Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

PULSE OXIMETER
PULSE OXIMETER
Instructions for Use and Safety Notes
PULZNI OKSIMETER
Navodila za uporabo in varnostni napotki
IAN 297929
PULZOXIMÉTER
Használati utasítás és Biztonsági útmutató
PULSOXIMETER
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 297929

  • Seite 1 PULSE OXIMETER PULSE OXIMETER PULZOXIMÉTER Instructions for Use and Safety Notes Használati utasítás és Biztonsági útmutató PULZNI OKSIMETER PULSOXIMETER Navodila za uporabo in varnostni napotki Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 297929...
  • Seite 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 3 %SpO PRbpm...
  • Seite 4 %SpO PRbpm...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ................................Page Introduction ....................................Page Intended Use ....................................Page Function ......................................Page Improper Use .....................................Page Parts Description ..................................Page Scope of delivery ..................................Page Technical Data ...................................Page Important Safety Notes ................................Page Battery Safety Notes..................................Page Initial Use .......................................Page Inserting / Replacing Batteries ..............................Page “HealthForYou”...
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Warns of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the product / components Safety notes Instructions Read instructions for use...
  • Seite 7 %SpO₂ Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) PR bpm Pulse rate (beats per minute) Storage & Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operation Permissible operating temperature and humidity Permissible storage, transport and operating pressure Manufacturer...
  • Seite 8 Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices Directive 93/42/EEC. 0483 Improper disposal of batteries can harm the environment! Mute alarm Device protects against foreign matter ≥12.5 mm and against IP22 water falling diagonally...
  • Seite 9: Introduction

    Dispose of the packaging and pulse oximeter in an environmentally friendly manner! Pulse Oximeter Introduction Familiarise yourself with the pulse oximeter before using it for the first time. Please carefully read the following instructions for use and the important safety notes. Failure to observe the notes may result in personal injury or property damage.
  • Seite 10: Intended Use

    Intended Use Only use the SPO 55 pulse oximeter on people to measure the arterial oxygen saturation (SpO₂) of haemoglobin and the heart rate (pulse rate). The pulse oximeter is suitable for private environments (at home) and healthcare (hospitals, medical facilities). Any other use not specified above or modification of the pulse oximeter is prohibited and may result in injuries and / or damage the pulse oximeter.
  • Seite 11 The pulse oximeter uses two rays with different wavelengths which strike the finger inside the housing to take measurements. A low oxygen saturation rate is primarily caused by illness (respiratory illnesses, asthma, heart failure, etc.). People with a low oxygen saturation rate often experience the following symptoms: short- ness of breath, increased heart rate, impaired performance, nervousness and perspiration.
  • Seite 12: Improper Use

    Improper Use The pulse oximeter shows an instant measurement but cannot be used for continuous monitoring. The pulse oximeter does not have an alarm and is therefore not suitable for analysing medical results. Do not self-diagnose or self-treat based on the measurements without consulting your at- tending physician.
  • Seite 13: Scope Of Delivery

    Finger opening Battery cover Display Oxygen saturation (value in percent) Pulse rate (value in beats per minute) Pulse wave (plethysmographic waveform) Pulse bar Battery level Scope of delivery SPO 55 pulse oximeter 1.5 V AAA batteries Set of instructions for use Quick start guide...
  • Seite 14: Technical Data

    Technical Data Model no.: SPO 55 Measuring method: non-invasive measurement of the arterial oxygen saturation of haemoglobin and pulse frequency of the finger Measuring range: SpO₂ 0 – 100%, Pulse 0 – 254 beats/minute Accuracy: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulse 30 –...
  • Seite 15 Admissible operating conditions: +10 °C to +40 °C, ≤ 75 % relative humidity, 700 –1060 hPa ambient pressure Admissible storage conditions: -40 °C to +60 °C, ≤ 95 % relative humidity, 500 –1060 hPa ambient pressure Power supply: 2 x 1.5 V AAA batteries Battery life: 2 AAA batteries provide approx.
  • Seite 16 Data transfer via Bluetooth wireless ® technology: The pulse oximeter uses Bluetooth low energy technology, ® frequency band 2.402 – 2.480 GHz, the maximum transmitting power distributed in the frequency band <20 dBm, compatible with Bluetooth 4.0 smartphones /tablets ® For a list of compatible smartphones, information about the „HealthForYou“...
  • Seite 17 - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (respective current versions) System requirements of the „HealthForYou“ App iOS version 9.0 and up, Android Version 5.0 and up, Bluetooth ® 4.0. The serial number is located inside the battery compartment. Technical specifications subject to change without notice due to updates.
  • Seite 18: Important Safety Notes

    Important Safety Notes This product is not intended to be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or lacking experience and / or knowledge unless supervised or instructed on its use by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
  • Seite 19 - very large fingers which cannot easily be inserted in the device without using force (fingertip: width approx. > 20 mm, thickness approx. >15 mm). - on fingers with anatomic deformities, oedemas, scars or burns. - on too small of fingers such as in toddlers (width approx. < 10 mm, thickness approx. <...
  • Seite 20 - Be sure the fingernail on the monitored finger is short enough so the finger pad covers the sensor elements inside the housing. - Keep the hand, finger and body still during measurement. - Oxygen saturation and heart rate measurements may be false or impossible in persons with arrhythmia.
  • Seite 21 Protect the pulse oximeter from dust, shock, moisture, and extreme temperatures. Keep out of areas with explosive substances. Routinely inspect the pulse oximeter to ensure the device is not visibly damaged be- fore use and the battery level is sufficient. When in doubt, do not use and contact service or an authorised retailer.
  • Seite 22: Battery Safety Notes

    Battery Safety Notes DANGER TO LIFE! Keep batteries out of the reach of children. Seek immediate medical attention if swallowed! EXPLOSION HAZARD! Never recharge disposable batteries. Never short-circuit and /or open batteries. The battery may overheat, ignite or explode. Never throw batteries into fire or water. Never exert mechanical stress on batteries.
  • Seite 23 If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR SAFETY GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on contact with the skin. Therefore wear suitable safety gloves in this case.
  • Seite 24: Initial Use

    Clean the contacts on the battery and inside the battery compartment before insert- ing! Immediately remove drained batteries from the product. Do not use rechargeable batteries. Initial Use Verify the parts listed in the scope of delivery are complete. Remove all packaging material. Inserting / Replacing Batteries Slide the battery cover open (Fig.
  • Seite 25: Healthforyou" App / Web Version

    “HealthForYou” App / Web Version Download the free app „HealthForYou“ from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website at www.healthforyou.lidl. The function button on the pulse oximeter has 5 functions: Press and briefly hold the function key to switch the pulse oximeter on.
  • Seite 26 Activate and • Briefly press the function key to switch on the pulse oximeter. deactivate • Hold the function key on the switched on pulse oximeter Bluetooth ® pressed for 5 seconds to proceed to Bluetooth settings. " ® ON" or " OFF" will appear on the display. •...
  • Seite 27 Transferring There are two options for transferring data to the "HealthForYou" measurements to app. Bluetooth must be activated ( ON) on your smartphone ® the "HealthForYou" and on the pulse oximeter for both options. Note: The “HealthForYou” app and synchro- app must be activated for data transfer to take place.
  • Seite 28: Measurements

    Measurements Slide one finger into the finger opening on the pulse oximeter. Hold the finger still (Fig. F). Press the function button . The pulse oximeter will now begin the measurement. Do not move during measurement (Fig. G). After a few seconds the display will show your measurements (Fig.
  • Seite 29 Activate Bluetooth in your smartphone settings, open the „HealthForYou“ app and ® follow the instructions. Select and connect to the SPO 55 in the settings menu of the app. A randomly gene- rated six digit PIN code will be displayed on the pulse oximeter. At the same time, an entry field will appear on your smartphone where you should enter this code.
  • Seite 30: Analysing Measurements

