Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Table Blender
User Manual
TBN7606W
EN DE FR TR ES PL IT
RO
01M-8839703200-1018-01

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko TBN7606W

  • Seite 1 Table Blender User Manual TBN7606W EN DE FR TR ES PL IT 01M-8839703200-1018-01...
  • Seite 2: Please Read This User Manual First

    Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Seite 3 CONTENTS ENGLISH 4-11 DEUTSCH 12-21 FRANÇAIS 22-30 TÜRKÇE 31-39 ESPAÑOL 40-50 POLSKI 51-63 ITALIANO 64-73 ROMÂNĂ 74-84 3 / EN Table Blender / User Manual...
  • Seite 4: Important Instructions For Safety And Environment

    Important instructions for safety and environment This section contains safety Do not use the device for hot food. • instructions that will help protect Your mains power supply should • from risk of personal injury or comply with the information property damage.
  • Seite 5 Important instructions for safety and environment Do not immerse the appliance, 1.4 Package information • power cable, or power plug in Packaging materials of the product are manufactured from recyclable water or any other liquids. materials in accordance with our If you keep the packaging National Environment Regulations.
  • Seite 6: Technical Data

    Table blender 2.1 Overview 1. Cap/Measuring cup 11. Cable storage coil 2. Lid opening 12. Frother 3. Lid 13. Fruit filter 4. Jug 2.2 Technical data 5. Jug handle 6. Blade unit Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz 7. Sealing ring Power: 600 W 8.
  • Seite 7: Operation

    Operation 8. Cut the food into small pieces before using the Your blender has been designed to appliance. process small amount of foods; it must 3.2 Blending Do not use the it to chop extremely 1. Place the device on an even and dry surface. hard ingredients such as coconut, The non-slip feet (10) ensure the stability of grains or bones.
  • Seite 8 Operation WARNING: Never let the jug WARNING: Never run the blender blender operate while empty for longer than 1 minute, otherwise (without food). it would overheat. WARNING: Never let the jug WARNING: After running the blender operate without the jug on appliance for 1 minute, let it cool the motor housing.
  • Seite 9 Operation 6. Take the jug off from the motor housing by turning the jug counterclockwise and open the lid. 7. Take off the lid and pour the fruit juice into glasses or other containers. 3.4 Frother You can prepare frothy drinks and food by making use of the frother (12), which you have bought with the appliance.
  • Seite 10: Cleaning And Care

    Information 4.1 Tips for blending WARNING: Clean the jug blender after each use. Do not let any food • To add ice cubes to mixtures while the blender remnants harden on and inside the is operating, add one cube at a time through the jug blender.
  • Seite 11: Handling And Transportation

    Information Do not immerse the motorized base or blade unit in liquid, or place them in the dishwasher. Only the lid and the jug may be immersed and placed in the dishwasher. 8. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to clean the exterior of the appliance.
  • Seite 12 Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Seite 13: Wichtige Anweisungen Zu Sicherheit Und Umwelt

    Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt enthält Sicher- Nicht versuchen, das Gerät zu de- • heitsanweisungen, die beim Schutz montieren. vor Personen- und Sachschäden Das Gerät und dessen Zubehör • helfen. nicht auf oder in der Nähe von hei- Bei Nichtbeachtung dieser Anwei- ßen Oberflächen betreiben oder sungen erlischt die gewährte Ga-...
  • Seite 14: Das Gerät Und Sämtliche

    Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Berühren Sie die Klingen niemals, Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über • geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe. während das Gerät in Betrieb ist. Bei unsachgemäßer Verwendung 1.3 Einhaltung von RoHS- Vorgaben: besteht Verletzungsgefahr. Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor- Das Gerät und sämtliche •...
  • Seite 15: Technische Daten

    Standmixer 2.1 Übersicht 1. Kappe/Messbecher 12. Aufschaumdüse 2. Deckelöffnung 13. Fruchtfilter 3. Deckel 2.2 Technische Daten 4. Kanne 5. Griff Spannung: 6. Klingenvorrichtung 220-240 V~, 50-60Hz 7. Dichtungsring Leistung: 600 W 8. Motorgehäuse Technische und optische Änderungen vorbehal- 9. Geschwindigkeitsregulierung 10.
  • Seite 16: Betrieb

