vez de una sirga de guía de hilo de acero, los datos de potencia indicados en los datos técnicos se reducen un...
  • Seite 92 Sirga de guía de hilo de acero Sirga de guía de hilo de plástico Enroscar la boquilla tensora hasta el tope sobre la sirga de guía de hilo. La sirga de guía de hilo debe estar visible en el taladro del cierre.
  • Seite 93: Conectar La Antorcha De Soldadura Al Avance De Hilo

    Conectar la antor- Solo si las conexiones de refrige- cha de soldadura rante disponibles como opción al avance de hilo están instaladas en el avance de hilo y en el caso de tratarse de una antorcha refrigerada por agua. Conectar los tubos de refrigerante siempre según el color marcado en los mismos.
  • Seite 94: Girar El Cuello Antorcha De La Antorcha De Soldadura Multilock

    Girar el cuello an- ¡PRECAUCIÓN! torcha de la an- torcha de Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello an- soldadura Multi- torcha. lock La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ► Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
  • Seite 95: Cambiar El Cuello Antorcha De La Antorcha De Soldadura Multilock

    Cambiar el cuello ¡PRECAUCIÓN! antorcha de la an- torcha de solda- Peligro de quemaduras por estar calientes el líquido de refrigeración y el cuello an- dura Multilock torcha. La consecuencia pueden ser escaldaduras graves. ► Antes de comenzar los trabajos, dejar que se enfríen el líquido de refrigeración y el cuello antorcha a temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
  • Seite 96: Cuidado, Mantenimiento Y Eliminación

    Cuidado, mantenimiento y eliminación General El mantenimiento periódico y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor relevante para un servicio sin perturbaciones. La antorcha de soldadura está expuesta a altas tem- peraturas y a una intensa suciedad. Por este motivo, la antorcha de soldadura requiere un mantenimiento más frecuente que los demás componentes del sistema de soldadura.
  • Seite 97: Mantenimiento Con Cada Puesta En Servicio

    Mantenimiento Controlar los consumibles con cada puesta Sustituir los consumibles defectuosos en servicio Liberar la tobera de gas de las salpicaduras de soldadura Comprobar la tobera de gas, la protección antiproyecciones y los aislamientos con respecto a daños y sustituir los componentes dañados. Adicionalmente con cada puesta en servicio, en caso de antorchas refrigeradas por agua: Asegurarse de que todas las conexiones de refrigerante están estancas...
  • Seite 98: Diagnóstico De Errores, Solución De Errores

    No hay función después de pulsar la tecla de la antorcha Interruptor de red de la fuente de corriente conectado, indicaciones en la fuente de corrien- te iluminadas. Causa: La FSC ("Fronius System Connector" - conexión central) no está enchufada hasta el tope. Solución: Enchufar la FSC hasta el tope.
  • Seite 99 Propiedades insuficientes de soldadura Causa: Parámetros de soldadura incorrectos. Solución: Corregir los ajustes. Causa: Conexión de masa incorrecta. Solución: Establecer un buen contacto con la pieza de trabajo. Causa: No hay gas protector o el gas es insuficiente. Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la electroválvula de gas y la conexión de gas protector de la antorcha de soldadura.
  • Seite 100 Transporte de hilo inadecuado Causa: Según el sistema, el freno en el avance de hilo o en la fuente de corriente está ajustado demasiado fuerte. Solución: Aflojar el ajuste del freno. Causa: Taladro del tubo de contacto incorrecto. Solución: Sustituir el tubo de contacto. Causa: La sirga de guía de hilo o el inserto de guía de hilo están defectuosos.
  • Seite 101 La antorcha de soldadura se calienta mucho Causa: Solo para antorchas de soldadura Multilock: el racor del cuello antorcha está aflojado. Solución: Apretar el racor. Causa: La antorcha de soldadura se ha puesto en servicio por encima de la máxima corriente de soldadura.
  • Seite 102 Función errónea de la tecla de la antorcha Causa: Las conexiones entre la antorcha de soldadura y la fuente de corriente están defectuosas. Solución: Establecer las conexiones correctamente / Enviar la fuente de corriente o la antorcha de soldadura al Servicio Técnico. Causa: Impurezas entre la tecla de la antorcha y la caja de la tecla de la antorcha.
  • Seite 103: Datos Técnicos

