Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifi cations which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d'apporter toute modifi cation qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modifi cación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modifi cações consideradas necessárias.
GAGGIA
S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggia Milano Baby Class 10001441

  • Seite 1 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifi cations which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modifi cation qui se rend nécessaire. GAGGIA S.p.a.
  • Seite 2 ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
  • Seite 3 La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The fi rst time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut..La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ..
  • Seite 4 ITALIANO Ci congratuliamo per la vostra scelta! PRECAUZIONI Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un IMPORTANTI delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile L’espresso viene preparato facendo fi ltrare rapidamente prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
  • Seite 5 ITALIANO Descrizione: utilizzata una prolunga, il cavo in eccesso deve essere disposto in maniera tale che non penda dal FIG. 01 piano di lavoro, questo per evitare che un bambino possa tirarlo, o inciamparci. Interruttore principale 3 Se il cavo di alimentazione è dotato di una spina Interruttore acqua calda/caffè...
  • Seite 6 ITALIANO caffè, è dotata di un sistema autoinnescante. Collocare una Primo utilizzo o dopo un periodo di tazza vuota sotto il gruppo erogatore (14) senza inserire il inutilizzo portafi ltro e posizionare l’interruttore acqua calda/caffè (2) Questa semplice operazione vi assicura un’erogazione ottimale nella posizione “acceso”.
  • Seite 7 ITALIANO Cosa dovete sapere Attenzione! Non erogare caffè quando è sele- 1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo zionata la funzione vapore perchè la temperatura di caffè utilizzato. è troppo alta e c'è il rischio di ustioni. Il particolare sapore di un chicco di caffè...
  • Seite 8 ITALIANO 9 Quando le tazze saranno piene per 3/4, riportare l’inter- 8 Ruotare quindi verso destra per bloccarlo in posizione. ruttore caffè nella posizione “spento”. Il manico del portafiltro dovrà trovarsi in posizione perpendicolare alla macchina o leggermente spostato Il caffè sarà più o meno forte a seconda della quantità di verso destra.
  • Seite 9 ITALIANO Come preparare un buon cappuccino: IMPORTANTE: La pressione del vapore aumenterà col ruotare della manopola. Prima di iniziare a preparare il cappuccino, assicurarsi di avere N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di 60 secon- tutto il necessario a portata di mano fra cui il bricco (o tazza) riempito a metà...
  • Seite 10 ITALIANO nare gli interruttori acqua calda/caffè (2) e l’interruttore 2 Pulire il portafi ltro ed il fi ltro con acqua tiepida e con vapore (4) su “spento” per interrompere l’erogazione. regolarità. Rimuovere quindi il bricco. 3 Pulire il corpo macchina con un panno umido. 7 N.B.: Qualora si desidera procedere alla preparazione del 4 Estrarre la bacinella e la griglia (12, 23) e lavarle con caffè...
  • Seite 11 ITALIANO mente usato, ogni alterazione del prodotto erogato. La premere nuovamente l’interruttore acqua calda /caffè soluzione decalcifi cante deve essere smaltita secondo (2) e l’interruttore vapore (4) poi chiudere la manopola quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti del rubinetto (7) ruotandolo in senso antiorario. nel Paese d’utilizzo.
  • Seite 12 ITALIANO In caso di malfunzionamento Problema: Controllare : Che vi sia acqua nel serbatoio. Mancata erogazione di caffè. Che il fi ltro non sia otturato perché la miscela è troppo fi ne o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè...
  • Seite 13 ENGLISH Congratulations on your wise choice! IMPORTANT As the proud owner of the Gaggia machine, you can now SAFEGUARDS experience the taste of a delicious cup of espresso or When using electrical appliances, basic safety cappuccino in the comfort of your own home. precautions should always be followed to reduce the Espresso coffee, originally created in Italy, is made by risk of fi...
  • Seite 14 ENGLISH Description of parts: and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top portable top where FIG. 01 it can be pulled on by children or tripped over. Main switch 3 If the power supply cord has a polarized plug (one blade is wider than the other), as a safety feature, Hot water/brew switch (pump) this plug will fi...
