Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
4219-450-03711 MANUAL GAG. CAREZZA IT-EN-DE-FR-ES-PT.indd 1
CAREZZA
RI8525 (SIN 042 GM)
RI8523 (SIN 042 GB)
Istruzionni per l'uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
03/12/2018 11:31:29

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia Milano CAREZZA RI8525

  • Seite 1 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS CAREZZA RI8525 (SIN 042 GM) RI8523 (SIN 042 GB) Istruzionni per l'uso Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instrucciones de uso Instruções de uso 4219-450-03711 MANUAL GAG. CAREZZA IT-EN-DE-FR-ES-PT.indd 1 03/12/2018 11:31:29...
  • Seite 2 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. 4219-450-03711 MANUAL GAG. CAREZZA IT-EN-DE-FR-ES-PT.indd 2 03/12/2018 11:31:32...
  • Seite 3 Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 4 (13) (14) (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) (17) (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 5 (25) (26) (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) (29) (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. Fig.
  • Seite 6 ITALIANO CARO CLIENTE, QUESTO PORTAFILTRO DISPONE DI UNA TECNOLOGIA UNICA BREVETTATA, CHE TI PERMETTE DI AVERE L’ESPRESSO NELLA TUA TAZZINA COME QUELLO DEL BAR, MA SENZA NECESSARIAMENTE UTILIZZARE TUTTA L’ESPERIENZA E MANUALITA’ DI UN BARISTA PROFESSIONALE. QUESTA ESALTAZIONE DELLA CREMA E DELL’ESTRAZIONE DI PROFUMI E SAPORI DAL TUO CAFFE’...
  • Seite 7: Dati Tecnici

    ITALIANO 1 Generalità 2 Dati tecnici La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 Il costruttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per tecniche del prodotto.
  • Seite 8: Installazione

    ITALIANO LED "Risciacquo" Immettere nel serbatoio sempre e soltanto ac- Tasto "Vapore" qua fresca potabile non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. LED "Vapore" LED "Decalcificazione" Non mettere in funzione la macchina se il livello di ac- qua è...
  • Seite 9: Caricamento Del Circuito

    ITALIANO 4.6 Caricamento del circuito Durante questa operazione è assolutamente normale che la pompa si disattivi automati- Dopo aver terminato l'acqua nel serbatoio, il circuito della mac- camente lampeggiando il led (20 )" ". Richiudere la china deve essere ricaricato. manopola.
  • Seite 10: Risparmio Energia

    ITALIANO Il risciacquo può: • Ruotare il portafiltro pressurizzato da sinistra verso A essere interrotto premendo il tasto (15) " " oppure il destra fino al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal manico tasto (13). del portafiltro pressurizzato, il manico ruota leggermente verso sinistra.
  • Seite 11: Scelta Del Tipo Di Caffè - Consigli

