Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

HD 79
Hotte aspirante
Instruction pour l'installation et l'emploi
Cooker Hood
Instructions for installation and use
Dunstabzugshaube
Installations- und Bedienungsanleitungen
Afzuigkap
Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
Cappa aspirante
Istruzioni per l'installazione e l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit HD 79

  • Seite 1 HD 79 Hotte aspirante Instruction pour l’installation et l’emploi Cooker Hood Instructions for installation and use Dunstabzugshaube Installations- und Bedienungsanleitungen Afzuigkap Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Cappa aspirante Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Tous ces produits ont la qualité, la robustesse et toute la technologie qui font la réputation de cette marque. Toute la gamme est déjà à votre service, et pour mieux la connaître, écrivez à : Indesit Company SA Service Marketing Scholtès 3 boulevard Georges Bidault...
  • Seite 3: Caractéristiques

    Caractéristiques Références ................HD 79 Dimensions (en mm) largeur ..................898 profondeur ................. 500 hauteur (min./max.) ..............780-1190 Ø buse d'évacuation ..............150 Poids (en kg) ................19,8 Puissances (en watts - 220-240 V ~ 50Hz) installée ..................215 ventilateur .................. 175 éclairage (lampes halogènes) ............
  • Seite 4: Précautions D'utilisation

    Précautions d'utilisation La hotte est livrée pour fonctionner en évacuation extérieure. Il est donc important de prévoir une entrée d’air suffisante dans la cuisine pour favoriser son bon fonctionnement. L’appareil ne doit pas être raccordé aux conduits utilisés pour l'évacuation des fumées provenant d'autres appareils alimentés par tout autre type d'énergie différent de l'énergie électrique.
  • Seite 5: Installation

    Installation Instruction pour le montage - Schéma. 1 Positionnez le gabarit au centre et procédez aux perçages voulus. Fixez les chevilles au mur. Suspendez la hotte aux deux vis à travers les fentes prévues dans sa partie arrière et serrez- les.
  • Seite 6 Version à évacuation extérieure Pour avoir la possibilité de utiliser cette fonction, Vous devez Vous procurer une tube flexible Ø 150 mm. à joindre au raccord "F" (Schéma 2), qui, par la suite, devra etre fixè au plafond. Fonctionnement en version recyclage Quand on n'a pas la possibilité...
  • Seite 7 Jupe en verre Fixez la jupe en verre à l’aide de 4 vis M6x20 et de douilles, sans serrer à fond. (Schéma 3) Schéma 3...
  • Seite 8: Fonctionnement

    Fonctionnement Il est vivement conseillé de n’effectuer des fritures sous votre hotte que sous sur- veillance constante. Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte, sous peine de provoquer des risques d’incendies. Afin de favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre la hotte sous tension, en vitesse minimum, avant le début de la cuisson .
  • Seite 9: Fonctionnement En Version Recyclage

    Fonctionnement en version recyclage Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure. La durée de vie de ce filtre est d’environ quatre mois. En aucun cas, il ne peut être nettoyé ou régénéré, il doit être remplacé.
  • Seite 10: Utilisation

    Utilisation — La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs et la vitesse intermédiaire, dans les conditions normales. Lampe Bouton OFF Vitesse 2...
  • Seite 11: Système D'éclairage

    Système d'éclairage Avant de changer les ampoules, débrancher l’appareil en enlevant la fiche de la prise de courant. a. Retirer le plafonnier à l'aide d'un tournevis (Schéma 8). b. Remplacez les lampes endommagées en uti- lisant exclusivement des lampes du même type.
  • Seite 12: Remplacement Du Filtre À Charbon

    Nettoyage du filtre à graisse Le filtre à graisse a pour rôle de retenir les graisses contenues dans les fumées émi-ses lors de la cuisson. Il est formé de couches d’aluminium étiré. Il a une durée de vie pratiquement illimitée mais il doit être lavé...
  • Seite 13 You have just become the owner of a Scholtès hood and we would like to thank you for buying Scholtès. We are convinced that this equipment will give you complete satisfaction. We strongly recommend you to read the following instructions which will convince you how easy it is to use.
  • Seite 14: Technical Characteristics

    Technical Characteristics Models ..............HD 79 Dimensions (in mm) Width ..................898 depth ..................500 height (min./max.) ..............780/1190 Ø of exhausting connection ..........150 Weight (in kg) ............... 19,8 Absorption (in watts - 220-240 V ~ 50Hz) Rated absorption ..............215 Motor absorption ..............
  • Seite 15: Safety Measures

    Safety measures The cooker hood is designed to operate for extraction to the outside. It is important therefore to ensure that sufficient air enters the kitchen for correct operation. The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity.
  • Seite 16: Installation

    Installation Mounting the hood - Diagram 1 Place the template in the centre and make the relative holes. Insert the dowels into the wall Hang the hood onto the 2 screws through the outlined slots and screw these down tightly. Block the hood definitively using screws and washers.
  • Seite 17: Installing The Chimney