  • Seite 15 ENGLISH Once cup is fi lled, set coffee switch (2) onto pos “Off”. Using the machine for the fi rst time or after a period of inactivity NOTE: It may happen that the self-priming feature of the This simple operation ensures an optimum brewing and must pump fails to work temporarily due to an air lock.
  • Seite 16 ENGLISH Important to know…… Warning! Never brew coffee when the steam 1. The taste of your coffee depends on the characteristics function is on, as the temperature is too high and of the beans from which it is made, the type of bean, there is a risk of burns.
  • Seite 17 ENGLISH 8 Place one or two espresso cups on the drip plate to line 8 Rotate it onto the right to tighten it into position. The fi lter up with the spouts of the fi lter holder. Depress hot water/ holder handle shall be perpendicular to the machine or brew switch (2) to pos.
  • Seite 18 ENGLISH Preparing cappuccino: 7 Move pitcher in circular motion keeping the tip of steam nozzle just under surface of milk as it begins to froth. Do When preparing to make a cappuccino, have all of the ingre- not let milk come to a boil since it will not froth. dients at hand as well as a frothing pitcher (or mug) halffi...
  • Seite 19 ENGLISH Otherwise, espresso may taste “burned”. discharge the water from the boiler by turning the steam knob clockwise (25), and put the hot water/coffee switch To do this: place an empty cup on drip plate. Do not insert on “On”. Let a quantity of water equal to two cappuccino fi...
  • Seite 20 ENGLISH concentrated descaling solution into the water tank, and The descaling cycle is now complete. then fi ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level. (Fig.03) - Fill the tank again with fresh water. If neces- 4 Remove the Pannarello (or Cappuccinatore) installed on sary, prime the circuit as described in Section “Starting up”...
  • Seite 21 ENGLISH In the event of faulty function Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not fl ow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly. Shower disc requires cleaning. Coffee fl...
  • Seite 22 ENGLISH • 19 •...
  • Seite 23 DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Wichtige Vorsichtsmassnahmen Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfi ehlt es original italienischen Espresso bereitet man zu, indem sich, sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige...
  • Seite 24 DEUTSCH Beschreibung: so angeordnet werden, dass man weder darüber stolpert, noch dass es über die Ablage herunterhängt FIG. 01 und Kleinkinder daran ziehen können; Hauptschalter 3 Verfügt das Stromversorgungskabel über einen gepolten Stecker (ein Kontakt ist breiter als der Heisswasser-/Kaffeeschalter (Pumpe) andere) als Sicherheitsvorrichtung, so kann dieser Leuchtanzeige Betrieb Stecker nur in einer Richtung in die gepolte Steckdose...
  • Seite 25 DEUTSCH unter den Brühgruppe (14) ohne Filterhalter gestellt und der Erste Inbetriebnahme oder Benutzung Heisswasser/Kaffeeschalter (2) auf Pos. „Ein“ gedrückt. nach längerer Nichtbenutzung Die dadurch aktivierte Pumpe ist zu hören, nach ein paar Dieser einfache Vorgang gewährleistet eine optimale Ausgabe Sekunden beginnt das Wasser aus dem Brühgruppe (14) und muss ausgeführt werden: zu rinnen.
  • Seite 26 DEUTSCH Für ausführlichere Informationen zur Ausgabe von heißem Achtung! Keinen Kaffee ausgeben, wenn die Wasser ist auf den entsprechenden Abschnitt “Zubereitung Dampffunktion angewählt ist, da die Temperatur eines guten Espresso” und “Heisswasserberei- dann zu hoch ist und die Gefahr von Verbrennun- tung”...
  • Seite 27 DEUTSCH 9 Wenn die Tassen 3/4 voll sind, den Kaffeeschalter 8 Dann nach rechts drehen, um ihn in der Position zu Pos. „Aus“ ausschalten. Der Kaffee wird je nach verriegeln. Der Griff des Filterhalters muss sich in einer Wassermenge stärker oder schwächer. Ein guter, richtig Position rechtwinklig zur Maschine oder leicht nach rechts aufgegossener Kaffee zeigt an der Oberfl...