    ITALIANO Nota: nel portafiltro pressurizzato rimane una Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele piccola quantità di acqua; questo è normale ed espressamente preparate per macchine espresso. Il caffè do- è dovuto alle caratteristiche del portafiltro. vrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal portafiltro pres- surizzato senza gocciolare.
  • Seite 12 ITALIANO 10 Vapore / Cappuccino Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande. Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. • Quando si vuole terminare con l'utilizzo del vapore, pre- Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature ele- mere il tasto tasto (17) "...
  • Seite 13 ITALIANO leggermente verso sinistra. Questo movimento garantisce Dopo la pulizia rimontare la parte esterna del panna- il perfetto funzionamento del portafiltro. rello assicurandosi che sia inserita fino a battuta. Assi- curarsi che la parte in plastica sia correttamente inserita Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua. nella parte in metallo.
  • Seite 14 ITALIANO Il ciclo di decalcificazione è cosi concluso. Durante questa operazione è assolutamente normale che la pompa si disattivi automatica- mente lampeggiando il led (16). Richiudere la mano- Al termine di tale operazione tener premuto per 3 secondi i tasti erogazione caffè e vapore, in questo modo il led decal- pola.
  • Seite 15 ITALIANO Guasto Cause possibili Rimedio La macchina non si accende. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Rabboccare con ac qua ed eseguire il caricamento La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio. del circuito (Par 4.6). Assicurarsi che il serbatoio sia pieno ed inserito I Led (14) "...
  • Seite 16 ITALIANO Guasto Cause possibili Rimedio Portafiltro inserito male nel gruppo ero- Inserire correttamente il portafiltro (cap.7). gazione caffè. Bordo superiore del portafiltro sporco. Pulire il bordo del portafiltro. Il caffè sgorga dai bordi. Inserire correttamente la cialda facendo in modo Cialda inserita in modo errato.
  • Seite 17 ENGLISH DEAR CUSTOMER, THIS FILTER HOLDER USES AN EXCLUSIVE PATENTED TECHNOLOGY, INTENDED TO DELIVER A CAFÈ QUALITY ESPRESSO IN YOUR CUP, BUT NOT NECESSARILY REQUIRING THE EXPERIENCE AND SKILLS OF A PROFESSIONAL BARISTA. COFFEE CREAM, SCENTS AND FLAVOURS ARE ENHANCED BY MAINTAINING A GIVEN PRESSURE INSIDE THE FILTER HOLDER DURING THE BREWING PROCESS.
  • Seite 18: General Information

    ENGLISH 1 General Information 2 Technical Specifications The coffee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of The manufacturer reserves the right to make changes to the espresso coffee and is provided with a swivel steam and hot technical specifications of the product.
  • Seite 19: Installation Precautions

    ENGLISH "Steam" light Fill the tank only with fresh, non-sparkling, "Descaling" light drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not operate the machine "Alarm" light Carezza Deluxe pressurized filter holder when the water level in the tank is below the MIN threshold.
  • Seite 20: Circuit Priming

    ENGLISH 4.6 Circuit Priming During this operation the pump is automatically disengaged and the " " light (20) is blinking: When the water tank is empty, the machine circuit must be this is a normal behaviour of the machine. Close the primed again.
  • Seite 21: Energy Saving

    ENGLISH The rinsing procedure may: • Preheat the pressurized filter holder by pressing the A be stopped by pressing the " " (15) or (13) button. (13) button; some water will flow out of the pressurized filter holder (this operation is necessary only for the first B be deactivated by pressing the "...
  • Seite 22: Hot Water

    ENGLISH 8 Tips for Choosing Coffee Important note: the filter (23) should be kept clean to guarantee perfect results. Clean daily As a general rule, any type of coffee available on the market after use. can be used. However, coffee is a natural product and its flavour changes according to its origin and blend;...
  • Seite 23 ENGLISH 10 Steam / Cappuccino 10.1 Machine Cooling Proceed as follows to lower the temperature: Danger of scalding! Dispensing may be preceded • Place a container or a tea glass under the steam wand by small jets of hot water. The steam wand may (Pannarello).
  • Seite 24 ENGLISH Remove the filter and wash it thoroughly with hot Following the instructions provided in chapter 9 of water. this manual, dispense 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam wand (Pannarello) and turn the machine - Remove the adapter (if fitted), and wash it thoroughly off by pressing the ON/OFF button (11);...
  • Seite 25 ENGLISH The descaling solution is to be disposed of according to the manufacturer’s instructions and/or the regulations in force in the country of use. 13 "Intenza+" Filter (Optional) The "INTENZA+" water filter can improve the quality of water. Using the "INTENZA+" filter will prevent limescale from building up and will ensure a much more intense aroma to your espresso coffee.
  • Seite 26 ENGLISH Problem Possible Causes Solution The machine is not connected to the The machine does not switch on. Connect the machine to the electric network. electric network. Fill the tank up with water and prime the circuit The pump is very noisy. No water in the tank.
  • Seite 27 ENGLISH Problem Possible Causes Solution The filter holder is not correctly inserted Insert the filter holder correctly (chapter 7). in the brew unit. The upper rim of the filter holder is dirty. Clean the rim of the filter holder. Coffee flows out of the edges. Insert the pod correctly.
  • Seite 28 DEUTSCH SEHR GEEHRTER KUNDE, SEHR GEEHRTE KUNDIN, DIESER FILTERHALTER VERFÜGT ÜBER EINE EINZIGARTIGE PATENTIERTE TECHNIK, MIT DER SIE EINEN WAHREN ESPRESSO IN IHRER TASSE GENIESSEN KÖNNEN, DER SCHMECKT WIE IM CAFÉ, OHNE DASS HIERFÜR DIE GANZE ERFAHRUNG UND DAS KÖNNEN EINES PROFESSIONELLEN „BARISTA“ ERFORDERLICH IST. DIE BILDUNG EINER HERVORRAGENDEN CREMA UND DIE EXTRAKTION DER GERÜCHE UND AROMEN IHRES KAFFEES ERFOLGEN DURCH AUFRECHTERHALTUNG EINES BESTIMMTEN DRUCKS IM FILTERHALTER WÄHREND DER AUSGABE.
  • Seite 29: Hinweise Zur Einfacheren Lektüre