    El servicio de la tecla de la antorcha solo está permitido en el marco de los datos técnicos. El producto cumple los requisitos de la norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Antorcha de sol- MTG 250i MTG 320i MTG 400i dadura refrigera- I (amperios) 10 min/40°...
  • Seite 104: Juego De Cables Refrigerado Por Gas - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Juego de cables MHP 250i G ML MHP 400i G ML refrigerado por I (amperios) 10 min/40° C 40 % DC* 250 40 % D.C.* 400 gas - MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % DC* 200 60 % D.C.* 320 400i, 550i G ML 100 % ED* 170 100 % D.C.* 260...
  • Seite 105: Antorcha De Soldadura Refrigerada Por Agua - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Antorcha de sol- MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i dadura refrigera- I (amperios) 10 min/40° 100 % DC* 100 % DC* 100 % DC* 100 % DC* da por agua - MTW 250i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6...
  • Seite 106: Cuello Antorcha Refrigerada Por Agua - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Cuello antorcha MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W refrigerada por agua - MTB 250i, I (amperios) 10 min/40° 100 % DC* 100 % DC* 100 % DC* 100 % DC* 330i, 400i, 500i, 700i W ML M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0,8-1,2...
  • Seite 107 Kjære leser! Innledning Takk for din tillit og gratulerer med valget av dette Fronius-produktet av høy teknisk kvalitet. Dette dokumentet skal hjelpe deg å bli kjent med produktet. Gjennom å lese dette doku- mentet nøye blir du kjent med de mange mulighetene til ditt nye Fronius-produkt. Det er nødvendig for at du skal kunne utnytte produktets fordeler.
  • Seite 109 Feildiagnose, feilutbedring ........................123 Tekniske data............................. 128 Generelt ..............................128 Sveisepistol gasskjølt – MTG 250i, 320i, 400i, 550i ................128 Slangepakke gasskjølt – MHP 250i, 400i, 550i G ML................129 Sveisepistolenhet gasskjølt – MTB 250i, 320i, 330i, 400i, 550i G ML ..........129 Sveisepistol vannkjølt –...
  • Seite 111: Sikkerhet

    Sikkerhet Sikkerhet ADVARSEL! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ► Alt arbeid og funksjoner som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av opplært fagpersonale. ► Les og forstå dette dokumentet. ►...
  • Seite 112: Generelt

    Generelt Generelt MIG/MAG-sveisepistolene er spesielt robuste og pålitelige. Det ergonomiske håndtaket, et kuleledd og en optimal vektfordeling bidrar til uanstrengt arbeid. Sveisepistolene er tilgjen- gelige i forskjellige effektklasser og størrelser i gass- og vannkjølt utførelse. Slik oppnås en god tilgjengelighet til sveisesømmene. Sveisepistolene kan tilpasses de forskjelligste oppgaver og er perfekte til manuell serie- og enkeltproduksjon, samt til verkstedsbruk.
  • Seite 113: Brennertastens Funksjoner

    Brennertastens funksjoner Funksjonene til Pistoltastens funksjon i posisjon 1 (pistol- totrinnspistoltas- tasten halvveis trykket ned): Lysdioden lyser. Pistoltastens funksjon i posisjon 2 (pistol- tasten helt trykket ned): Lysdioden slukker. Sveisestart.
  • Seite 114: Installering Og Idriftsetting

    Installering og idriftsetting Montere forbruks- deler på svei- sepistolenheten Trekk til gassdysen til stopp.
  • Seite 115: Sette Sammen Multilock-Sveisepistol

    Sette sammen MERKNAD! Multilock-svei- sepistol Fare på grunn av feil montering av sveisepistolen. Følgene kan bli skader på sveisepistolen. ► Forsikre deg om at koblingsstedet på pistolkroppen og på slangepakken er uskadd og rent før montering av pistolkroppen. ► På vannkjølte sveisepistoler kan det oppstå økt motstand når overfalsmutteren skal skrus fast på...
  • Seite 116: Merknad Til Trådleder Ved Gasskjølte Sveisepistoler