  • Seite 28 DEUTSCH Wie man einen guten Cappuccino WICHTIG: bei Drehen des Knopfs nimmt der Dampfdruck zubereitet: NB.: Wir empfehlen ein Aufbrühen von höchstens 60 Ehe man mit der Zubereitung des Cappuccino beginnt, sollte Sekunden. man sich vergewissern, dass alles Nötige bereitsteht, wie 7 Den Becher im Kreis bewegen, wobei man darauf achten zum Beispiel ein Becher (oder eine Tasse) mit entrahmter muss, dass das äussere Ende der Dampfdüse nur dann...
  • Seite 29 DEUTSCH 6 Nach Erhalt der gewünschten Menge heißes Wasser, den 2 Filterhalter und Filter nach Gebrauch mit lauwarmen Dampfgriff im Uhrzeigersinn drehen und die Schalter Wasser spülen. Heißwasser/Kaffee (2) sowie den Dampfschalter (4) 3 Den Maschinenkörper mit einem feuchten Tuch abwi- auf “Aus”...
  • Seite 30 DEUTSCH deren gesamtes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, für die Heißwasser-/Kaffeeausgabe (2) und die Taste für soweit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen des die Dampfausgabe (4) drücken. ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Die Entsorgung 11 Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwa- der Entkalkerlösung muss gemäß...
  • Seite 31 DEUTSCH Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der Verteiler sauber ist. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist.
  • Seite 32 DEUTSCH • 29 •...
  • Seite 33 FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. IMPORTANT Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à important de prendre les précautions suivantes, afi n d’éviter les décharges électriques, les courts-circuits l’arôme inimitable.
  • Seite 34 FRANÇAIS Légende du diagramme du comptoir, avec le risque que les enfants puissent tirer dessus ou que l’on puisse y trébucher. FIG. 01 3 Si le cordon d’alimentation présente une fi che Interrupteur principal polarisée (l’une des broches est plus large que l’autre), comme mesure de sécurité, cette fi...
  • Seite 35 FRANÇAIS la pos.”Marche”. Première utilisation ou après une Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée; période d’inactivité après quelques secondes, l’eau commence à descendre du Cette simple opération vous garantit une distribution optimale groupe de distribution (14). et est à...
  • Seite 36 FRANÇAIS Ce qu’il faut savoir…... Attention ! Ne pas distribuer de café lorsque la 1 Le goût de votre café dépend du type de café que vous fonction vapeur est sélectionnée car la températu- utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il re est trop élevée et on risque de se brûler.
  • Seite 37 FRANÇAIS 9 Lorsque les tasses sont pleines au 3/4, fermez l’interrup- 9 Mettre une tasse sous le porte-fi ltre. Mettre l’interrupteur teur sur la position “Arrêt ”. eau chaude/café (2) sur « allumé ». Plus vous laissez couler d’eau, moins le café est fort. Un Le café...
  • Seite 38 FRANÇAIS Préparation du cappuccino 6 Tournez lentement le bouton de la valve (7) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Lorsque vous vous préparez à faire des cappuccinos, réunissez IMPORTANT: plus vous tournez le bouton, plus le jet d’abord tout les ingrédients, ainsi qu’un pichet à...
  • Seite 39 FRANÇAIS (4) sur “Marche” pour permettre la distribution de l’eau Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l’extrémité du chaude. gicleur et ouvrir le robinet de distribution de la vapeur. N.B.: Une distribution maximim de 60 secondes est Laisser s’échapper la vapeur pendant une ou deux secon- conseillée.
  • Seite 40 FRANÇAIS NOTE: Utiliser uniquement le produit 8 Répéter les opérations décrites au point 7 jusqu’à vider détartrant GAGGIA. Ce produit complètement le réservoir à eau. a été spécialement conçu pour 9 (Fig.02) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche assurer, si utilisé...
  • Seite 41 FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café...
  • Seite 42 FRANÇAIS • 39 •...
  • Seite 43 ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! PRECAUCIONES Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso IMPORTANTES café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente tomar algunas precauciones para limitar el riesgo agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a de sacudidas eléctricas o incendios.
  • Seite 44 ESPAÑOL Descripcion: largo se ha de disponer de manera tal que no quede retorcido en la parte superior (en la superfi cie donde FIG. 01 descansa). De lo contrario, existe el riesgo de que los niños jalen del mismo y lo tiren al piso, o bien, Interruptor principal que la gente se tropiece.
