Herunterladen Diese Seite drucken

Fisher-Price Rescue Heroes Anleitung Seite 16

Werbung

G BUILDING THE CENTRE
F ASSEMBLAGE
D ZUSAMMENBAU DER KOMMANDO ZENTRALE
N DE BOUW VAN HET COMMANDOCENTRUM
I COME MONTARE IL QUARTIER GENERALE
I • Controllare che la predella dell'ascensore sia rivolta verso l'alto,
come illustrato.
• Con l'ascensore posizionato all'estremità superiore del palo, inserire e
"agganciare" l'estremità del palo con il perno al cilindro della base.
• Rilasciare l'ascensore in modo che scorra lungo il palo.
E • Asegurarse de que la plataforma del ascensor quede recta, tal
como muestra el dibujo.
• Encajar la clavija en el cilindro de la base, mientras se sujeta el
ascensor en el extremo del poste.
• Soltar el ascensor para que baje en espiral por el poste.
K • Sørg for, at elevatorens fodstykke vender rigtigt, som vist.
• Hold elevatoren øverst oppe på stangen og sæt den runde tap for
enden af stangen ind i cylinderen på soklen.
• Klik tappen på plads.
P • Certificar-se de que a entrada do elevador está virada para cima
conforme a ilustração.
• Enquanto segura o elevador no topo do poste, introduzir e " encaixar " a
extremidade da cavilha do poste no cilindro da base.
• Soltar o elevador à medida que ele vai seguindo o contorno do poste.
s • Se till att hissplattan är upprätt som bilden visar.
• Håll hissen längst upp i stången, för in och "knäpp fast" stoftänden av
stången i cylindern i underdelen.
• Släpp hissen så att den snurrar nedför stången.
R • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂȉÈ΋ ı¤ÛË ÁÈ· Ù· fi‰È· Â›Ó·È Â ¿Óˆ, fi ˆ˜
· ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• ∫·ıÒ˜ Îڷٿ٠ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘, ÂÚ¿ÛÙ ηÈ
ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘
̤۷ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË.
• ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÛÙÚÈÊÔÁ˘Ú›˙ÂÈ Î·ıÒ˜
«Î·Ù‚·›ÓÂÈ» ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ.
G Raised Tab
F Partie inclinée
10
D Vorsprung
N Verhoging
I Linguetta Rialzata
E Saliente
K Hævet tap
G Tabs
P Patilha Saliente
F Pattes
s Höjd tapp
D Stifte
R À ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
N Palletjes
I Linguette
E Lengüetas
K Tapper
P Patilhas
s Tappar
R ¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
G Lookout
F Poste de guet
D Aussichtsturm
N Uitkijkpost
I Postazione di
Osservazione
E Torre de vigilancia
K Udkigstårn
P Vigia
s Utkik
G Pole
R ∂ Ô Ù›Ô
F Mât
D Stange
N Paal
I Palo
G • Position the roof so that the raised tab is facing forward.
• Fit the slots in the roof to the archway and lookout tabs.
• Fit the peg on the underside of the roof over the square tab on the pole.
• Push down on the roof near each tab to secure the roof in place. Pull
up on the roof to be sure it is secure.
G Peg
G Roof
F Cheville
F Toit
D Zapfen
D Dach
N Pennetje
N Dak
I Perno
I Tetto
E Clavija
E Tejado
K Tap
K Tag
P Cavilha
P Telhado
s Tapp
s Tak
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
R √ÚÔÊ‹
G Square Tab
F Patte carrée
D Quadratischer
Stift
N Vierkant
®
palletje
I Linguetta
Quadrata
E Lengüeta
cuadrada
K Firkantet tap
P Patilha
Quadrada
s Fyrkantig
E Poste
tapp
K Stang
R ∆ÂÙÚ¿ÁˆÓË
P Poste
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
s Stång
R ™Ù‡ÏÔ˜
E MONTAJE DEL CUARTEL GENERAL
K SÅDAN BYGGES KOMMANDOCENTRALEN
P CONSTRUÇÃO DO CENTRO
s ATT BYGGA UPP CENTRET
R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ∫¤ÓÙÚÔ˘
F • Positionner le toit avec la patte inclinée dirigée vers l'avant.
• Insérer les pattes du poste de guet et de l'arche dans les fentes du toit.