    Merknad til trådle- MERKNAD! der ved gasskjøl- te sveisepistoler Fare på grunn av feil trådføringsinnsats. Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. ► Hvis du bruker en trådleder i plast med en trådføringsinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på gasskjølte sveisepistoler, må effektdataene som står oppført under tekniske data, reduseres med 30 %.
  • Seite 117 Trådleder i stål Trådleder i plast Skru fast spennippelen til stopp på trådlederen. Trådlederen må være synlig gjen- nom hullet i låsen.
  • Seite 118: Koble Sveisepistolen Til Trådmateren

    Koble sveisepis- kun hvis kjølemiddeltilkoblingene tolen til trådmate- som er ekstrautstyr, er innebygd i trådmateren og ved vannkjølt svei- sepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem. Koble sveisepis- tolen til strømkil- den og kjøleapparatet kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøleapparatet og ved vannkjølt sveisepistol.
  • Seite 119: Dreie Pistolkroppen På Multilock-Sveisepistolen

    Dreie pistolkrop- FORSIKTIG! pen på multilock- sveisepistolen. Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ► Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til romtemperatur (+25 °C, +77 °F). Forsikre deg om at overfalsmutteren er skrudd fast til stopp.
  • Seite 120: Bytte Pistolkroppen På Multilock-Sveisepistolen

    Bytte pistolkrop- FORSIKTIG! pen på multilock- sveisepistolen Fare for forbrenning på grunn av varmt kjølemiddel og varm pistolkropp. Følgene kan bli alvorlige forbrenninger. ► Før arbeidet begynner, må kjølemiddelet og pistolkroppen avkjøles til romtemperatur (+25 °C, +77 °F). ► Det er alltid en rest kjølemiddel i pistolkroppen. Demonter bare pistolkroppen når gass- dysen peker nedover.
  • Seite 121: Pleie, Vedlikehold Og Avhending

    Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Der- for må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre komponenter i sveisesystemet. MERKNAD! Fare på grunn av ikke-forskriftsmessig håndtering av sveisepistolen.
  • Seite 122: Vedlikehold Ved Hver Bruk

    Vedlikehold ved Kontroller slitasjedeler. hver bruk Bytt defekte slitasjedeler. Rens gassdysen for sveisesprut. Kontroller gassdysen, sprutbeskyttelsen og isolasjonene og sjekk om det er ska- der på dem. Skift ut skadde komponenter. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer.
  • Seite 123: Feildiagnose, Feilutbedring

    Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
  • Seite 124 Dårlige sveiseegenskaper. Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller trykkreduksjonsventil, gasslange, gass-magnetventil og sveisepis- tol-gasstilkobling. På gasskjølt sveisepistol må gasstetningen kontrolleres, bruk egnet trådmaterkjerne. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
  • Seite 125 Dårlig trådmating. Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden trukket for stramt til. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet. Utbedring: Bytt kontaktrøret. Årsak: Trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen er defekt. Utbedring: Kontroller trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen for knekk, smuss osv. Bytt defekt trådmaterkjerne eller defekt trådmaterinnsats.
  • Seite 126 Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepistolenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
  • Seite 127 Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepistol til ser- vice. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
  • Seite 128: Tekniske Data

    = 10 mA Brennertastdrift er bare tillatt innenfor rammene gitt i de tekniske dataene. Produktet tilsvarer kravene i standarden IEC 60974-7 / - 10 CI. A. Sveisepistol MTG 250i MTG 320i MTG 400i gasskjølt – MTG I (Ampère) 10 min/40° C...
  • Seite 129: Slangepakke Gasskjølt - Mhp 250I, 400I, 550I Gml