    Betrieb Der Mixer wurde zur Zubereitung WARNUNG: Die Klingenvorrich- kleiner Speisemengen entwickelt tung ist sehr scharf! Bei der Hand- und darf nicht zu anderen Zwecken habung der Klingenvorrichtung ist eingesetzt werden. zur Vermeidung von Verletzungen äußerste Vorsicht geboten, vor al- Keine extrem harten Zutaten, wie lem beim Reinigen.
  • Seite 17 Betrieb 9. Die Schneidgeschwindigkeit kann variabel mit Zur Sicherstellung eines reibungs- der Geschwindigkeitsregulierung (9) angepasst losen Mixbetriebs Wasser hinzuge- werden. ben. Zum Betreiben des Mixers bei gerin- ger Geschwindigkeit die Geschwin- Zur Erzielung guter Ergebnisse 3 digkeitsregulierung (9) auf „1“ ein- Einheiten harter Zutaten und 2 Ein- stellen.
  • Seite 18 Betrieb 10. Nachdem die vermischten Zutaten die 4. Stecken Sie das Netzkabel an eine geeignete gewünschte Konsistenz erreicht haben, Steckdose ein. die Geschwindigkeitsregulierung (9) zum – Die Schneidgeschwindigkeit kann variabel Ausschalten des Mixers auf 0 einstellen. mit dem Kontrollwähler angepasst werden. 5.
  • Seite 19 Informationen 4.1 Tipps zum Mixen WARNUNG: Gerät niemals mit • Eiswürfel können während des Mixerbetriebs bloßen Händen reinigen. über die Kappe (1) hinzugegeben werden. Vor WARNUNG: Standmixer nach Hinzugabe des nächsten Eiswürfels einige Sekunden warten, damit der Standmixer das jedem Einsatz reinigen. Darauf ach- Eis richtig vermischen kann.
  • Seite 20 Informationen 6. Glasbehälter (4), wieder am Motorgehäuse (8) anbringen. 7. 1 bis 1 ½ Tassen warmes Wasser mit einigen Tropfen mildem Reinigungsmittel in den Glasbehälter (4) geben und Geschwindigkeit einige Sekunden auf Stufe „4“ einstellen. Glasbehälter vom Motorgehäuse entfernen und mit Wasser ausspülen.
  • Seite 21: Garantie

    A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Seite 22: Signification Des Symboles

    ! Chers clients, Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents...
  • Seite 23: Sécurité Et Installation

    Sécurité et installation Cette section contient les consignes N’ e ssayez pas de démonter l’ a ppa- • de sécurité qui aident à se prémunir reil. contre les risques de dommages Ne faites jamais fonctionner ou • corporels ou de dégâts matériels. n’installez aucun composant de Le non-respect de ces consignes cet appareil au-dessus ou à...
  • Seite 24 Sécurité et installation Utilisez la partie en plastique Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères lorsque vous essayez de tenir les et d’ a utres déchets à la fin de sa durée de vie. Au lames du hachoir.
  • Seite 25: Vue D'ensemble

    Blender 2.1 Vue d'ensemble 1. Verre mesureur 11. Rouleau d’embobinage du càble 2. Ouverture du couvercle 12. Mousseur 3. Couvercle 13. Filtre à fruits 4. Verseuse en 2.2 Données techniques 5. Poignée du broc 6. Lames Alimentation : 220-240 V~, 50-60 Hz 7.
  • Seite 26 Fonctionnement Votre mixeur a été conçu pour trai- Veillez à ce que les encoches qui ter de petites quantités d’aliments se trouvent sous le broc en verre et ne doit pas être utilisé autre- épousent les contours de celles qui ment.
  • Seite 27 Fonctionnement ATTENTION : Pour traiter des Si des ingrédients doivent être glaçons concassés, nous vous suggé- ajoutés durant le processus de rons de commencer en mettant 3/4 mixage, ajoutez-les par l’ouverture des glaçons dans le broc et d’y ajouter du couvercle (2) . Pour ce faire, sor- 15 ml d’...
  • Seite 28 Fonctionnement 3. Fermez le couvercle de la carafe en le tournant dans le sens horaire. Assurez-vous que le bouchon ou verre mesureur est à l’intérieur de l’ o uverture du couvercle et bien fixé. 4. Branchez la fiche à une source d’ a limentation adaptée.
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    Informations 4.1 Conseils pour le mixage ATTENTION : Les lames de l’ u ni- té coupante sont très tranchantes! 1. Pour ajouter des glaçons aux mélanges Manipulez-les lames avec le plus pendant que fonctionne le blender, ajouter un grand soin, pour éviter de vous bles- glaçon à...
  • Seite 30: Manipulation Et Transport