    Option 2: After measurements are taken, the data will automatically be sent to the app. „SYNC“ will flash on the display The device will attempt to connect to the app for 10 seconds. Once connected, „SYNC“ will stop flashing. All stored measurements will be automatically transferred to the app. The pulse oximeter will then automatically switch off.
  • Seite 31: Altitude-Related Drop In Oxygen Saturation

    SpO₂ (oxygen saturation) Classification / required action measurement in % 99 - 94 Normal range 93 - 90 Low range: medical consultation recommended < 90 Critical range: medical consultation urgently required Altitude-Related Drop in Oxygen Saturation Note: The following table provides information on how different altitudes affect the oxygen saturation and how this affects the human organism.
  • Seite 32: Cleaning And Care

    Alti- Expected SpO₂ Affects on people tudes value (oxygen saturation) in % 1500– > 90 No anoxia (typically) 2500 m 2500– ~ 90 Anoxia, acclimatisation recommended 3000 m Source: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Cleaning and Care Attention! Possible property damage! Do not use high pressure sterilisation on the pulse oximeter!
  • Seite 33: Storage

    Never hold the pulse oximeter under water, as liquid may enter and damage the pulse oximeter. Clean the housing and the rubberised inner surface of the pulse oximeter with a soft cloth dampened with surgical spirits after every use. Replace the batteries if the display on the pulse oximeter shows the battery is low.
  • Seite 34: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution The pulse oxi- The batteries inside the pulse Replace the batteries. meter doesn't oximeter are drained. display The batteries were inserted Reinsert the batteries. If measurements measurements. incorrectly. are not displayed after inserting the batteries correctly, please contact service.
  • Seite 35 Problem Possible cause Solution Pulse oximeter Circulation problems in the Refer to warnings and safety notes. shows inter- finger being measured. rupted meas- The finger being measured is The fingertip must be the following urements or too large or too small. size: between 10 and 20 mm wide.
  • Seite 36: Disposal

    Problem Possible cause Solution Unable to The "HealthForYou" app is not Activate Bluetooth on your ® transfer the activated or Bluetooth is off smartphone and start the app. ® measurements. in the smartphone settings. The batteries in the pulse Replace the batteries. oximeter are low or drained.
  • Seite 37 Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
  • Seite 38: Warranty / Service

    Per Directive 2006/66/EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
  • Seite 39 The warranty does not cover: · Damage due to improper use. · Wear parts. · Damage caused by the customer. · If the device has been opened by an unauthorised repair shop. This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured.
  • Seite 40 In the event of a complaint, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@sanitas-online.de 800 62 605 (lun. – ven.: 8–18 ore) service-mt@sanitas-online.de Qualora si richiedesse di inviare il pulsossimetro difettoso, spedire quest‘ultimo al seguente indirizzo: 40 GB...
  • Seite 41 Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANY IAN 297929 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device.
  • Seite 42 Particular requirements for basic safety and essential performance of pulse oximeter equipment). We hereby affirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE declaration of conformity for this product is available at: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php 42 GB...
  • Seite 43 – Guidance and manufacture’s declaration electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it issued in such an environment.
  • Seite 44 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission RF emissions Class B The SPO 55 Pulse Oximeter is suitable for use in CISPR 11 all establishments, including domestic establish- ments and those directly connected to the public Harmonic low-voltage power supply network that supplies emissions applicable buildings used for domestic purposes.
  • Seite 45 – Guidance and manufacture’s declaration electromagnetic immunity for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified specified below. The user of SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 46 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity Power frequency 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic (50 Hz) mag- fields should be at levels netic field IEC characteristic of a typical 61000-4-8 location in a typical com- mercial or hospital environ- ment –...
  • Seite 47 Immu- IEC60601 Compli- Electromagnetic environment nity test level ance level -guidance test Radia- 3 V / m 3 V / m Portable and mobile RF communication ted RF 80 MHz to equipment should be used no closer to any 2.5 GHz part of the SPO 55 Pulse Oximeter, including 61000- cables, than the recommended separation di-...
  • Seite 48 Immu- IEC60601 Compli- Electromagnetic environment -guidance nity test level ance test level Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommen- ded separation distance in meters (m).Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey , should be less...
  • Seite 49 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cord- less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broad- cast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Seite 50 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM for EQUIPMENT or SYSTEM that not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SPO 55 Pulse Oximeter The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Seite 51 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SPO 55 Pulse Oximeter Rated maxi- Separation distance according to frequency of transmitter mum output power of transmitter 150 KHz to 80 MHz to 800 MHz to 2.5 GHz 80 MHz 800 MHz 0.01...
  • Seite 52 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SPO 55 Pulse Oximeter For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Seite 53 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ......................Oldal Bevezető ......................................Oldal Rendeltetésszerű használat ................................Oldal Működés .....................................Oldal Nem rendeltetésszerű használat ...............................Oldal Alkatrészleírás .....................................Oldal A csomag tartalma ..................................Oldal Műszaki adatok ..................................Oldal Fontos biztonsági tudnivalók ..............................Oldal Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók .........................Oldal Üzembe helyezés ..................................Oldal Az elemek behelyezése / cseréje ..............................Oldal App / webes verzió...
  • Seite 54: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Sérülésveszélyre, vagy egészségügyi kockázatra vonatkozó figyelmeztetés. A készülék/tartozék lehetséges sérüléseire vonatkozó biztonsági utasítás Biztonsági utasítások Kezelési utasítások Olvassa el a Használati utasítást 54 HU...
  • Seite 55 %SpO₂ A hemoglobin artériás oxigén-telítettsége (százalékban) PR bpm Pulzusfrekvencia (pulzusütés percenként) Storage & Transport Megengedett tárolási- és szállítási hőmérséklet és - páratartalom Operating Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom Megengedett tárolási-, szállítási- és üzemi légnyomás Gyártó...
  • Seite 56 Használandó rész BF típus Sorozatszám A CE-jelölés tanúsítja a 93/42/EEC orvosi termékekre vonatkozó irányelv követelményeinek való megfelelést. 0483 Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Riasztás-elnyomás A készülék védett a ≥12,5 mm-es idegen testektől és a ferdén IP22 cseppenő víztől 56 HU...
  • Seite 57: Bevezető

    A csomagolást és a pulzoximétert környezetbarát módon semmisítse meg! Pulzoximéter Bevezető Az első használat előtt ismerkedjen meg a pulzoximéterrel. Alaposan olvassa el a következő Használati utasítást és a fontos Biztonsági útmutatót Az utasítá- sok be nem tartása személyi és anyagi károkat okozhat. Csak a leírtak sze- rint és a megadott bevetési célokra használja a pulzoximétert.
  • Seite 58: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Az SPO 55 pulzoximétert emberi artériás vér hemoglobinjának oxigéntelítettség (SpO₂) - és a szívfrekvencia (pulzus) vizsgálatára használja. A pulzoximéter magáncélú (otthoni), valamint orvosi (kórházi, egészségügyi intézményi) felhasználásra egyaránt alkalmas. Az előbb leírtaktól eltérő alkalmazás, vagy a pulzoximáter megváltoztatása nem megen- gedett és sérülésekhez és / vagy a pulzoximáter károsodásához vezethet.
  • Seite 59 A pulzoximéter a méréshez két különböző hullámhosszú fénysugarat használ, amelyek a burkolat belsejébe dugott ujjon találkoznak. Az alacsony oxigéntelítettségi érték hátterében gyakran megbetegedés (légúti betegség, aszthma, szívelégtelenség) áll. Az alacsony oxigéntelítettségű emberek gyakran az alábbi tüneteket mutatják: légszomj, magas szívfrekvencia, teljesítménycsökkenés, idegesség és izzadékonyság. A krónikus és ismert alacsony oxigéntelítettség a proximéterrel történő...
  • Seite 60: Nem Rendeltetésszerű Használat