    Slangepakke MHP 250i G ML MHP 400i G ML gasskjølt – MHP I (Ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 250 40 % ED* 400 250i, 400i, 550i G M21+C1 (EN 439) 60 % ED* 200 60 % ED* 320 100 % ED* 170 100 % ED* 260 [mm (in.)]...
  • Seite 130: Sveisepistol Vannkjølt - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Sveisepistol MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i vannkjølt – MTW I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 250i, 400i, 500i, M21+C1 (EN 439) 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6 1,0-1,6 Ø...
  • Seite 131: Sveisepistolenhet Vannkjølt - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Sveisepistolen- MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W het vannkjølt – MTB 250i, 330i, I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 100 % ED* 400i, 500i, 700i W M21+C1 (EN 439) [mm (in.)] 0,8-1,2...
  • Seite 133 Agradecemos pela confiança depositada e o parabenizamos por ter adquirido este produ- to de alta tecnologia da Fronius. As instruções presentes o ajudarão a se familiarizar com o produto. A partir da leitura atenta das instruções, você conhecerá as diversas possibili- dades de utilização de seu produto Fronius.
  • Seite 135 Dados técnicos ............................155 Geral ..............................155 Tocha de solda refrigerada a gás - MTG 250i, 320i, 400i, 550i............155 Jogo de mangueira refrigerada a gás - MHP 250i, 400i, 550i G ML............. 156 Corpo da tocha de solda refrigerada a gás - MTB 250i, 320i, 400i, 550i G ML........156 Tocha de solda refrigerada a água - MTW 250i, 400i, 500i, 700i ............
  • Seite 137: Segurança

    Segurança Segurança ALERTA! Perigo devido a manuseio incorreto e trabalhos realizados de forma incorreta. Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados. ► Todos os trabalhos e funções descritos neste documento só podem ser executados por uma equipe técnica treinada. ►...
  • Seite 138 CUIDADO! Perigo devido ao vazamento de agente refrigerador. Danos pessoais e materiais graves podem ser provocados. ► Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refrigeradas à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem desconectadas do dis- positivo de refrigeração ou do avanço de arame.
  • Seite 139: Geral

    Geral Geral As tochas MIG/MAG são particularmente robustas e confiáveis. O cabo de formato ergo- nômico, a junta esférica e a distribuição ideal do peso possibilitam uma operação livre de fadiga. As tochas de solda estão disponíveis em tipos diferenciados de potência e tama- nho, em modelos de refrigeração a gás ou a água.
  • Seite 140: Funções Da Tecla De Queima

    Funções da tecla de queima Funções da tecla Função da tecla de queima na posição de de queima de comutação 1 (tecla de queima semipressi- dois níveis onada): O LED acende. Função da tecla de queima na posição de comutação 2 (tecla de queima totalmente pressionada): O LED apaga Início da soldagem.
  • Seite 141: Instalação E Colocação Em Funcionamento

    Instalação e colocação em funcionamento Montar a peça de desgaste no cor- po da tocha de solda Apertar o bico de gás até o encosto...
  • Seite 142: Montar Tocha De Solda Multilock

    Montar tocha de AVISO! solda multilock Risco devido à montagem errada da tocha de solda. Danos à tocha de solda podem ser provocados. ► Antes de montar o corpo da tocha de solda, garantir que a posição de acoplamento do corpo da tocha de solda e o jogo de mangueira estejam limpos e intatos.
  • Seite 143: Nota Sobre O Fio De Revestimento Interior Em Tochas Com Refrigerador A Gás

    Nota sobre o fio AVISO! de revestimento interior em to- Risco devido à introdução errada do fio de revestimento interior. chas com refrige- Características de soldagem ruins podem ser provocadas. rador a gás ► Quando se utiliza um fio de revestimento interior de plástico com um encaixe de fio de revestimento de bronze em vez de um fio de revestimento interior de aço em tochas com refrigerador a gás, os dados de potência indicados nos dados técnicos são redu- zidos em 30%.
  • Seite 144 Fio de revestimento interior de aço Fio de revestimento interior de plá- stico rosquear o nipple de aperto até o encosto do fio de revestimento interior. Deve ser possível ver o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
  • Seite 145: Conectar A Tocha De Solda No Avanço De Arame