    Informations 8. Placez 1 verre à 1 ½ d’ e au tiède avec quelques gouttes de détergent doux dans le broc en verre (4) et passez à la vitesse “4” pendant quelques secondes. Retirez le broc en verre du bloc moteur et rincez-le à...
  • Seite 31 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı...
  • Seite 32: Önemli Güvenlik Ve Çevre Talimatları

    Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da Şebeke güç kaynağınız cihazın • maddi hasar tehlikelerini önlemeye tip etiketinde belirtilen bilgilere yardımcı olacak güvenlik talimatları uygun olmalıdır. yer almaktadır. Cihazı uzatma kablosuyla kullan- • Bu talimatlara uyulmaması halinde mayın.
  • Seite 33: Aeee Yönetmeliğine Uyum Ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması

    Önemli güvenlik ve çevre talimatları Cihazı, elektrik kablosunu veya 1.4 Enerji tasarrufu için • yapılması gerekenler elektrik fişini suya ya da diğer sı- vılara batırmayın. Katı gıdaları cihaza eklemeden önce, kılavuzda belirtildiği gibi küçük parçalar halinde kesin. Ambalaj malzemelerini saklıyorsa- Kılavuzda belirtilen diğer talimatlara ve sürelere •...
  • Seite 34 Hazneli Blender 2.1 Genel bakış 1. Kapak/Ölçüm kabı 11. Kablo sarma makarası 2. Kapak deliği 12. Köpürtücü 3. Kapak 13. Meyve filtresi 4. Sürahi 2.2 Teknik veriler 5. Hazne tutamağı 6. Bıçak ünitesi Güç kaynağı: 220-240 V~, 50-60 Hz 7. İzolasyon contası Güç: 600 W 8.
  • Seite 35 Kullanım 7. Hazneyi (4) motor ünitesine (8) yerleştirin. Parçalayıcınız, küçük miktarlardaki gıdaları işlemden geçirmek için Haznenin altındaki çentiklerin tasarlanmıştır ve başka bir amaç için motor ünitesinin içindekilerle iç içe kullanılmamalıdır. gelmesine dikkat edin. Hindistan cevizi, hububat veya 8. Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar kemik gibi son derece sert halinde kesin.
  • Seite 36 Kullanım UYARI: Kırılmış buz işlemek için Karıştırma işlemi sırasında ek hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml malzeme konulacaksa, malzemeleri soğuk içme suyu ilave etmenizi kapaktaki açıklıktan ekleyin (2). öneririz. Ek malzemeleri koyma işleminde kapağı/ölçüm kabını (1) çıkarmanız gereklidir UYARI: Hazneye su ilave etmeden buz kırmaya çalışmayın.
  • Seite 37 Kullanım 3. Sürahinin kapağını saat yönüne çevirerek kapatın. Kapağın/Ölçüm kabının kapak deliğinin içine sıkıca takılmış olduğundan emin olun. 4. Elektrik fişini uygun bir elektrik prizine takın. - Kesme hızı, kontrol düğmesiyle değişik seviyelere ayarlanabilir. 5. Karıştırılan meyveler için istenen kıvam elde edildiğinde, blenderi kapatmak için kontrol düğmesini 0 konumuna getirin.
  • Seite 38 Bilgiler 4.1 Karıştırma için ipuçları UYARI: Her kullanım sonrasında hazneli blender’ı temizleyin. 1. Blender çalışırken karışımlara buz küplerini Herhangi bir yiyecek artığının eklemek için her seferinde tek bir buz küpünü blender’ın üzerinde veya içerisinde kapaktan (1) atın. Blenderin buzu düzgün donmasına/katılaşmasına izin şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz...
  • Seite 39: Taşıma Ve Nakliye

    Bilgiler 10. Cihazı bir sonraki kullanımdan önce blender tabanını, kesici ünitesini (6) ve kapağı lif bırakmayan bir bezle silin. 4.3 Saklama Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun. Cihazı...
  • Seite 40: Significado De Los Símbolos

    Por favor, ¡lea este manual de usuario primero! Estimados clientes, Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para...
  • Seite 41: Seguridad General