    DEUTSCH 1 Allgemeines 2 Technische Daten Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderung- oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für en am Produkt vorzunehmen. die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit Nennspannung - Nennleistung - Versorgung einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet.
  • Seite 30: In Den Tank Stets Ausschließlich Frisches

    DEUTSCH LED "Dampf" Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank LED "Entkalkung" beschädigen. Die Maschine keinesfalls betreiben, LED "Alarm" wenn der Wasserfüllstand unter der Angabe MIN liegt: Druckfilterhalter Carezza Deluxe sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge (Nur RI8525, Type SIN042 GM) Wasser vorhanden ist.
  • Seite 31: Entlüftung Des Systems

    DEUTSCH Hinweis: Wird der Drehknopf offen gelassen, Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarello) stellen. so wird die Pumpe nach einigen Sekunden Den Regler (3) im Uhrzeigersinn drehen. Die Pumpe wird automatisch ausgeschaltet und die LED (20) " " automatisch gestartet. blinkt.
  • Seite 32: Aufheizung Filterhalter

    DEUTSCH gewährleistet. Wird nach dem Druck der Taste (13) " " KEIN Kaffee ausgegeben, so ist erneut die Taste (13) Es wird empfohlen, einen Behälter unter den " " zu drücken und auf die Tabelle "Problemlösung" Auslauf stellen. Bezug zu nehmen, bevor der Filterhalter entfernt wird. Diese Funktion ist beim Kauf der Maschine aktiv (die LED Vor der Ausgabe von Kaffee muss überprüft werden, ob die (16) "...
  • Seite 33: Betrieb Mit Kaffeepads

    DEUTSCH • Wenn die gewünschte Kaffeemenge erreicht wurde, • Den Filterhalter (21) von unten in die Brühgruppe (4) erneut die Taste (13) " " drücken, um die Ausgabe zu einsetzen. beenden. Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden • Den Druckfilterhalter von links nach rechts drehen, bis abwarten, dann die Tasse mit dem Kaffee entnehmen.
  • Seite 34: Abkühlung Der Maschine

    DEUTSCH " " dauerhaft aufleuchtet. • Den Drehknopf (3) wieder schließen und den Behälter entfernen. • Einen Behälter oder ein Teeglas unter die Dampfdüse (Pannarello) stellen. • Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen. •...
  • Seite 35 DEUTSCH 11 Reinigung 12 Entkalkung Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt Kalk ist von Natur aus im Wasser enthalten, das für den Betrieb werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen der Maschine benutzt wird. Dieser Kalk muss regelmäßig wurde und abgekühlt ist.
  • Seite 36: Wasserfilter "Intenza+" (Optional)