    Conectar a tocha somente quando as conexões de de solda no avan- refrigerante opcionais estiverem in- ço de arame staladas no avanço de arame e para tochas de solda refrigeradas a água. Conectar a mangueira de refrige- rante nos aparelhos sempre de acordo com a sua marcação colori- Conectar a tocha de solda na fonte...
  • Seite 146: Girar O Corpo Da Tocha De Solda Multilock

    Girar o corpo da CUIDADO! tocha de solda multilock Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo corpo da tocha de sol- da quente. Escaldaduras graves podem ser provocadas. ► Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o corpo da tocha de solda esfriarem até...
  • Seite 147: Trocar O Corpo Da Tocha De Solda Multilock

    Trocar o corpo da CUIDADO! tocha de solda multilock Perigo de queimadura pelo agente refrigerador quente e pelo corpo da tocha de sol- da quente. Escaldaduras graves podem ser provocadas. ► Antes do início dos trabalhos, deixar o agente refrigerador e o corpo da tocha de solda esfriarem até...
  • Seite 148: Conservação, Manutenção E Descarte

    Conservação, manutenção e descarte Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para uma ope- rais ração sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais frequente do que outros compo- nentes do sistema de soldagem.
  • Seite 149: Manutenção A Cada Comissionamento

    Manutenção a Controlar peças de desgaste cada comissiona- Substituir as peças de desgaste defeituosas mento Deixar o bico de gás livre de respingos de solda. Verificar o bico de gás, a proteção contra respingos e os isolamentos quanto a danos e substituir os componentes danificados. Adicionalmente em cada comissionamento, com tochas de solda refrigeradas a água: garantir que todas as conexões de refrigerante estão vedadas...
  • Seite 150: Diagnóstico De Erro, Eliminação De Erro

    Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o en- costo Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
  • Seite 151 Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrigir configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Estabelecer um bom contato para a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar válvula redutora de pressão, mangueira de gás, válvula solenoide de gás e conexão da tocha de solda e do gás.
  • Seite 152 Transporte de arame ruim Causa: Dependendo do sistema, freios na velocidade do arame ou na fonte de solda ajustados muito firmemente Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: Fio de revestimento interior ou inserção do fio de revestimento defeituoso Solução:...
  • Seite 153 A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa Causa: Tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a capacidade correta...
  • Seite 154 Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a tocha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
  • Seite 155: Dados Técnicos

    - I (Ampère) 10 min/40° C 40 % CT* 250 40 % CT* 320 40 % CT* 400 MTG 250i, 320i, M21+C1 (EN 439) 60 % CT* 200 60 % CT* 260 60 % CT* 320 400i, 550i...
  • Seite 156: Jogo De Mangueira Refrigerada A Gás - Mhp 250I, 400I, 550I G Ml

    Jogo de manguei- MHP 250i G ML MHP 400i G ML ra refrigerada a I (Ampère) 10 min/40° C 40 % CT* 250 40 % CT* 400 gás - MHP 250i, M21+C1 (EN 439) 60 % CT* 200 60 % CT* 320 400i, 550i G ML 100 % CT* 170 100 % CT* 260...
  • Seite 157: Tocha De Solda Refrigerada A Água - Mtw 250I, 400I, 500I, 700I

    Tocha de solda MTW 250i MTW 400i MTW 500i MTW 700i refrigerada a I (Ampère) 10 min/40° C 100 % CT* 100 % CT* 100 % CT* 100 % CT* água - MTW 250i, M21+C1 (EN 439) 400i, 500i, 700i [mm (in.)] 0,8-1,2 0,8-1,6...
  • Seite 158: Corpo Da Tocha De Solda Refrigerada A Água - Mtb 250I, 330I, 400I, 500I, 700I W Ml

    Corpo da tocha MTB 250i W MTB 330i W MTB 400i W MTB 500i W de solda refrige- rada a água - MTB I (Ampère) 10 min/40° C 100 % CT* 100 % CT* 100 % CT* 100 % CT* 250i, 330i, 400i, M21+C1 (EN 439) 500i, 700i W ML...
  • Seite 160 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Vorchdorfer Straße 40, A-4643 Pettenbach, Austria E-Mail: sales@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations...

Inhaltsverzeichnis