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambient Esta sección contiene instrucciones Sólo use las piezas originales o las • de seguridad que ayudarán a la piezas recomendadas por el fabri- protección contra los riesgos de cante. lesiones personales o daño a la No trate de desmontar el aparato.
  • Seite 42: Cumplimiento De La Direc- Tiva Rohs

    Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambient Nunca toque las cuchillas mien- Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos • eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades tras use el aparato. Hay la posibi- locales información acerca de dichos centros de lidad de sufrir heridas debido a un recogida.
  • Seite 43: Batidora De Vaso

    Batidora de vaso 2.1 Información general 1. Tapa/taza de medir 11. Recogecables 2. Abertura de la tapa 12. Vaporizador 3. Tapa 13. Filtro de frutas 4. Contenedor de 2.2 Datos técnicos 5. Asa del vaso 6. Unidad de cuchillas Voltaje: 220-240 V~, 50-60 Hz 7.
  • Seite 44 Funcionamiento 7. Ponga el vaso de cristal (4) en la unidad del Su batidora ha sido diseñada para motor (8). preparar pequeñas cantidades de alimentos, y no debe utilizarse para Asegúrese de que las muescas del ningún otro fin. fondo del vaso de cristal coincidan con las del alojamiento del motor.
  • Seite 45 Funcionamiento ATENCIÓN: No deposite ni Si desea batir a una velocidad bata alimentos (sólidos o líquidos) superior, sitúe el mando de control calientes en el vaso de cristal. Si está (9) en la posición que desee (2 a 3). preparando sopa, asegúrese de que Para usar la batidora a pulsos cortos la temperatura del líquido no rebase de alta velocidad, sitúe el mando de...
  • Seite 46 Funcionamiento 11. Retire el enchufe de la toma de corriente. 12. Para retirar el depósito (4) de la unidad del motor (8), gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego retire el vaso medidor (1). 13.
  • Seite 47: Limpieza Y Cuidados

    Información 4.1 Tipos de batido ATENCIÓN: No limpie el aparato • Para añadir cubitos de hielo a mezclas con la con las manos desnudas. batidora en funcionamiento, añada los cubitos ATENCIÓN: Lave la batidora de de uno en uno a través de la tapa (1). Espere unos segundos antes de añadir el siguiente vaso tras cada uso.
  • Seite 48: Manejo Y Transporte

    Información 8. Vierta entre 1 y 1 ½ tazas de agua caliente con algunas gotas de limpiador suave en el vaso de cristal (4) y ponga la batidora en la velocidad “4” durante unos segundos. Retire el vaso de cristal del alojamiento del motor y enjuáguelo con agua.
  • Seite 49 Garantía                                                   ...
  • Seite 50 Garantía                                                  ...
  • Seite 51: Znaczenie Symboli

    Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowni Klienci! Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
  • Seite 52: Bezpieczeństwo I Ustawienie

    Bezpieczeństwo i Ustawienie Rozdział ten zawiera instrukcje za- Należy stosować wyłącznie ory- • chowania bezpieczeństwa, które ginalne lub zalecane przez produ- ułatwią zabezpieczenie się przed centa części zamienne. obrażeniami ciała lub uszkodzeniem Nie należy próbować rozkładać • mienia. tego urządzenia na części. Nieprzestrzeganie tych instrukcji Nie należy używać...
  • Seite 53 Bezpieczeństwo i Ustawienie Podczas opróżniania zbiornika, PWyrób ten wykonano z części i mate- • riałów wysokiej jakości, które mogą być czyszczenia lub chwytania ostrzy odzyskane i użyte jako surowce wtór- należy zachować ostrożność, ne. Po zakończeniu użytkowania nie aby uniknąć obrażeń. Element z należy pozbywać...
  • Seite 54: Opis Ogólny

