Seite 1
CLASSIC mod. ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO...
Seite 4
La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must ... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie … La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut ... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación ... De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ...
DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! oder der Arbeitsfl äche oder die Aufl age Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause werden. einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige von Stromschlägen! Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete...
DEUTSCH ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verblie- bene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen. für einen längeren Zeitraum nicht verwendet verwendet werden, sofern sie zuvor in den kor- wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden Bei jeder Verwendung des Geräts ist frisches und sich der entsprechenden Gefahren bewusst Wasser zu benutzen.
DEUTSCH Beschreibung: ABB. 01 Hauptschalter und der Dampfschalter (4) nicht gedrückt sind. Dampfschalter (1) zu drücken. Wassersammelrost Unter Gitter Wasserbehälter (abnehmbar) Entlüftung des Systems Dampf-/Heisswasserknopf HINWEIS: Bei der ersten Inbetriebnahme, nach der Schaumschläger (abziehbar) Dampfausgabe und wenn kein Wasser mehr im Tank vorhan- den ist, muss das System der Maschine stets entlüftet werden.
DEUTSCH ACHTUNG: Um Beschädigungen zu vermei- I Die Maschine ist einsatzbereit. den, die Pumpe auf keinen Fall einschalten, wenn kein Wasser in der Espressomaschine ist. Eine missbräuchliche Verwendung der Pumpe schliesst Wasser ist auf den entsprechenden Abschnitt “Wie man automatisch alle Garantieleistungen aus. einen guten Espresso zubereitet”...
DEUTSCH Achtung! Keinen Kaffee ausgeben, wenn die Dampffunktion angewählt ist, da die Temperatur dann zu hoch ist und die Gefahr von Verbrennun- gen besteht. Wie man einen guten Espresso unter „Störungen“ nachschlagen. zubereitet „Vorbereitung“ beschriebene Verfahren anwenden. links bewegt. Vorsicht vor Verbrennungen durch eventuell HINWEIS: Das Nichteinsetzen des Perlstrahl-Aufschäu- mers (14) führt zu einer nicht korrekten Ausgabe des Kaffees aus dem Filterhalter.
DEUTSCH Wie man einen guten Cappuccino und den Pad einlegen. Sicherstellen, dass das Papier des zubereitet: in die Maschine einsetzen. Dann nach rechts drehen, um ihn in der Position zu Position rechtwinklig zur Maschine oder leicht nach rechts Aufschäumen der Milch verschoben befinden.
DEUTSCH drücken. HINWEIS: Soll sofort neuer Kaffee aufgeschüttet werden, den Behälter mit Wasser füllen und auf die richtige Tem- Reinigungsanleitung: peratur bringen denn sonst könnte der Kaffee verbrannt schmecken. 1 WICHTIG: Um zu vermeiden das sich Milchreste abla- gern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die Dampfdüse nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Seite 31
DEUTSCH HINWEIS: Es ist durchaus normal, dass aus der Espres- somaschine ab und zu Dampf strömt oder Wasser tropft, da der Wasserdruck sich während des Gebrauchs ändert. Die Schale (13) entleeren. Maschine einwirken lassen. Entkalkung (ABB.03) “Heisswasserbereitung” des Handbuchs beschrieben). naten der Maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurchlaufmenge festgestellt wird.
DEUTSCH Bei Störungen Problem: Überprüfen: Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der Verteiler sauber ist. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist. Ob der Kaffee mit dem Druckstück angedrückt wurde. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist.
Seite 74
Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Instruções para o tratamento em fim de vida útil Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur The symbol on the product or on its packaging...