    Nem rendeltetésszerű használat A pulzoximéter mindig a pillanatnyi mérési értéket mutatja, viszont nem használható a folyamatos felügyeletre. A pulzoximéter nem rendelkezik risztási funkcióval és ezért nem akalmas orvosi eredmények kiértékelésére. A mérési eredmények okán ne állítson fel diagnózist az Önt kezelő orvossal történő kon- zultáció...
  • Seite 61: A Csomag Tartalma

    Ujjbehelyező nyílás Elemrekesz fedél Kijelző Oxigén-telítettség (érték százalékban) Pulzusfrekvencia (percenkénti pulzusütés értéke) Pulzushullám (pletizmográfiás hullám) Pulzusoszlop Elemkijelző A csomag tartalma SPO 55 Pulzoximéter 1,5 V-os AAA elem Használati útmutató Gyors- start útmutató...
  • Seite 62: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell-sz.: SPO 55 Mérőmódszer: Az artériás hemoglobin oxigéntelítettségének és az ujj pulzusfrek- venciájának nem invazív mérése Mérési tartomány: SpO₂ 0 – 100%, Pulzus 0 – 254 ütés / perc Pontosság: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulzus: 30 – 254 bpm, ± 2 ütés / perc Méretek: 58,5 mm x 31 mm x 32 mm (H x Sz x Ma) Súly:...
  • Seite 63 Engedélyezett üzemi körülmények: +10 °C - +40 °C, ≤ 75 % relatív páratartalom, 700 –1060 hPa külső nyomás Engedélyezett tárolási feltételek: -40 °C - +60 °C, ≤ 95 % relatív páratartalom, 500 –1060 hPa külső nyomás Áramellátás: 2 db 1,5 V -os AAA elem Az elem élettartama: A 2 db AAA elem kb.
  • Seite 64 Adatátvitel Bluetooth ® wireless technology: A pulzoximéter alacsony energiájú Bluetooth low energy tech- ® nology, frekvenciasáv 2,402 – 2,480 GHz, frekvenciasávokban továbbított maximális jelerősség <20 dBm, kompatibilis az okos- -ával telefonok / tabletek 4.0-ás Bluetooth ® A kompatibilis okostelefonok listája, a „HealthForYou“ applikáció- val és a szoftverekkel kapcsolatos információk, valamint a kés- zülékkel kapcsolatos további tudnivalók megtalálhatóak a következő...
  • Seite 65 Rendszerkövetelmények a „HealthForYou“ (Egészségedre)-internetes változatához - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (az éppen aktuális változat) Rendszerkövetelmények a „HealthForYou“ -hoz iOS 9.0-tól, Android 5.0 -tól, Bluetooth 4.0. ® A sorozatszám az elemrekeszben található. A műszaki adatok frissítés okán történő...
  • Seite 66: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Fontos biztonsági tudnivalók Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy (a gyermekeket is be- leértve) korlátozott fizikai, érzékszervi, vagy értelmi képességű, illetve tapasztalatlan és/ vagy tudás hiányában lévő személy használja, kivéve, ha a biztonságáért felelős személy felügyeli őt ezalatt, vagy ha megkapta tőle a készülék használatára vonatkozó megfelelő utasításokat.
  • Seite 67 - vastag ujjon, amelyet nem tud egyszerűen behelyezni a készülékbe(az ujjhegy étmérője kb. > 20 mm, vastagsága kb. >15 mm). - anatómiailag eváltozott, ödémás, sebes, vagy égett ujjon. - túl vékony, vagy keskeny ujjon, például kisgyermekek esetében (szélesség kb. < 10 mm, vastagság kb. < 5 mm). - nyugtalan (pl.
  • Seite 68 - A kezét, ujját és testét hagyja nyugodni a mérés alatt. - Szívritmuszavarban szenvedő személy esetén az oxigéntelítettség és a szívfrekven- cia mérése téves lehet, de akár meg is hiúsulhat. - A pulzoximéter szénmonoxid-mérgezés esetén túl magas értéket mutat. - A mért érték hitelessége érdekében a pulzoximéter közvetlen közelében ne legyen erős fényforrás (pl.
  • Seite 69: Az Elemekre Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    Rendszeresen ellenőrizze a pulzoximétert annak biztosítására, hogy a készülék a használat előtt semmilyen látható sérülést ne mutasson és hogy az elemek megfele- lően legyenek feltöltve. Kétes esetben ne használja azt és forduljon a szervizhez, vagy egy erre feljogosított kereskedőhöz. Ne használjon olyan kiegészítő elemeket, amelyeket a gyártó nem javasol, ill. kiegészítőként nem forgalmaz.
  • Seite 70 ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet. Soha ne dobja az elemeket tűzbe vagy vízbe. Ne tegye ki az elemeket mechanikai terhelésnek. Az elemek kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmérsékleteket, mint pl.
  • Seite 71 Az elem kifolyása esetén távolítsa el azt azonnal a termékből a sérülések elkerülése érdekében. Csak azonos típusú elemeket használjon. Ne használjon új és régi elemeket egy- szerre! Távolítsa el az elemeket, ha hosszabb ideig nem használja a terméket. A termék sérülésének kockázata Kizárólag a megadott típusú...
  • Seite 72: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Elenőrizze, hogy minden felsorolt rész megvan-e. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. Az elemek behelyezése / cseréje Tolja le az elemrekesz fedelét (C-ábra). Tegye be a két mellékelt elemet (helyes polaritással) a pulzoximéterbe (D-ábra). Ügyeljen az elemrekeszben található jelölésre. Tolja vissza az elemrekesz fedelét (E-ábra).
  • Seite 73: Használat

    Használat A pulzoximéter kezelőgombja 5 funkcióval bír: Bekapcsolás Nyomja meg és rövid ideig tartsa lenyomva a kezelőgombot a pulzoximéter bekapcsolásához. Bluetooth • A pulzoximéter bekapcsolásához nyomja meg röviden a funk- ® ciógombot aktiválása és • A bekapcsolt pulzoximéteren tartsa a funkciógombot deaktiválása 5 másodpercig benyomva, hogy eljusson a Bluetooth ®...
  • Seite 74 A mért eredmények A „HealthForYou“ applikációba kétféleképpen vihetők át az adatok. Mindkét változatnál aktiválni kell a Bluetooth -t az ® „HealthForYou“ át- okostelefonon és a pulzoximéteren ( ON). Megjegyzés: A vitele ill. idő és dá- „HealthForYou” alkalmazásnak az átvitelhez aktivált állapotban tum szinkronizálás kell lennie.
  • Seite 75: A Mérés Elvégzése

    A mérés elvégzése Dugja az egyik ujját a pulzoximéter nyílásába . Tartsa nyugodtan az ujját (F- ábra). Nyomja meg a kezelőgombot . A pulzoximéter elkezdi a mérést. Ne mozogjon a mérés alatt (G- ábra). A kijelzőn pár másodperc múlva megjelennek a mért értékek (H-ábra). Ha kihúzza az ujját a pulzoximéterből, a készülék kb.
  • Seite 76 Aktiválja a Bluetooth -t okostelefonja beállításainál, nyissa meg a „HealthForYou“ ® applikációt és kövesse az útmutatásokat. Az applikáció beállítás menüjében válassza ki az SPO 55-öt és csatlakozzon. A pulzoximéteren egy véletlenszerűen generált hatjegyű PIN kód jelenik meg, ezzel egyidőben az okostelefonon megjelenik egy sor, ahová be kell írni ezt a hatjegyű PIN kódot.
  • Seite 77 megszűnik. A memória minden mért adata automatikusan átkerül az applikációra. Végül a pulzoximéter automatikusan kikapcsol. 2. változat: Az adatok a mérést követően automatikusan átvitelre kerülnek az alkalma- zásba. A kijelzőn villog a „SYNC“. Az eszköz 10 másodpercig megpróbál csatlakozni az applikációhoz. Amint egy kapcsolat létrejött, a „SYNC“...
  • Seite 78: A Mérés Kiértékelése