  • Seite 45 ESPAÑOL Coloque una taza vacía bajo el grupo erogación (14), sin Primer uso o después de un período porta fi ltro, y apriete el interruptor agua caliente/café (2) de inactividad en la posición “Encendido”. Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe Escuchará...
  • Seite 46 ESPAÑOL Cosas importantes de saber: ¡Atención! No suministrar café cuando está se- 1 El sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo leccionada la función vapor porque la temperatura de café utilizado.El sabor particular de un grano de cafè está...
  • Seite 47 ESPAÑOL 8. Disponer una o dos tazas por debajo del porta fi ltro. movimiento de 45° hacia la izquierda. Colocar el interruptor agua caliente/café (2) en 8 Después girar hacia la derecha para bloquearlo en su “Encendido”. El café comenzará a salir. posición.
  • Seite 48 ESPAÑOL Como preparar un buen cappuccino: girar de la perilla. N.B.: Se aconseja un caudal máximo de 60 segundos. Antes de comenzar a preparar el cappuccino, cerciorarse de tener todo lo necesario a mano, desde un jarro (o taza) 7 Dar vueltas al jarro con movimento circular poniendo lleno hasta la mitad con leche descremada o parcialmente atención a que la extremidad de la boquilla vapor esté...
  • Seite 49 ESPAÑOL 7 N.B.: En caso de que se desee proceder a la preparación uso. del café inmediatamente después de la salida de agua 3 Limpiar el cuerpo máquina con un paño húmedo. caliente, poner la temperatura de la caldera de la máquina 4 Extraer la bandeja y la reja (12, 23) y lavarlas con agua.
  • Seite 50 ESPAÑOL utilice se debe eliminar según lo previsto por el fabricante las agujas del reloj. y/o por las normas vigentes en el país donde se usa. 12 (Fig.02) - Rellenar el depósito con agua potable fresca. NOTA: No beber la solución descalcifi cante y los productos 13 Colocar un recipiente adecuado debajo del portafi...
  • Seite 51 ESPAÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fi ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fi na o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café...
  • Seite 52 ESPAÑOL • 49 •...
  • Seite 53 NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! BELANGRIJKE Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker VOORZORGSMAATREGELEN kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke appara- ten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste acht te nemen om het gevaar voor brand, elektrische temperatuur verwarmd water door de fi...
  • Seite 54 NEDERLAND Beschrijving: ren eraan kunnen trekken of erover kan worden gestruikeld; FIG. 01 3 Indien de elektriciteitskabel over een gepolariseerde stekker beschikt (één plug is breder dan de andere) Hoofdschakelaar als een veiligheidsinrichting, kan deze stekker alleen Warm water / koffi e schakelaar (pomp) maar op één manier gebruikt worden in een gepo- Lampje ingeschakeld lariseerd stopcontact.
  • Seite 55 NEDERLAND brengen en zet de warm water / koffi e schakelaar (2) in de Ingebruikname of gebruik na een stand “Aan”. periode van stilstand Zo is het geluid van de pomp te horen die zo geactiveerd Deze eenvoudige handeling verzekert van een optimale afgifte wordt en na enkele seconden komt er water uit het uitloop- en dient uitgevoerd te worden: systeem (14).
  • Seite 56 NEDERLAND Wat u moet weten Let op! Geen koffi e afgeven wanneer de stoom- 1 De smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en functie geselecteerd is, omdat de temperatuur te het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een hoog is en er een risico op brandwonden bestaat.
  • Seite 57 NEDERLAND in de kopjes te lopen. op 45° naar links. 9 Wanneer de kopjes voor 3/4 vol zijn de koffi eschakelaar 8 Draai vervolgens naar rechts om hem in zijn positie weer in de stand “Uit” zetten. te blokkeren. De handgreep van de fi lterhouder moet loodrecht ten opzichte van de machine staan, of enigszins De sterkte van de koffi...
  • Seite 58 NEDERLAND Hoe maakt u een lekkere kop cappuccino uit te voeren. klaar: 7 Draai de kan in het rond en let erop dat het uiteinde van de stoompijp net in de melk steekt wanneer het schuim Zorg ervoor dat, voor de cappuccino klaar te maken, al wat u zich begint te vormen.