    DEUTSCH 13 Wasserfilter "Intenza+" (optional) Über die Dampfdüse (Pannarello) 2 Tassen mit jeweils ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 9 des Hand- Mit dem Wasserfilter “INTENZA+” kann die Wasserqualität buchs beschrieben). Nachfolgend die Maschine durch Druck verbessert werden. Der Einsatz des Filters “INTENZA+” begrenzt der Taste ON/OFF (11) "...
  • Seite 37 DEUTSCH Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Die Maschine an das Stromnetz anschließen. ein. angeschlossen. Mit Wasser auffüllen und das System entlüften Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. (Abschn.
  • Seite 38 DEUTSCH Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Der Filterhalter wurde nicht korrekt in die Setzen Sie den Filterhalter korrekt ein (Kap. 7). Brühgruppe eingesetzt. Oberer Rand Filterhalters Reinigen Sie den Rand des Filterhalters. verschmutzt. Der Kaffee läuft über die Ränder. Legen Sie den Kaffeepad richtig ein und achten Pad falsch eingelegt.
  • Seite 39 FRANÇAIS CHER CLIENT, CE PORTE-FILTRE DISPOSE D'UNE TECHNOLOGIE EXCLUSIVE BREVETÉE, QUI DÉLIVRE DANS VOTRE TASSE UN EXPRESSO COMME CELUI PRÉPARÉ PAR UN BARMAN PROFESSIONNEL, SANS EN AVOIR NÉCESSAIREMENT L'EXPÉRIENCE OU LES COMPÉTENCES MANUELLES. LA CRÈME, LES PARFUMS ET LES SAVEURS DE VOTRE CAFÉ SONT MAXIMISÉS EN MAINTENANT UNE CERTAINE PRESSION À...
  • Seite 40: Informations Générales

    FRANÇAIS 1 Informations générales 2 Données techniques Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse aux caractéristiques techniques du produit. orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
  • Seite 41: Avertissements D'installation

    FRANÇAIS DEL « Rinçage » Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche Touche « Vapeur » potable non pétillante. L'eau chaude ou tout autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne DEL « Vapeur » DEL « Détartrage » jamais mettre la machine en marche si le niveau de l'eau est en-dessous du MIN : s’assurer que le réservoir à...
  • Seite 42 FRANÇAIS Remarque  : si le bouton est laissé ouvert, Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello). la pompe s'arrête automatiquement après Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles quelques secondes et la DEL (20) «   » clignote. d’une montre.
  • Seite 43: Économie D'énergie

    FRANÇAIS Il est conseillé de placer un récipient sous la Avant de distribuer du café, vérifier que la machine est prête. buse de distribution. La machine est prête lorsque la DEL (14) «   » s'allume fixe. Cette fonction est activée lors de l'achat de la machine (la DEL 7.1 Chauffage du porte-filtre (16) « ...
  • Seite 44: Eau Chaude

    FRANÇAIS Remarque importante  : afin de garantir de Prélever 1 ou 2 tasses préchauffées et les placer • bons résultats, le filtre (25) et l'adaptateur (24) sous le porte-filtre pressurisé. Vérifier si elles sont doivent être gardés toujours propres. Les laver tous les correctement placées sous les trous de distribution du jours après leur utilisation.
  • Seite 45 FRANÇAIS • Retirer le récipient contenant l’eau chaude. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du lait froid. Remarque : si, pendant la phase de chauffage, • Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une (20) « ...
  • Seite 46 FRANÇAIS Effectuer cette opération avant que la machine • Toutes les semaines nettoyer avec un chiffon humide ne fonctionne plus car dans ce cas-là la l'anneau de la chaudière lorsque la machine est éteinte, réparation n'est pas couverte par la garantie. froide et débranchée.
  • Seite 47 FRANÇAIS • Enlever le filtre à eau « INTENZA+ » de son emballage. Rincer le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable et le remplir complètement. Régler le filtre en fonction de la dureté de l'eau. 9 Placer un récipient sous le porte-filtre. •...
  • Seite 48 FRANÇAIS Panne Causes possibles Solution La machine ne se met pas en La machine n'est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. réseau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6). Les DEL (14) « ...
  • Seite 49: Estimado Cliente