    A mérés kiértékelése A mérés kiértékelésére szolgáló következő táblázat nem vonatkozik bizonyos megbetegedésekben (pl. aszthma, szívelégtelenség, légúti megbete- gedések) szenvedő személyekre, valamint az 1500 méter fölött tartózkodó személyekre. Ha bármilyen korábbi betegségben szenved, a mérés kiértékeléséhez mindig forduljon az orvosához. Mérés eredménye SpO₂...
  • Seite 79: Magasságfüggő Oxigéntelítettség-Csökkenés

    Magasságfüggő oxigéntelítettség-csökkenés Tudnivaló: A következő táblázat tájékoztatást ad Önnek a különböző magasságokban előforduló oxigéntelítettségi értékek hatásairól, valamint ezeknek az emberi szervezetre gyakorolt hatásáról. A következő táblázat nem vonatkozik bizonyos megbetegedésekben ( pl. aszthma, szívelégtelenség, légúti megbetegedések) szenvedő személyekre. Bizonyos megbetegedésekben szenvedő személyeknél (pl. hypoxia) már kisebb magaságban is felléphetnek a tünetek.
  • Seite 80: Tisztítás És Ápolás

    Magas- Várható SpO₂-érték Következmény az emberre ság (oxigéntelítettség) %-ban Forrás: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Tisztítás és ápolás FIGYELEM! Lehetséges dologi károk! A pulzoximétert ne sterilizálja magasnyomású készülékkel.
  • Seite 81: Tárolás

    Ha egy hónapnál hosszabb ideig nem használja a pulzoximétert, vegye ki mindkét elemet a készülékből, hogy elkerülje az elemek esetleges kifolyását. Tárolás FIGYELEM! Lehetséges dologi károk! A pulzoximéteert száraz környezetben tárolja (relatív páratartalom ≤ 95 %). A levegő túl magas páratartalma lerövidítheti a pulzoxi- méter élettartamát, vagy károsíthatja azt.
  • Seite 82: Problémák Megoldása

    Problémák megoldása Probléma Lehetséges ok Megoldás A pulzoximéter A pulzoximéterben Cserélje ki az elemeket. nem mutat mért található elemek értéket üresek. Az elemek nem Tegye be újra az elemeket. Ha az elemek helyes behelyezését követően még mindig megfelelően vannak behelyezve. nem látható...
  • Seite 83 Probléma Lehetséges ok Megoldás A pulzoximéter A mutatóujj keringése Tartsa szem előtt a Figyelmeztető- és mérése meg- nem megfelelő. biztonsági utasításokat. szakad, vagy a A mutatóujj túl nagy, A mutatóujj szükséges mérete: 10 és 20 mm mért értékek vagy túl kicsi. közötti szélesség.
  • Seite 84 Probléma Lehetséges ok Megoldás A mért értékek A „HealthForYou“ Aktiválja a Bluetooth -t az okostelefonján ® adatátvitele applikáció nincsen és indítsa el az applikációt. nem lehetséges. aktiválva, vagy a Bluetooth okostele- ® fonja beállításainál ki van kapcsolva. A pulzoximéterben Cserélje ki az elemeket. található...
  • Seite 85: Mentesítés

    Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkor- mányzatánál tájékozódhat.
  • Seite 86 A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006/66/EC irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Az elemek helytelen megsemmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Pb Cd Hg Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő...
  • Seite 87: Garancia / Szerviz

    Garancia / szerviz 3 éves garanciát biztosítunk a vásárlás dátumától számítva a pulzoximéter anyag- és gyá- rátási hibáira. A garancia nem vonatkozik: · Olyan károsodásokra, amelyeket szakszerűtlen használat okozott. · Az elhasználódó részekre. · A vevő saját hibájából eredő károsodásokra. ·...
  • Seite 88 Kérjük, hogy rekalmációval forduljon szervízünkhöz az alábbi elérhető- ségeken: Szerviz-forródrót (díjmentes): 0680 106 886 (H-P: 8–18 óra) service-hu@sanitas-online.de Amennyiben azt kérjük Öntől, hogy a hibás pulzoximétert elküldje nekünk, a terméket a következő címre postázza: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NÉMETORSZÁG 88 HU...
  • Seite 89 IAN 297929 Ez a készülék megfelel az EN 60601-1-2 jelű európai jogszabálynak és különleges ánásmódot kíván meg elsősorban az elektromágneses összeférhetőség tekintetében. Kérjük, hogy ennek során tartsa szem előtt, hogy a hordozható és mobil HF-kommunikációs berendezések befolyásolhatják ezt a készüléket. Pontosabb adatokat az alábbi ügyfél- szolgálati szerviz címén kérhet, vagy a Használati utasítás végén olvashat.
  • Seite 90 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Az SPO 55 egy a lent megadott elektromágneses környezethez való. Az ügyfélnek, vagy az SPO 55 felhasználójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy azt egy iyen környezetben üzemeltetik. Zavaró adá- Egyezés Elektromágneses környezet - sok mérése Iránymutató...
  • Seite 91 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás HF-kibocsátás 1. csoport Az SPO 55 minden berendezéshez alkalmas, a CISPR 11 beleértve a lakóterekben lévőket és azokat is, szerint amelyek közvetlenül csatlakoznak az olyan nyivá- nos táphálózathoz, amely lakóépületeket is ellát. Felharmonikus Nem alkal- kibocsátások az...
  • Seite 92 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Az SPO 55 egy a lent megadott elektromágneses környezethez való. Az ügyfélnek, vagy az SPO 55 felhasználójának meg kell bizonyosodnia arról, hogy azt egy iyen környezetben üzemeltetik. Zavarás Egyezési Elektromágneses környezet - szint Iránymutatók elleni ellánállás...
  • Seite 93 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás Mágneses mező a 3 A/m 3 A/m A tápfeszültség minőségének tápfrekvenciánál meg kell felelnie a tipikus üzleti-, (50 / 60 Hz) vagy kórházi környezetnek. Az IEC 61000-4-8 szerint Iránymutatók és gyártói nyiatkozat - Elektromágneses zavarással szembeni ellenállás Az SPO 55 pulzoximéter egy a lent megadott elektromágneses környezethez való.
  • Seite 94 Zavarással IEC 60601- Egyező- Elektromágneses szembeni ellen- ellenőr- ség-szint környezet - Iránymutatók állás ellenőrzése zési szint Kibocsátott HF-za- 3 V / m 3 V / m A hordozható mobil rádióbe- varó mérték az IEC 80 kHz - rendezéseket nem szabad az 61000-4-3 szerint 2,5 GHz SPO 55 pulzoximétertől az...
  • Seite 95 Zavarás Egyező- Elektromágneses környezet - elleni 60601- ség- Iránymutatók ellánállás ellenőr- szint vizsgálata zési szint P mint az adó névleges teljesítménye Watt- ban (W) az adó gyártójának adatai szerint és d mint a védőtávolság méterben (m). Az állandó rádióadó mezőerősségének minden frekvencia esetén a helyszínen vizsgálva alacsonyabbnak kell lennie mint az egyező-...
  • Seite 96 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás MEGJEGYZÉS 1 80 MHz - 800 MHz esetén a magasabb frekvenciatartomány érvényes. MEGJEGYZÉS 2 Ezek sz iránymutatók nem feltételnül használhatóak minden esetben. Az elektromágneses erők terjedését befolyásolja az épületek, a tár- gyak és az emberek általi elnyelés és visszatükrözés. 96 HU...
  • Seite 97 Iránymutatók és gyártói nyilatkozat - elektromágneses zavaró sugárzás a Az állandó adók, mint pl. rádiótelefonok és mobil földi sugárzású készülékek bázi- sállomásainak, AM- és FM rádió- és televízióadók mezőerőssége elméletileg előre nem meghatározhatók. Az állandó adó elektromágneses környezetének kiszámítá- sához tanulmányozni kell a telephely elektromágneses jelenségeit. Ha a telephelyen mért mezőerősség, ahol az SPO 55 pulzoximétert használják, meghaladja az egyezőségi-szintet, meg kell figyelni az SPO 55 pulzoximétert, hogy igazoljuk a rendeltetésszerű...
  • Seite 98 A hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az SPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok Az SPO 55 pulzoximéter egy a lent megadott elektromágneses környezethez való, amelyekben a HF-zavarási tényezők ellenőrzés alatt állnak. Az ügyfél, vagy az SPO 55 pulzoximéter használója így segíthet az elektromágneses zavarások elkerülésében, ha betartja a hordozható...
  • Seite 99 A hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az SPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33...
  • Seite 100 A hordozható HF-telekommunikációs készülékek és az SPO 55 pulzoximéter közötti ajánlott védőtávolságok Azon adóknál, amelyeknek a maximális névleges teljesítménye a fenti táblázatban nincsen megadva, az ajánlott védőtávolság d méterben (m) azzal az egyenlettel kerül kiszámításra, amely az adott sorhoz tartozik, ahol P az adó maximális névleges telje- sítménye Wattben (W) az adó...
  • Seite 101 Legenda uporabljenih piktogramov ..........................Stran Uvod ....................................... Stran Predvidena uporaba ................................. Stran Delovanje ....................................Stran Nepravilna uporaba ................................Stran Opis delov ....................................Stran Obseg dobave..................................Stran Tehnični podatki ..................................Stran Pomembni varnostni napotki............................... Stran Varnostni napotki za baterije ..............................Stran Začetek uporabe ..................................
  • Seite 102: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Opozorilni napotek za nevarnost telesnih poškodb ali nevarnosti za zdravje Varnostni napotek za morebitne poškodbe naprave / pribora Varnostni napotki Navodila za rokovanje Preberite navodila za uporabo 102 SI...
  • Seite 103 %SpO₂ Arterijska nasičenost hemoglobina s kisikom (v odstotkih) PR bpm Frekvenca utripa (srčnih utripov na minuto) Storage & Transport Dovoljena temperatura in vlažnost zraka pri skladiščenju in transportu Operating Dovoljena obratovalna temperatura in vlažnost zraka Dovoljeni zračni tlak pri skladiščenju, transportu in obratovanju Proizvajalec...
  • Seite 104 Uporabni del tipa BF Serijska številka Oznaka CE označuje skladnost s temeljnimi zahtevami Direktive 93/42/EEC za medicinske pripomočke. 0483 Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Utišanje alarma Pripomoček je zaščiten pred tujki ≥12,5 mm in pred diagonalnim IP22 kapljanjem vode 104 SI...
  • Seite 105: Uvod