    Blendera dzbankowego 2.1 Opis ogólny 1. Przykrywka/miarka 11. Nawijarka kable 2. Wejście pokrywki 12. Spieniacz 3. Pokrywka 13. Filtr owoców 4. Szklany dzbanek 2.2 Dane techniczne 5. Uchwyt dzbanka 6. Ostrze Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz 7. Uszczelka pierścieniowa Moc: 600 W 8.
  • Seite 55 Obsługa 6. Następnie, w odwrotnej kolejności, ponownie Blender jest przeznaczony do obrób- złóż blender dzbankowy. ki małych ilości żywności i nie wolno go używać do innych celów. 7. Postaw dzbanek szklany (4) na obudowie silnika (8). Nie używaj go do siekania bardzo Upewnić...
  • Seite 56 Obsługa OSTRZEŻENIE: Aby przygo- Aby miksować krótkimi impulsami tować kruszony lód, proponujemy przy dużej prędkości, nastaw tarczę zacząć od trzech czwartych lodu w regulacji (9) na “P”. Po zwolnieniu dzbanku i dodać 15 ml zimnej wody tarczy regulacji (9), blender zatrzy- pitnej.
  • Seite 57 Obsługa 3.3 Filtr owoców Filtr owoców jest przeznaczony do świeżych so- ków owocowych i koktajli. Zapobiega on przedo- stawaniu się pestek i skórek do napoju. 1. Załóż filtr na środek dzbanka. 2. Pokrój owoce na małe kawałki i włóż do filtra owoców.
  • Seite 58: Czyszczenie I Konserwacja

    Informacja 4.1 Wskazówki miksowania OSTRZEŻENIE: Ostrza blende- ra są bardzo ostre! Aby się nie ska- • Aby dodać kostki lodu do mieszanek podczas leczyć, obchodź się z nimi bardzo pracy blender, dodawaj je po jednej na raz ostrożnie. poprzez przykrywkę (1). Odczekaj kilka sekund przed dodaniem następnej kostki, aby blender mógł...
  • Seite 59: Przenoszenie I Transport

    Informacja 7. Do dzbanka szklanego nalej 1 do 1 ½ szklanki ciepłej wody z kilkoma kroplami łagodnego środka czyszczącego (4) i na kilka sekund załącz blender na prędkość “4”. Zdejmij dzbanek szklany z obudowy silnika i wypłucz wodą. W razie potrzeby powtórz te czynności. Nie zanurzaj obudowy silnika ani ze- społu ostrza w żadnym płynie, ani nie wkładaj ich do zmywarki.
  • Seite 60 Gwarancja Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Seite 61 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Seite 62 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Seite 63 Gwarancja usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Seite 64: Significato Dei Simboli

    Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Seite 65: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'ambiente

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Questa sezione contiene istruzioni Non utilizzare il dispositivo né po- • di sicurezza che consentono di pre- sizionare alcuna delle sue parti al venire il pericolo di lesioni personali di sopra o in prossimità di superfici o di danni materiali.
  • Seite 66 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente Dopo la pulizia, asciugare il dispo- 1.3 Conformità alla Direttiva • RoHS: sitivo e ogni componente prima di rimontarlo e ricollegarlo alla presa L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali elettrica.
  • Seite 67: Dati Tecnici

    Frullatore Mixer con Brocca 2.1 Panoramica 1. Coppa/Tappo dosatore 11. Vano avvolgicavo 2. Apertura coperchio 12. Montalatte 3. Coperchio 13. Filtro per la frutta 4. Brocca 2.2 Dati tecnici 5. Manico della brocca 6. Unità lama Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz 7.
  • Seite 68: Funzionamento

    Funzionamento Il frullatore è stato concepito per Assicurarsi che gli intagli sul fon- preparare piccole quantità di alimen- do della brocca si adattino a quelli ti; non deve essere usato per scopi dell' a lloggiamento del motore. diversi. 8. Prima di utilizzare il dispositivo, tagliare gli alimenti in piccoli pezzi.
  • Seite 69 Funzionamento AVVERTENZA: Per tritare del Per brevi impulsi ad alta velocità, ghiaccio, si consiglia di iniziare riem- impostare il comando (9) su “P”. piendo la brocca di cubetti fino a tre Rilasciando il comando (9), il frulla- quarti e aggiungendovi 15 ml d’ a c- tore si arresta e torna automatica- qua potabile fredda.
  • Seite 70 Funzionamento 3.3 Filtro per la frutta Il filtro per la frutta serve per i succhi di frutta fre- sca e i cocktail. Evita che semi e bucce entrino nella bibita. 1. Montare il filtro al centro della brocca. 2. Tagliare la frutta in pezzi piccoli e metterli nel filtro per la frutta.
  • Seite 71: Pulizia E Manutenzione