    External exhausting version To utilize this function you have to provide with a flexible duct Ø150 mm. to connect to the fitting "F" (Diagram 2) , that must be subsequently fixed to the ceiling. Operation with recirculated air When there is no exhaust duct for venting outdoors, you can use a carbon filter.
  • Seite 18 Glass canopy Secure the glass canopy in place using four M6x20 screws and bushes, without screwing them in fully (Diagram 3). Diagram 3...
  • Seite 19: Operation

    Operation — It is strongly recommended always to be in attendance when frying under the hood. — Food must not be flambeed under the hood because of fire risk. — For optimal evacuation of cooking smells, it is recommended that the hood be turned on before cooking begins.
  • Seite 20: Operation With Recirculated Air

    Operation with recirculated air One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid. A active charcoal filter will last for about four months.
  • Seite 21: Use Of The Hood

    Use of the hood — The hood is provided with a motor with several speeds. For the best performance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration. Pushbutton Pushbutton Pushbutton...
  • Seite 22: Lighting

    Lighting Disconnect the hood from the electricity. a. Retirer le plafonnier à l'aide d'un tournevis (Diagram 8). b. Remplacez les lampes endommagées en uti- lisant exclusivement des lampes du même type. c. Remettre le plafonnier. d. Before calling for technical assistance because the hood fails to light up, make sure the lamps are well mounted.
  • Seite 23 Cleaning the grease filters The grease filter captures the greases from the cooking fumes. The filter is in layers of stretched aluminium Its life is nearly unlimited. At more or less frequent intervals, according to the use of the hood, in any case at last once every 30 days of normal use, wash the filter in a dishwasher or in a soapy water.
  • Seite 24 Wir danken Ihnen für den Kauf einer Scholtès Abzugshaube und für das Vertrauen, das Sie unserer Marke entgegengebracht haben. Wir sind überzeugt, daß Sie mit diesem Gerät durchaus zufrieden sein werden. Sie werden mit dem Gebrauch des Gerätes durch diese Bedienungsanleitung vertraut gemacht, und wir empfehlen Ihnen, im Zweifelsfalle stets darin nachzusehen.
  • Seite 25: Stromanschluß

    Technische Daten Modelle ..................HD 79 Abmessungen (en mm) Breite ..................898 Tiefe ................... 500 Höhe (min./max.) ................ 780/1190 Ø des Anschlußstutzens ............. 150 Gewicht 19,8 (in kg) ............... Stromverbrauch (in watt - 220-240 V ~ 50Hz) Gesamtstromverbrauch ............... 215 Stromverbrauch Motor ...............
  • Seite 26: Vorsichtsmaßnahmen Bei Dem Gebrauch

    Vorsichtsmaßnahmen bei dem Gebrauch Die Abzugshaube wird für den Abluftbetrieb geliefert. Um eine optimale Gerätefunktion zu gewährleisten, muß in der Küche also, ein ausreichend bemessener Lufteinlaß vorgesehen werden. Die Dunstabzugshaube kann nicht an einen Schacht angeschlossen werden, der zur Entlüftung von anderen nicht elektrisch betriebenen Geräten bestimmt ist..
  • Seite 27: Installierung

    In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
  • Seite 28 Abluftbetrieb Damit diese Version zum Einsatz Kommen Kann Rohr mit Ø 150 mm. Anschlußring "F" (Schema 2) befestigen. Danach das Rohr an der Decke befestigen. Umluftbetrieb Besteht keine Möglichkeit, die Abluft ins Freie abzuleiten, ist die Verwendung eines AktivKohlefilters vorgesehen. Die Abluft wird durch den Filter gereinigt und strömt wieder in den Raum zurück.
  • Seite 29 Kristallglas Befestigen Sie das Kristallglas mittels 4 Schrauben M6x20 und Buchsen, ziehen Sie diese jedoch nicht ganz an. (Schema 3) Schema 3...
  • Seite 30: Betrieb

    Betrieb — Es wird empfohlen, unter der Abzugshaube nur bei ständiger Aufsicht in schwimmendem Fett zu braten. — Ein Flambieren von Speisen unter der Abzugshaube ist wegen Feuergefahr verboten. — Um einen optimalen Geruchsabzug zu begünstigen, wird empfohlen, die Abzugshaube bereits vor dem Kochen einzuschalten.
  • Seite 31: Umluftbetrieb

    Umluftbetrieb Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem Fachhändler erhältlich ist. Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt. Der Aktiv-kohlefilter muß mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Der Aktiv-kohlefilter ist weder wasch-, noch regenerierbar.
  • Seite 32: Benutzung Der Dunstabzugshaube

    Benutzung der Dunstabzugshaube — Der Dunstabzug ist mit einem mehrstufigen Lüfter versehen. Für einen bestmöglichen Wirkungsgrad der Haube empfehlen wir, unter normalen Bedingungen niedrige Geschwindigkeiten und nur in besonderen Fällen, mit einer großen Konzentration an Gerüchen und Dämpfen, hohe Geschwindigkeiten zu verwenden. Funktions- Einschalttaste für kontrolleuchte...
  • Seite 33: Beleuchtung