    Embalažo in pulzni oksimeter odstranite okolju prijazno! Pulzni oksimeter Uvod Pred prvo uporabo se seznanite z pulznim oksimetrom. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in pomembne varnostne napotke. Neupoštevanje napotkov lahko povzroči telesne poškodbe oseb ali materialno škodo.
  • Seite 106: Predvidena Uporaba

    Predvidena uporaba Pulzni oksimeter SPO 55 uporabljajte izključno za merjenje arterijske nasičenosti hemoglo- bina s kisikom (SpO₂) in srčno frekvenco (frekvenco srečnega utripa). Pulzni oksimeter je primeren tako za uporabo v zasebnem okolju (doma) kot tudi v medicinskem okolju (bolnišnice, zdravstvene ustanove). Kakršna koli drugačna uporaba, ki se razlikuje od zgoraj opisane, ali spreminjanje pulznega oksimetra ni dovoljena in lahko privede do telesnih poškodb in / ali škode na pulznem oksi- metru.
  • Seite 107: Delovanje

    Delovanje Pulzni oksimeter SPO 55 je namenjen neinvazivnemu merjenju arterijske nasičenosti s kisi- kom (SpO₂) in srčne frekvence (frekvence srčnega utripa). Nasičenost s kisikom razkriva, koliko odstotkov hemoglobina v arterijski krvi je nasičenega s kisikom. Zato je to pomem- ben parameter za ovrednotenje dihalne funkcije. Pulzni oksimeter uporablja za merjenje dva svetlobna žarka z različnima valovnima dolži- nama, ki v notranjosti ohišja zadeneta ob vstavljeni prst.
  • Seite 108: Nepravilna Uporaba

    vendar tudi športnike in zdrave osebe, ki se gibljejo na večjih nadmorskih višinah (npr. planinci, smučarji ali športni jadralci). Nepravilna uporaba Pulzni oksimeter vedno kaže trenutno izmerjeno vrednost, vendar ga ni mogoče uporabiti za neprekinjeno spremljanje. Pulzni oksimeter nima funkcije alarma in zato ni primeren za vrednotenje medicinskih rezultatov.
  • Seite 109: Opis Delov

    Opis delov Zaslon Funkcijska tipka Odprtina za prst Pokrov predalčka za baterije Prikaz na zaslonu Nasičenost s kisikom (vrednost v odstotkih) Frekvenca utripa (srčnih utripov na minuto) Pulzni val (pletizmografski val) Pulzni steber Prikaz baterije...
  • Seite 110: Obseg Dobave

    Obseg dobave SPO 55 pulzni oksimeter 1,5 V AAA baterije navodila za uporabo vodnik za hiter začetek Tehnični podatki Št. modela: SPO 55 Način merjenja: neinvazivno merjenje arterijske nasičenosti hemoglobina s kisikom in frekvence srčnega utripa na prstu Merilno območje: SpO₂...
  • Seite 111 Teža: pribl. 27 g (brez baterij) Senzorika za merjenje SpO₂: rdeča luč (valovna dolžina 660 nm); infrardeča (valovna dolžina 905 nm); silicijeva sprejemna dioda Dovoljeni obratovalni pogoji: +10 do +40 °C, ≤ 75 % relativna vlažnost zraka, 700 –1060 hPa okoljski tlak Dovoljeni pogoji za shranjevanje: -40 do +60 °C, ≤...
  • Seite 112 pričakovana življenjska doba: 3 leta Pomnilniška mesta: Prenos podatkov prek Bluetooth wireless ® technology: pulzni oksimeter uporablja nizkoenergijsko Bluetooth low energy ® technology, frekvenčni pas 2,402 – 2,480 GHz, največja energija za radijsko frekvenco, preneseno po frekvenčnem pasu ali pasovih <20 dBm, združljiv s pametnimi telefoni / tabličnimi računalniki z Bluetooth ®...
  • Seite 113 Sistemske zahteve za spletno različico „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (v najnovejši različic) Sistemske zahteve za „HealthForYou“ aplikacijo iOS od različice 9.0, Android od različice 5.0, Bluetooth 4.0. ®...
  • Seite 114: Pomembni Varnostni Napotki

    Pomembni varnostni napotki Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali če so od te osebe prejeli navodila, kako uporabljati napravo.
  • Seite 115 - na prstih večje debeline, ki jih je težko vstaviti v napravo (konica prsta: širina pribl. > 20 mm, debelina pribl. >15 mm). - na prstih z anatomskimi spremembami, edemi, brazgotinami ali opeklinami. - na prstih premajhne debeline ali širine, npr. prstih malčkov (širina pribl. < 10 mm, debelina pribl.
  • Seite 116 - Na prstu, na katerem izvajate merjenje, ne uporabljajte laka za nohte, umetnih nohtov ali drugih kozmetičnih pripomočkov. - Na prstu, na katerem izvajate merjenje, poskrbite, da bo noht tako kratek, da bo prstna blazinica prekrivala elemente senzorja. - Med postopkom merjenja morajo biti dlan, prst in telo pri miru. - Pri osebah z motnjami srčnega ritma so lahko izmerjene vrednosti nasičenosti s kisikom ali frekvenca srčnega utripa popačene ali pa merjenje sploh ni mogoče.
  • Seite 117 - Pri pacientih, ki so v preteklosti prejeli odmerke kliničnih barvil, in pri pacientih z ne- običajno stopnjo hemoglobina, je treba računati s popačenimi meritvami. To zlasti velja pri zastrupitvah z ogljikovim monoksidom in zaradi tvorbe methemoglobina, ki npr. nastane zaradi dodajanja lokalnih anestetikov ali pri pomanjkanju methemoglo- bin-reduktaze.
  • Seite 118: Varnostni Napotki Za Baterije