    Informazioni 4.1 Suggerimenti per frullare AVVERTENZA: Non pulire mai • Per aggiungere altri cubetti di ghiaccio mentre l' a pparecchio a mani nude. il frullatore è in funzione, inserirli uno ad AVVERTENZA: Pulire il frulla- uno attraverso il coperchio (1). Attendere alcuni secondi prima di aggiungere il cubetto tore dopo ogni utilizzo.
  • Seite 72: Movimentazione E Trasporto

    Informazioni 7. Inserire fra 1-1,5 tazza d’ a cqua calda con poche gocce di detergente delicato all’interno della brocca (4) e accendere a velocità “4” per pochi secondi. Rimuovere la brocca dall' a lloggiamento del motore e sciacquare con acqua. Se necessario, ripetere il procedimento.
  • Seite 73 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Seite 74 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimați clienți, Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante.
  • Seite 75: Siguranță Gene- Rală

    Instrucțiuni importante pentru siguranță și mediul înconjurător Această secţiune conţine Nu încercați să demontați • instrucţiuni de siguranță care produsul. vă vor ajuta să vă protejați de Nu utilizați şi nu plasați nicio • riscul vătămărilor personale sau componentă a acestui aparat pagubelor materiale.
  • Seite 76 Instrucțiuni importante pentru siguranță și mediul înconjurător În momentul când utilizați 1.3 Conformitatea cu • Directiva RoHS produsul, nu atingeți niciodată lamele. Există posibilitatea de Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta vătămare din cauza unei utilizări nu conține materiale periculoase şi interzise incorecte.
  • Seite 77: Prezentare Generală

    Blender de masă 2.1 Prezentare generală 1. Opritor/Cană gradată de măsurare 11. Bobină strângere cablu 2. Deschidere capac 12. Spumant 3. Capac 13. Filtru de fructe 4. Cană 2.2 Date tehnice 5. Mâner cană 6. Unitate lamă Tensiune de alimentare: 220-240 V~, 7.
  • Seite 78 Utilizarea Blenderul dumneavoastră a fost Asigurați-vă că adânciturile de pe conceput pentru procesarea fundul cănii se potrivesc cu cele de cantităților mici de alimente. pe carcasa motorului. 8. Tăiați alimentele în bucăți mici înainte de a Nu utilizați produsul pentru a tăia folosi aparatul.
  • Seite 79 Utilizarea AVERTISMENT: Pentru Pentru apăsări mai scurte ale procesarea gheții zdrobite, vă mixerului la o viteză mai ridicată, sugerăm să începeți cu trei sferturi rotiți cadranul de control (9) la „P”. de gheață în cană şi să adăugați 15 Când eliberați cadranul de control ml de apă...
  • Seite 80 Utilizarea 3.3 Filtrul de fructe Filtrul de fructe este folosit pentru sucuri proaspete de fructe şi cocktailuri. Filtrează semințele şi coaja de fructe din băutura dumneavoastră. 1. Prindeți filtrul în mijlocul cănii. 2. Tăiați fructele în bucăți mici şi introduceți-le în filtrul de fructe.
  • Seite 81: Curățarea Și Întreținerea

    Informații 4.1 Sfaturi pentru amestecare AVERTISMENT: Nu curăţaţi • Pentru adăugarea de cuburi de gheață atunci niciodată produsul cu mâinile goale. când blenderul este în funcțiune, adăugați AVERTISMENT: Curățați cana pe rând câte un cub prin opritor (1). Aşteptați câteva secunde înainte de a adăuga următorul blenderului după...
  • Seite 82: Manevrarea Și Transportul