  • Seite 59 NEDERLAND 7 N.B.: Als u direct na warm water afgetapt te hebben 2 Maak de filterdrager en het filter met lauw water koffi e klaar wilt maken, moet de temperatuur van de regelmatig schoon. boiler van het apparaat op de juiste temperatuur gebracht 3 Maak het hoofddeel van het apparaat met een vochtige worden voor het klaarmaken van de koffi...
  • Seite 60 NEDERLAND van de machine het best te bewaren gedurende de gehele 11 Schenk de gehele inhoud van het waterreservoir door het levensduur ervan, evenals voor het voorkomen, indien juist stoom/heetwaterpijpje. Om de afgifte te stoppen, dient gebruikt, van iedere aantasting van het verstrekte product. men opnieuw op de schakelaar voor heet water/koffi...
  • Seite 61 NEDERLAND In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffi e uit het Of er water in het reservoir zit. apparaat. Of het fi lter niet verstopt is door te fi jn gemalen koffi e of doordat de koffi e te veel is aangedrukt.
  • Seite 62 NEDERLAND • 59 •...
  • Seite 63 PORTUGAL Agradecemos pela escolha PRECAUÇÕES Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso IMPORTANTES café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado Durante o utilizo dos eletrodomesticos é aconse- fazendo fi ltar rapidamente água sob pressão e aquecida à lhavel tomar algumas precauções para limitar a temperatura correta com uma mistura fi...
  • Seite 64 PORTUGAL fi que entrelaçado na parte superior da consola para DESCRIÇÃO evitar que seja puxado por crianças ou que se possa FIG. 01 tropeçar; Interruptor principal 3 Se o cabo de alimentação tiver uma fi cha polarizada (um pino maior que o outro), como medida de Interruptor água quente/café...
  • Seite 65 PORTUGAL e posicionar o interruptor água quente/café (2) na posição Primeira utilização ou após um período “Aceso”. de inutilização E’ possível ouvir o som do acionamento da bomba e depois de Esta simples operação assegura-lhe uma óptima distribuição alguns segundos a água sae do grupo distribuidor. (14). e deve ser realizada: - na primeira utilização;...
  • Seite 66 PORTUGAL O que vocês devem saber Atenção! Não distribua café quando a função 1 O sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de vapor estiver seleccionada porque a temperatura café utilizado. é muito elevada e há o risco de queimaduras. O particular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem Como prepar um bom Espresso...
  • Seite 67 PORTUGAL Um bom café preparado segundo as instruções apresen- 9 Coloque uma chávena debaixo do porta-fi ltro. Posicione tarà o tipico creme marrom. o interruptor de água quente/café (2) em “aceso”. Em caso contrario consultar “Em caso de malfuncio- O café começará a sair. namento”.
  • Seite 68 PORTUGAL Como prepar um gostoso cappuccino: 7 Virar a carafe com movimento circular prestando atenção que a extremidade do biquinho vapor esteja um pouco Antes de preparar o cappuccino controlar de ter todo o mergulhada no leite quando começa a formação da necessario ao alcance como por exemplo a xícara cheia por emulsão.
  • Seite 69 PORTUGAL buição de água quente, levar a temperatura do tanque da 3 Limpar o corpo maquina com um pano humido. maquina à temperatura correta para a preparação do café 4 Extrair a bacia e a grelha (12, 23) e lavá-las com água. e não obter um desagradavel sabor de “queimado”.
  • Seite 70 PORTUGAL eliminada de acordo com o previsto pelo fabricante e/ou (2) e o interruptor de vapor (4) depois feche o botão pelas normas vigentes no país de utilização. da torneira (7) virando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. NOTA: Não beba a solução descalcifi...
  • Seite 71 PORTUGAL Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café Que haja água no tanque. Que o fi ltro não esteja obstruido porque a mistura é fi na demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida Que o café...
  • Seite 73 Istruzioni per il trattamento a fi ne vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fi n de vie utile Instrucciones para el tratamiento al fi nal de vida útil Instruções para o tratamento em fi m de vida útil Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
  • Seite 74 L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/ valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se...

Diese Anleitung auch für:

Baby class ri9301/01