    ESPAÑOL ESTIMADO CLIENTE, ESTE PORTAFILTRO DISPONE DE UNA TECNOLOGÍA ÚNICA PATENTADA, QUE LE PERMITIRÁ PREPARAR UNOS CAFÉS EXPRESOS COMO LOS DE CAFETERÍA, PERO SIN LA NECESIDAD DE POSEER LA EXPERIENCIA Y DESTREZA DE UN BARMAN PROFESIONAL. LA CREMA PRODUCIDA Y LA EXTRACCIÓN DE LOS AROMAS Y SABORES DEL CAFÉ...
  • Seite 50: Información De Carácter General

    ESPAÑOL 1 Información de carácter general 2 Datos técnicos Esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o El fabricante se reserva el derecho a modificar las características 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el técnicas del producto.
  • Seite 51: Instalación

    ESPAÑOL Piloto luminoso "Vapor" Introducir siempre en el depósito sólo agua Piloto luminoso "Descalcificación" potable fresca sin gas. El agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito. No poner Piloto luminoso "Alarma" Portafiltro presurizado Carezza Deluxe en funcionamiento la máquina si el nivel de agua se encuentra por debajo de la indicación MIN: asegurarse (Solo RI8525, Type SIN042 GM) Cuchara dosificadora para café...
  • Seite 52 ESPAÑOL Nota: si se deja el mando abierto, tras unos Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (Pannare- segundos la bomba se desactiva de forma llo). automática y el piloto luminoso (20) " " comienza a Abrir el mando (3) girándolo en el sentido de las agujas del parpadear.
  • Seite 53: Ahorro Energético

    ESPAÑOL Se aconseja colocar un recipiente bajo la salida Si tras haber pulsado el botón (13) " " NO de café. saliera café, pulsar de nuevo el botón (13) " " y consultar la tabla "Resolución de problemas" antes de Esta función está...
  • Seite 54: Agua Caliente

    ESPAÑOL café. Al finalizar el suministro, esperar unos segundos; re- • Girar el portafiltro presurizado de izquierda a derecha tirar la taza con el café. hasta que quede bloqueado. Soltar el mango del porta- filtro presurizado; el mango girará levemente hacia la •...
  • Seite 55 ESPAÑOL • Abrir el mando (3) en el sentido de las agujas del reloj; el • Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. piloto luminoso 14 " " se apaga. • Abrir el mando (3) durante algún instante para que salga •...
  • Seite 56 ESPAÑOL 11 Limpieza 12 Descalcificación El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando La cal está presente de forma natural en el agua utilizada para la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica. el funcionamiento de la máquina. Para que no llegue a obstruir •...
  • Seite 57 ESPAÑOL 13 Filtro "Intenza+" (opcional) 6 Encender la máquina pulsando el botón ON/OFF (11) " ". El filtro de agua "INTENZA+" puede mejorar la calidad del Suministrar (tal como se describe en el capítulo 9 del agua. El uso del filtro "INTENZA+" limita la formación de cal y manual) 2 tazas de agua (150 ml aprox.
  • Seite 58 ESPAÑOL Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. Llenar con agua y realizar la carga del circuito La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. (apdo.
  • Seite 59 PORTUGUÊS CARO CLIENTE, ESTE PORTA-FILTRO DISPÕE DE UMA TECNOLOGIA ÚNICA PATENTEADA, QUE LHE PERMITE OBTER UM EXPRESSO NA SUA CHÁVENA COMO TERIA NUM CAFÉ, MAS SEM UTILIZAR NECESSARIAMENTE TODA A EXPERIÊNCIA E PRÁTICA DE UM EMPREGADO DE BAR PROFISSIONAL. ESTE ENALTECIMENTO DA ESPUMA E DA EXTRAÇÃO DE PERFUMES E SABORES DO SEU CAFÉ...
  • Seite 60: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS 1 Generalidades 2 Dados técnicos A máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 O fabricante reserva-se o direito de modificar as características chávenas de café expresso e está equipada com um tubo técnicas do produto. orientável para distribuição de vapor e de água quente.
  • Seite 61: Primeira Utilização