    Informații 6. Înlocuiți cana carcasa motorului (8). 7. Puneți 1 sau 1 ½ de cană de apă caldă cu câteva picături de substanță uşoară de curățare în cana blenderului (4) şi setați pe viteza „4” timp de câteva secunde. Scoateți cana din carcasa motorului şi clătiți cu apă.
  • Seite 83 în perioada de garanţie. Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
  • Seite 84 . 210.
  • Seite 86 ‫المعلومات‬ ‫4.4 التعامل والنقل‬ ‫أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها األصلية. الهدف من‬ • .‫عبوة تغليف الجهاز هو حمايته من أي أضرار مادية‬ • ‫ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة. يمكن أن يتعرض الجهاز‬ .‫للتلف‬ ‫يؤدي إسقاط الجهاز إلى عدم صالحيته للتشغيل أو يتسبب في إلحاق‬ •...
  • Seite 87 ‫المعلومات‬ ‫1.4 نصائح للمزج‬ .‫اترك الجهاز ليبرد‬ ‫ من مبيت المحرك (8). اشطف‬D ‫قم بإزالة اإلبريق الزجاجي‬ ‫إلضافة مكعبات الثلج إلى الخليط أثناء تشغيل الخالط، قم بإضافة‬ • ‫اإلبريق الزجاجي بالماء إلزالة أية جزيئات كبيرة من الطعام يمكن‬ ‫مكعب واحد تلو اآلخر من خالل الغطاء (1). انتظر بضع ثوان‬ .‫أن...
  • Seite 88 ‫التشغيل‬ ‫أخرج اإلبريق الزجاجي من مبيت المحرك وذلك بتدويره عكس‬ .‫اتجاه عقارب الساعة ثم رفع اإلبريق لألعلى‬ .‫قم بإزالة الغطاء وصب الخليط في أكواب أو حاويات أخرى‬ ‫4.3 مضرب لصنع رغوة للمشروبات‬ ‫يمكنك تحضير المشروبات الغذائية والطعام من خالل االستفادة‬ .‫من...
  • Seite 89 ‫التشغيل‬ .‫اسحب قابس الطاقة من منفذ الطاقة‬ ‫أغلق الغطاء(3). تأكد من وجود الغطاء/ كوب القياس (1) داخل‬ .‫فتحة الغطاء ومن أنه مثبت‬ ‫إلزالة الخزان (4) من وحدة المحرك (8)، تدويره عكس‬ .)8( ‫ضع اإلبريق (4) على مبيت المحرك‬ .)1( ‫اتجاه عقارب الساعة ورفعه، ثم أزل كوب القياس‬ ‫تحذير: ال...
  • Seite 90 ‫التشغيل‬ ‫ضع الجهاز على سطح مستو وجاف. تضمن القاعدة المقاومة‬ ‫تم تصميم الخالط الخاص بك لمعالجة كمية صغيرة‬ .‫لإلنزالق (01) ثبات الجهاز‬ .‫من األطعمة فقط‬ ‫تأكد من أن كابل الطاقة مفصول عن مزود الطاقة ومن أن مؤشر‬ .‫التحكم على الوضع "0" قبل وضع الطعام في اإلبريق الزجاجي‬ ،‫ال...
  • Seite 91 ‫خالط بقاعدة‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ ‫ملف تخزين الكابل‬ ‫الغطاء/كوب القياس‬ ‫مضرب لصنع رغوة للمشروبات‬ ‫فتحة الغطاء‬ ‫مرشح الفواكه‬ ‫غطاء‬ ‫اإلبريق‬ ‫2.2 البيانات الفنية‬ ‫مقبض اإلبريق‬ ‫وحدة الشفرات‬ ‫مزود الطاقة: 042-022 فولت~ 06-05 هرتز‬ ‫حلقة منع التسرب‬ ‫الطاقة: 006 واط‬ ‫مبيت الموتور‬ .‫تم...
  • Seite 92 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬ ‫4.1معلومات التعبئة‬ .‫المياه أو في أي سوائل أخرى‬ ‫تم تصنيع مواد التعبئة للمنتج من مواد قابلة إلعادة‬ ‫التدوير وفق ا ً لتشريعات البيئة الوطنية لدينا. ال تتخلص‬ ‫حافظ...
  • Seite 93 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫عند القيام بتفريغ الوعاء وأثناء التنظيف واإلمساك‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي‬ ‫بشفرات الفرم باأليدي المجردة فيمكن أن تتعرض‬ ‫ستساعدك على تجنب خطر إصابة األفراد أو‬ ‫إلصابات بالغة ناتجة عن عد االستخدام بشكل‬ .‫اإلضرار بالممتلكات‬ ‫سليم.
  • Seite 94 ‫المحتويات‬ 4-11 ‫عربى‬ 3 / AR ‫خالط بقاعدة / دليل المستخدم‬...
  • Seite 95 ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة‬Beko ‫شكر ا ً لك الختيارك منتج‬ ‫وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام‬...
  • Seite 96 ‫خالط بقاعدة‬ ‫دليل المستخدم‬ TBN7606W 01M-8839703200-1018-01...

Inhaltsverzeichnis