    Varnostni napotki za baterije SMRTNA NEVARNOST! Baterije shranjujte zunaj dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč! NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne od- pirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
  • Seite 119 Če baterije / akumulatorji iztečejo, preprečite stik kemikalij s kožo, z očmi in s sluzni- cami! Prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč! NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane baterije lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite pri- merne zaščitne rokavice.
  • Seite 120: Začetek Uporabe

    Iztrošene baterije nemudoma odstranite iz izdelka. Ne uporabljajte akumulatorjev. Začetek uporabe Preverite, ali so prisotni vsi deli, ki so navedeni v obsegu dobave. Odstranite ves embalažni material. Vstavljanje / zamenjava baterij Potisnite pokrov predalčka za baterije navzgor (sl. C). Vstavite dve priloženi bateriji (pravilno glede na polarnost) v pulzni oksimeter (sl. D). Pazite na oznake v predalčku za baterije.
  • Seite 121: Aplikacija / Spletna Različica »Healthforyou

    Aplikacija / spletna različica »HealthForYou« Aplikacija „HealthForYou“ je brezplačno na voljo v trgovinah Apple App Store in Google Play. Za namestitev sledite navodilom na zaslonu. Alternativno lahko prikličete spletno stran www.healthforyou.lidl. Uporaba Funkcijska tipka pulznega oksimetra ima 5 funkcije: Vklop Za vklop pulznega oksimetra pritisnite in na kratko zadržite funkcijsko tipko...
  • Seite 122 Bluetooth ® • Na kratko pritisnite funkcijsko tipko , da vklopite pulzni aktivacija in oksimeter. deaktivacija • Pri vklopljenem pulznem oksimetru držite funkcijsko tipko pritisnjeno 5 sekund, da prispete v nastavitve za Bluetooth ® Na zaslonu se prikaže » ON« ali » OFF«. •...
  • Seite 123 Prenos izmerjenih Na voljo sta dve možnosti za prenos podatkov v aplikacijo vrednosti v »HealthForYou«. Pri obeh različicah mora biti aktivirana funkcija aplikacijo »Health- Bluetooth na pametnem telefonu in pulznem oksimetru ( ON). ® ForYou« plus Napotek: Če želite prenesti podatke, mora biti aplikacija sinhronizacija „HealthForYou“...
  • Seite 124: Izvedba Merjenja

    Izvedba merjenja Vstavite prst v odprtino za prst pulznega oksimetra. Prst imejte pri miru (sl. F). Pritisnite funkcijsko tipko . Pulzni oksimeter začne z merjenjem. Med postopkom merjenja se ne premikajte (sl G). Na zaslonu se po nekaj sekundah pojavijo vaše izmerjene vrednosti (sl. H). Ko prst povlečete iz pulznega oksimetra, se naprava po pribl.
  • Seite 125 Aktivirajte funkcijo Bluetooth v nastavitvah svojega pametnega telefona, odprite ® aplikacijo »HealthForYou« in sledite navodilom. V meniju z nastavitvami aplikacije izberite SPO 55 in povežite. Na pulznem oksime- tru se prikaže naključna šestmestna koda PIN, sočasno pa se na pametnem telefonu prikaže vnosno polje, v katerega morate vnesti to šestmestno kodo PIN.
  • Seite 126: Vrednotenje Izmerjenih Vrednosti

    Različica 2: Podatki se samodejno prenesejo v aplikacijo po merjenju. Na zaslonu utripa »SYNC«. Naprava poskuša 10 sekund vzpostaviti povezavo z aplikacijo. Ko je povezava vzpostavljena, »SYNC« preneha utripati. Vsi izmerjeni podatki v pomnilniku se samodejno prenesejo v aplikacijo. Nato se pulzni oksimeter samodejno izklopi.
  • Seite 127: Padec Nasičenosti S Kisikom, Odvisen Od Višine

    Izmerjeni rezultat SpO₂ Uvrstitev / ukrepi, ki jih je treba izvesti (nasičenost s kisikom) v % 99 - 94 Normalno območje 93 - 90 Nizko območje: priporočamo obisk pri zdravniku < 90 Kritično območje: nujno poiščite zdravniško pomoč Padec nasičenosti s kisikom, odvisen od višine Napotek: Naslednja tabela prikazuje učinke različnih nadmorskih višin na vrednost nasi- čenosti s kisikom ter posledice za človeški organizem.
  • Seite 128: Čiščenje In Nega

    Nad- Pričakovana vrednost Posledice za ljudi morske SpO₂ (nasičenost s višine kisikom) v % 1500– > 90 Brez višinske bolezni (praviloma) 2500 m 2500– ~ 90 Višinska bolezen, priporočamo 3000 m prilagoditev Vir: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. V: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition;...
  • Seite 129: Skladiščenje

    Pulznega oksimetra v nobenem primeru ne imejte pod vodo, sicer lahko vdre tekočina in poškoduje pulzni oksimeter. Po vsaki uporabi očistite ohišje in gumirano notranjo površino pulznega oksimetra z mehko krpo, namočeno v medicinski alkohol. Če je na zaslonu pulznega oksimetra prikazano nizko stanje baterij, zamenjajte bateriji.
  • Seite 130: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Težava Morebitni Odprava vzrok Pulzni oksimeter Bateriji v pulznem oksi- Zamenjajte bateriji. ne prikazuje metru sta prazni. izmerjenih Bateriji nista Znova vstavite bateriji. Če po pravilni vrednosti. pravilno vstavljeni. vstavitvi baterij izmerjene vrednosti še vedno niso prikazane, se obrnite na servis.
  • Seite 131 Težava Morebitni Odprava vzrok Pulzni oksimeter Nezadostna prekrvavitev Upoštevajte opozorilne in varnostne prikazuje preki- prsta, na katerem se napotke. njene meritve ali izvaja meritev. visoke preskoke Prst, na katerem se izvaja Konica prsta mora biti naslednjih izmerjenih vred- merjenje, je prevelik ali dimenzij: širina med 10 in 20 mm.
  • Seite 132 Težava Morebitni Odprava vzrok Prenos podatkov Aplikacija "HealthForYou" Na svojem pametnem telefonu aktivirajte o izmerjenih vred- ni aktivirana ali pa je funkcijo Bluetooth in zaženite aplikacijo. ® nostih ni mogoč. funkcija Bluetooth ® nastavitvah pametnega telefona izklopljena. Bateriji v pulznem oksime- Zamenjajte bateriji.
  • Seite 133: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
  • Seite 134 odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi. Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/EC in njenimi spremembami. Baterije in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij! Pb Cd Hg...
  • Seite 135: Garancija / Servis

    Garancija / Servis Za tovarniške napake in napake v materialu pulznega oksimetra dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa. Garancija ne velja: · v primeru škode, ki je posledica neprimerne uporabe. · za dele, ki se hitro obrabijo. · v primeru lastne krivde stranke. ·...
  • Seite 136 Prosimo, da se v primeru reklamacij glede naših storitev obrnete na naš servis na naslednjem naslovu: Servisna telefonska linija (brezplačna): 0800 81496 (pon. – pet.: 8–18 ure) service-slo@sanitas-online.de Če od vas želimo pošiljanje okvarjenega pulznega oksimetra, ga pošljite na naslednji naslov: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm...
  • Seite 137 IAN 297929 Ta naprava ustreza evropskemu standardu EN60601-1-2 in je podvržena posebnim previdnostnim ukrepom glede elektromagnetne združljivosti. Upoštevajte, da lahko prenosne in mobilne VF-komunikacijske naprave vplivajo na to napravo. Natančnejše podatke lahko naročite na navedenem servisnem naslovu službe za pomoč strankam ali jih preberete na koncu navodil za uporabo.
  • Seite 138: Pooblaščeni Serviser