    PORTUGUÊS Indicador luminoso de "Enxagúe" Introduza no reservatório sempre e unicamente Tecla "Vapor" água fresca potável sem gás. Água quente e também outros líquidos podem danificar o reservatório. Indicador luminoso de "Vapor" Indicador luminoso de "Descalcificação" Não coloque a máquina em funcionamento se o nível de água estiver abaixo da indicação MÍN: assegure-se que Indicador luminoso de "Alarme"...
  • Seite 62 PORTUGUÊS Obs.: se o botão for deixado aberto, após Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor alguns segundos a bomba é desactivada (Pannarello). automaticamente e o indicador luminoso (20) " " Abra a torneira (3) rodando-a no sentido dos ponteiros do pisca.
  • Seite 63: Poupança De Energia

    PORTUGUÊS ligar; isto garante um correcto aquecimento de toda a máquina Se após ter pressionado a tecla (13) " "NÃO e um melhor aroma do café. sair café, pressione novamente a tecla (13) " " e consulte a tabela "Resolução de problemas" antes de É...
  • Seite 64: Água Quente

    PORTUGUÊS • Depois de obter a quantidade de café desejada, pressione • Rode o porta-filtro pressurizado da esquerda novamente a tecla (13) " " para interromper a para a direita até se bloquear. Solte a pega do porta- distribuição do café. Depois de terminada a distribuição, filtro pressurizado, a própria pega virará...
  • Seite 65 PORTUGUÊS piscar. Aguarde até que o indicador luminoso (14) " " • Aguarde que o indicador luminoso (18) " " se acenda se acenda de modo fixo. de modo fixo; neste ponto a máquina está pronta para distribuir o vapor. •...
  • Seite 66 PORTUGUÊS 11 Limpeza 12 Descalcificação A manutenção e a limpeza só podem ser realizadas quando a O calcário está naturalmente presente na água que é utilizada máquina estiver fria e desligada da corrente eléctrica. para o funcionamento da máquina. Este deve ser removido •...
  • Seite 67 PORTUGUÊS 13 Filtro "Intenza+" (opcional) 6 Ligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF (11) " ". O filtro de água "INTENZA +" pode melhorar a qualidade da Retire (como descrito no capítulo 9 do manual) pelo água. A utilização do filtro “INTENZA+” limita a formação de tubo de vapor (Pannarello) 2 chávenas (aproximadamente calcário e garante um aroma mais intenso do seu expresso.
  • Seite 68 PORTUGUÊS Avaria Causas possíveis Solução A máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. Reabasteça com água e efectue o carregamento A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. do circuito (Parag. 4.6). Os indicadores luminosos (14) Verifique se o reservatório está...
  • Seite 69 PORTUGUÊS Avaria Causas possíveis Solução A bomba desliga-se durante a distribuição de água ou de vapor Time out de segurança. Feche o botão da água. e o indicador luminoso (20) " " acende-se. Para as avarias que não estão incluídas na tabela supracitada ou no caso das soluções sugeridas não resolverem o problema, contacte um centro de assistência.
  • Seite 70 4219-450-03711 MANUAL GAG. CAREZZA IT-EN-DE-FR-ES-PT.indd 70 03/12/2018 11:33:38...
  • Seite 71 4219-450-03711 MANUAL GAG. CAREZZA IT-EN-DE-FR-ES-PT.indd 71 03/12/2018 11:33:38...
  • Seite 72 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modification. GAGGIA S.p.a. behält sich das Recht vor, alle für erforderlich erachteten Änderungen vorzunehmen. GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification jugée nécessaire. GAGGIA S.p.a.

Diese Anleitung auch für:

Carezza ri8523

Inhaltsverzeichnis