• Fixer la cheville sous le toit sur la patte carrée du mât.
• Pousser le toit vers le bas en appuyant près de chaque patte pour fixer
solidement le toit en place. Tirer sur le toit pour s'assurer qu'il est
solidement fixé.
D • Das Dach so halten, daß der Vorsprung nach vorne weist.
• Die Stifte am Torbogen und dem Aussichtsturm in die Schlitze im
Dach stecken.
• Den Zapfen an der Dachunterseite über den quadratischen Stift der
Stange stecken.
• Das Dach in der Nähe jedes Stiftes nach unten drücken, um es sicher
zu befestigen. Das Dach nach oben ziehen, um sicherzugehen, daß es
gut befestigt wurde.
N • Zet het dak zo neer dat de verhoging aan de voorkant zit.
• Steek de dakgleuven over de palletjes van de boog en de uitkijkpost.
• Steek het pennetje aan de onderkant van het dak over het vierkante
palletje op de paal.
• Druk bij de palletjes het dak naar beneden om het dak goed vast te
zetten. Trek het geheel omhoog om te kijken of alles goed vastzit.
I • Posizionare il tetto in modo che la linguetta rialzata sia rivolta in avanti.
• Inserire le linguette dell'arcata e della postazione di osservazione nelle
fessure del tetto.
• Posizionare il perno situato sulla parte inferiore del tetto sopra la
linguetta quadrata del palo.
• Spingere il tetto verso il basso vicino ad ogni linguetta per bloccarlo in
posizione. Tirare il tetto verso l'alto per controllare che sia ben agganciato.
E • Situar el tejado con el saliente hacia la parte de delante.
• Encajar las ranuras del tejado en las lengüetas del arco y de la torre
de vigilancia.
• Encajar la clavija situada debajo del tejado en la lengüeta cuadrada
del poste.
• Empujar el tejado, especialmente por la parte de las lengüetas, hasta
que quede bien encajado en su sitio. Tirar de él para asegurarse de que
ha quedado bien fijado.
K • Hold taget, så den hævede tap vender fremad.
• Sæt rillerne i taget hen over tapperne på portalen og udkigstårnet.
• Sæt tappen på undersiden af taget hen over den firkantede tap
på stangen.
• Tryk ned på taget ved hver tap for at sætte taget godt fast. Træk op i
taget for at kontrollere, at det sidder godt fast.
P • Posicionar o telhado de forma a que a patilha saliente fique virada para
a frente.
• Encaixar as ranhuras do telhado nas patilhas da arcada e da vigia.
• Encaixar cavilha do lado inferior do telhado na patilha quadrada
do poste.
• Empurrar para baixo o telhado junto de cada uma das patilhas para
fixar bem o telhado. Puxar ligeiramente para cima para se assegurar
de que o telhado está bem fixo.
s • Placera taket så att den höjda tappen pekar framåt.
• Passa in spåren i taket mot tapparna i bågen och utkiken.
• Passa in tappen på undersidan av taket på den fyrkantiga tappen
på stången.
• Tryck nedåt på taket vid varje tapp för att se till taket sitter som det skall.
Dra i taket för att kontrollera att det sitter säkert.
R • ∆Ô ÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ˘ ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓË ÚÔÂÍÔ¯‹ Ó·
«‚Ϥ ÂÈ» Ì ÚÔÛÙ¿.
• ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ÔÚÔÊ‹˜ ̤۷ ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ ·„›‰·˜
Î·È ÙÔ˘ Â Ô Ù›Ԣ.
• ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
ÔÚÔÊ‹˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ.
• ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÎÔÓÙ¿ Û οı ÚÔÂÍÔ¯‹ ÁÈ· Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó·
ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙÔ ÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
16

Werbung

loading