    Pooblaščeni serviser: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Hans Dinslage GmbH, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezu- jemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne po- manjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Seite 139 3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa. 4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o na- daljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
  • Seite 140 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda 140 SI...
  • Seite 141: Smernice In Izjava Proizvajalca - Elektromagnetno Oddajanje Motenj

    Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj Enota SPO 55 je namenjena za uporabo v elektromagnetnem okolju, kot je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik naprave SPO 55 mora zagotoviti, da se uporablja v ta- kšnem okolju. Meritve odda- Skladnost Elektromagnetno okolje - smernica janja motenj VF-emisije...
  • Seite 142 Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj VF-emisije Skupina 1 Enota SPO 55 je primerna za uporabo v vseh skladno s prostorih, vključno z bivalnim prostorom in podob- CISPR 11 nimi, ki so priključeni na javno električno omrežje, ki oskrbuje tudi zgradbo, ki se uporablja za namene Emisije osciliranja Ni v uporabi...
  • Seite 143 Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj Enota SPO 55 je namenjena za uporabo v elektromagnetnem okolju, kot je navedeno spodaj. Stranka ali uporabnik naprave SPO 55 mora zagotoviti, da se uporablja v ta- kšnem okolju. Preverjanja- IEC 60601- Nivo Elektromagnetno okolje - ujemanja...
  • Seite 144: Smernice In Izjava Proizvajalca - Elektromagnetna Odpornost Na Motnje

    Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj Magnetno polje 3 A/m 3 A/m Kakovost oskrbne napetosti mora pri oskrbni frekvenci ustrezati tipičnemu poslovnemu (50 / 60 Hz) ali bolnišničnemu okolju. skladno z IEC 61000-4-8 Smernice in izjava proizvajalca – Elektromagnetna odpornost na motnje Pulzni oksimeter SPO 55 je namenjen za obratovanje v spodaj navedenih elektroma- gnetnih okoljih.
  • Seite 145 Preverjanje IEC 60601- Nivo Elektromagnetno okolje - odpornosti na Nivo pre- skladnosti smernice motnje verjanja Izsevane VF-motnje 3 V/m 3 V/m Prenosnih in mobilnih radijskih skladno z IEC 80 kHz do naprav ni dovoljeno uporabljati 61000-4-3 2,5 GHz na manjši razdalji od pulznega oksimetra SPO 55, vključno z napeljavami, kot je priporočena varnostna razdalja, ki se izra-...
  • Seite 146 Preverja- Nivo Elektromagnetno okolje - smernice njaodpor- 60601- skla- nosti na Nivo pre- dnosti motnje verjanja S P kot nazivno močjo oddajnika v vatih (W) po podatkih proizvajalca oddajnika in d kot priporočena varnostna razdalja v metrih (m). Jakost polja stacionarnih radijskih oddajnikov mora biti pri vseh frekvencah skladno s preiz- kusom na kraju uporabe manjša od skladno-...
  • Seite 147 Smernice in izjava proizvajalca – elektromagnetno oddajanje motenj OPOMBA 1 Pri 80 in 800 MHz velja višje frekvenčno območje. OPOMBA 2 Te smernice morda niso uporabne v vseh primerih. Na širjenje elektroma- gnetnih količin vplivajo absorpcije in odboji od stavb, predmetov in ljudi. a Jakosti polja stacionarnih oddajnikov, npr.
  • Seite 148 Priporočene varnostne razdalje med prenosnimi in mobilnimi VF-telekomunikacijskimi napravami ter pulznim oksimetrom SPO 55 Pulzni oksimeter SPO 55 je namenjen za obratovanje v elektromagnetnem okolju, v katerem so VF-motnje nadzorovane. Stranka ali uporabnik pulznega oksimetra SPO 55 lahko s tem pomaga preprečiti elektromagnetne motnje, tako da upošteva minimalno razdaljo med prenosnimi in mobilnimi VF-telekomunikacijskimi napravami (oddajniki) in pulznim oksimetrom SPO 55 –...
  • Seite 149 Priporočene varnostne razdalje med prenosnimi in mobilnimi VF-telekomunikacijskimi napravami ter pulznim oksimetrom SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Za oddajnike, katerih največja nazivna moč ni navedena v zgornji tabeli, lahko priporočeno varnostno razdaljo d v metrih (m) ugotovite z uporabo enačbe, ki pripada zadevnemu stolpcu, pri čemer je P največja nazivna moč...
  • Seite 151 Legende der verwendeten Piktogramme........................Seite Einleitung .......................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite Funktion ......................................Seite Bestimmungswidrige Verwendung ............................Seite Teilebeschreibung ..................................Seite Lieferumfang ....................................Seite Technische Daten ..................................Seite Wichtige Sicherheitshinweise ..............................Seite Sicherheitshinweise für Batterien ...............................Seite Inbetriebnahme ..................................Seite Batterien einsetzen / auswechseln ............................Seite App / Web-Version „HealthForYou“ ............................Seite Bedienung .....................................Seite Messung durchführen ................................Seite Messwerte über Bluetooth...
  • Seite 152: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanleitung lesen 152 DE/AT/CH...
  • Seite 153 %SpO₂ Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) PR bpm Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Seite 154 Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Alarmunterdrückung 154 DE/AT/CH...
  • Seite 155: Einleitung

    Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen IP22 schräges Tropfwasser Verpackung und Pulsoximeter umweltgerecht entsorgen! Pulsoximeter Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Pulsoximeter vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen oder Sach- schäden verursachen.
  • Seite 156: Bestimmungsgemäße Verwendung

    angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf. Händi- gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pulsoximeters an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Pulsoximeter SPO 55 ausschließlich am Menschen zur Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre- quenz).
  • Seite 157: Funktion

    Funktion Das Pulsoximeter SPO 55 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti- gung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion. Das Pulsoximeter verwendet zur Messung zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellen- länge, die im Gehäuseinneren auf den eingelegten Finger auftreffen.
  • Seite 158: Bestimmungswidrige Verwendung

    handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Risikopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z. B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger). Bestimmungswidrige Verwendung Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
  • Seite 159: Teilebeschreibung

    aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. Teilebeschreibung Display Funktionstaste Fingeröffnung Batteriefachabdeckung Displayanzeige Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) Pulswelle (plethysmografische Welle) Pulssäule Batterieanzeige DE/AT/CH...
  • Seite 160: Lieferumfang

    Lieferumfang SPO 55 Pulsoximeter 1,5 V AAA Batterien Gebrauchsanweisung Quick-Start-Guide Technische Daten Modell-Nr.: SPO 55 Messmethode: nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge / Minute Genauigkeit: SpO₂...
  • Seite 161 Gewicht: ca. 27 g (ohne Batterien) Sensorik zur Messung von SpO₂: Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 905 nm); Silizium-Empfangsdiode Zulässige Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, ≤ 75 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Zulässige Aufbewahrungsbedingungen: -40 °C bis +60 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung: 2 x 1,5 V...
  • Seite 162 Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Pulsoximeter verwendet Bluetooth low energy ® technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung <20 dBm, kompatibel mit Bluetooth ® 4.0 Smartphones / Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou“...
  • Seite 163 Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“-Web-Version - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android ab Version 5.0, Bluetooth 4.0. ® Die Seriennummer befindet sich im Batteriefach.
  • Seite 164: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 165 - NICHT an Fingern mit Nagellack, Beschmutzungen oder Pflasterverbänden. - NICHT an Fingern mit großer Fingerdicke, die nicht zwanglos in das Gerät einführbar sind (Fingerspitze: Breite ca. > 20 mm, Dicke ca. >15 mm). - NICHT an Fingern mit anatomischen Veränderungen, Ödemen, Narben oder Verbrennungen.
  • Seite 166 Bei Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann es zu fehlerhaften Messungen oder Messversagen kommen: - Keinen Nagellack, Kunstnagel oder andere Kosmetika auf dem Messfinger anwenden. - Achten Sie beim Messfinger darauf, dass der Fingernagel so kurz ist, dass die Fingerbeere die Sensorelemente im Gehäuse bedeckt. - Halten Sie Hand, Finger und Körper während des Messvorgangs ruhig.
  • Seite 167 - Bei Personen, die einen niedrigen Blutdruck haben, unter Gelbsucht leiden oder Medikamente zur Gefäßkontraktion einnehmen, kann es zu fehlerhaften oder ver- fälschten Messungen kommen. - Bei Patienten, denen in der Vergangenheit klinische Farbstoffe verabreicht wurden und bei Patienten mit abnormalem Hämoglobinvorkommen ist mit einer Messverfälschung zu rechnen.
  • Seite 168: Sicherheitshinweise Für Batterien

    Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden. Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern.
  • Seite 169: Risiko Des Auslaufens Von Batterien

    Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte...
  • Seite 170: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
  • Seite 171: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf (Abb. C). Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien (mit der korrekten Polung) in das Pulsoximeter (Abb. D). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder (Abb.
  • Seite 172: Bedienung

    Bedienung Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat 5 Funktionen: Einschalten Drücken und halten Sie die Funktionstaste kurz, um das Pulsoximeter einzuschalten. Bluetooth ® • Drücken Sie kurz die Funktionstaste , um das Pulsoximeter aktivieren und einzuschalten. deaktivieren • Halten Sie am eingeschalteten Pulsoximeter die Funktionstaste für 5 Sekunden gedrückt, um in die Bluetooth -Einstellung zu ®...
  • Seite 173 Messwerte in Es gibt zwei Möglichkeiten um Daten in die „HealthForYou“ „HealthForYou“ App zu übertragen. Für beide Varianten muss Bluetooth ® App übertragen dem Smartphone und am Pulsoximeter ( ON) aktiviert sein. plus Synchronisation Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert von Zeit und Datum sein.
  • Seite 174: Messung Durchführen

    Messung durchführen Schieben Sie einen Finger in die Fingeröffnung des Pulsoximeters. Halten Sie den Finger ruhig (Abb. F). Drücken Sie auf die Funktionstaste . Das Pulsoximeter beginnt zu messen. Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht (Abb. G). Auf dem Display erscheinen nach wenigen Sekunden Ihre Messwerte (Abb.
  • Seite 175 Um die Messwerte über Bluetooth an Ihr Smartphone zu übertragen, gehen Sie wie ® folgt vor: Aktivieren Sie Bluetooth in den Einstellungen Ihres Smartphones, öffnen Sie die App ® „HealthForYou“und folgen Sie den Anweisungen. Im Einstellungsmenü der App das SPO 55 auswählen und verbinden. Auf dem Puls- oximeter wird ein zufallsgenerierter sechsstelliger PIN Code angezeigt, zeitgleich erscheint auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN Code eingeben müssen.
  • Seite 176 Variante 1: Halten Sie am ausgeschalteten Pulsoximeter die Funktionstaste für 5 Sekunden gedrückt. Auf dem Display blinkt „SYNC“. Das Gerät versucht nun 10 Sekunden lang eine Verbindung zur App aufzubauen. Sobald eine Verbindung besteht, hört „SYNC“ auf zu blinken. Alle Messdaten im Speicher werden automatisch in die App übertragen.
  • Seite 177: Messwerte Beurteilen

    Messwerte beurteilen Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt.
  • Seite 178: Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall

    Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall Hinweis: Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkran- kungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.
  • Seite 179: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hoch- druck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
  • Seite 180: Lagerung

    Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 95 %). Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -40 °C und 60 °C liegt.
  • Seite 181: Problembehebung

    Problembehebung Problem mögliche Ursache Behebung Das Pulsoxi- Die Batterien im Tauschen Sie die Batterien aus. meter zeigt Pulsoximeter sind leer. keine Mess- Batterien nicht Batterien erneut einlegen. Falls nach werte. korrekt eingelegt. korrekter Einlegung der Batterien immer noch keine Messwerte angezeigt werden, wenden Sie sich an den Service.
  • Seite 182 Problem mögliche Ursache Behebung Pulsoximeter Unzureichende Durch- Warn- und Sicherheitshinsweise beachten. zeigt Messunter- blutung des Messfingers. brechungen Messfinger ist zu groß Fingerspitze muss folgende Maße haben: oder hohe oder zu klein. Breite zwischen 10 und 20 mm. Messwert- Dicke zwischen 5 und 15 mm. sprünge.
  • Seite 183 Problem mögliche Ursache Behebung Keine Daten- Die „HealthForYou“ App Aktivieren Sie Bluetooth am Smart- ® übertragung ist nicht aktiviert oder phone und starten Sie die App. der Messwerte Bluetooth ist in den ® möglich. Einstellungen des Smart- phones ausgeschaltet. Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus.
  • Seite 184: Entsorgung

    Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Seite 185 Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umwelt- schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden.
  • Seite 186: Garantie / Service

    Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie / Service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Pulsoximeters. Die Garantie gilt nicht: ·...
  • Seite 187: Service-Hotline (Kostenfrei)

    der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Deutschland geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@sanitas-online.de...
  • Seite 188 Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pulsoximeters auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 297929 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. 188 DE/AT/CH...
  • Seite 189 Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden- service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- produktegesetz und der Norm EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungs- merkmale von Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch).
  • Seite 190: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störaussendung

    Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Überein- Elektromagnetische umgebung - Stör- aussendungs-...
  • Seite 191 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das SPO 55 ist für den Gebrauch in allen Einrich- nach CISPR 11 tungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das öffentliche Aussendung von Nicht Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Oberschwingungen anwendbar Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken genutzt...
  • Seite 192 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Überein- Störfestig- Elektromagnetische umge- keits-...
  • Seite 193: Leitlinien Und Hersteller-Erklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Magnetfeld bei 3 A/m 3 A/m Die Qualität der Versorgungs- der Versorgungs- spannung sollte einer typischen frequenz Geschäfts- oder Krankenhaus- (50 / 60 Hz) umgebung entsprechen. Nach IEC 61000-4-8 Leitlinien und Hersteller-Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektroma- gnetischen Umgebung bestimmt.
  • Seite 194 Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische Prüfungen Prüfpegel mungs-Pegel Umgebung - Leitlinien Gestrahlte HF-Stör- 3 V / m 3 V / m Tragbare und mobile Funkgeräte größen nach IEC 80 kHz bis sollten in keinem geringeren 61000-4-3 2,5 GHz Abstand zum Pulsoximeter SPO 55 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutz-...
  • Seite 195 Störfestig- Über- Elektromagnetische Umgebung - keits- 60601- ein- Leitlinien Prüfungen Prüfpegel stim- mungs- Pegel Mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Seite 196 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. ANMERKUNG 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Aus- breitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst. a Die Feldstärke stationärer Sender, wie z.B.
  • Seite 197 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter SPO 55 Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Pulsoximeter SPO 55 –...
  • Seite 198 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
  • Seite 199 Bluetooth and the related logo are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Use of ® these brands by Hans Dinslage GmbH is under license. All other brands and trade names are the property of the respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
  • Seite 200 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stand der Informationen: 05 / 2018 · Ident.-No.: 749.167_SPO55_ 2018-03-02_01_IM_Silvercrest_LB4_HU-SI IAN 297929...

Inhaltsverzeichnis