    Beleuchtung Bevor das Lämpchen ersetzt wird, die Stromzufuhr zur Küchenhaube unbedingt unterbrechen – dazu den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. a. Die Abdeckung der Lampe mit Hilfe eines Schraubenziehers ausbauen (Schema 8). b. Defekte Lampen herausnehmen und durch Neue ersetzen. c.
  • Seite 34: Reinigung Des Fettfilters

    Reinigung des Fettfilters Der Fettfilter hat die Funktion, die in den Kochdämpfen enthaltenen Fette aufzusaugen. Fettfilter besteht gezogenen Aluminiumschichten; er ist von nahezu unbegrenzter Dauer und muß, je nach Gebrauch des Gerätes, in mehr oder weniger häuFigen Abständen gewaschen werden; bei Normalgebrauch jedenfalls mindestens ein Mal im Monat.
  • Seite 35 U heeft zojuist een Scholtès afzuigkap aangeschaft en wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Wij zijn ervan overtuigd dat dit apparaat tot uw volle tevredenheid zal funktioneren. Wij raden u met klem aan deze gebruiksaanwijzing te lezen; het gebruik van het apparaat wordt er zeer door vereenvoudigd.
  • Seite 36: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken Modellen ..................HD 79 Afmetingen (en mm) breedte ..................898 diepte ..................500 hoogte (min./max.) ..............780/1190 Ø van het verbindingsstuk ............150 Gewicht 19,8 (in kg) ............... Opnamevermogen (in watts - 220-240 V ~ 50Hz) Totaal opnamevermogen ............215 Opnamevermogen motor ............
  • Seite 37: Voorzorgen Voor Het Gebruik

    Voorzorgen voor het gebruik De afzuigkap is geschikt voor aansluiting op een lucht afvoerpijp. Voor een goede werking is het dus belangrijk dat er voldoende luchttoevoer in de keuken aanwezig is. Het apparaat mag niet aangesloten worden op pijpen die gebruikt worden voor het afvoeren van rook afkomstig uit andere apparaten gevoed door gelijk welk ander type van energie, verschillend van de elektrische energie.
  • Seite 38: Installatie

    Installatie Bevestiging - Tekening 1 Plaats het boorpatroon in het midden en boor de gaten. Steek de pluggen in de muur. Hang de kap met de gaten aan de achterkant op aan de 2 schroeven en schroef vast. Blokkeer de kap definitief met de schroeven en sluitringen. Schroeven en sluitringen zijn bijgeleverd in de verpakking.
  • Seite 39 De versie met afzuiging naar buiten Voor deze functie heeft u een flexibile buis van Ø 150 mm nodig die wordt verbonden aan de aansluiting “F” (Tekening 2) die later aan het plafond wordt bevestigd. Gebruik van de kap als circulatiekap Indien er geen mogelijkheid bestaat voor luchtafvoer naar buiten wordt een actieve koolstoffilter gebruikt.
  • Seite 40 Glas Blokkeer het glas met 4 schroeven M6x20 en naafringen, zonder geheel door te schroeven (Tekening 3). Tekening 3...
  • Seite 41: Gebruik

    Gebruik — Er wordt met klem aangeraden uitsluitend onder voortdurend toezicht onder de afzuigkap te frituren. — Het is verboden gerechten onder de afzuigkap te flamberen op straffe van het veroorzaken van brandgevaar. — Om een maximale afvoer van kookluchtjes te bevorderen wordt aangeraden de afzuigkap aan te zetten voordat u gaat koken.
  • Seite 42: Gebruik Van De Kap Als Circulatiekap

    Gebruik van de kap als circulatiekap Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare, koolstoffilter te gebruiken. De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster. De koolstoffilters hebben een duur van ongeveer 4 maanden. De filters kunnen in geen geval gereinigd of opgewerkt worden, maar moeten worden vervangen.
  • Seite 43: Het Gebruik Van De Kap

    Het gebruik van de kap — De kap is voorzien van een motor met meerdere snelheden. Voor een hoger rendement van de wasemkap wordt geadviseerd in normale omstandigheden de lagere snelheden te gebruiken en de hogere snelheden in bijzondere gevallen met zeer geconcentreerde geuren en dampen.
  • Seite 44: Verlichtingssysteem

    Verlichtingssysteem Alvorens het lampje te vervangen, het apparaat van de netverbinding afsluiten door de stekker uit het elektrisch stopcontact te verwijderen. a. Verwijder de lampenkap met behulp van een schroevendraaier (Tekening 8). b. De kapotte lamp uitsluitend vervangen door een identiek exemplaar. c.
  • Seite 45: Het Koolstoffilter Vervangen

    Reiniging van het vetfilter De vetfilter heeft als doel het tegenhouden van vetdeeltjes die, tijdens het koken, door de rook verspreid worden. Deze bestaat uit gelaagde aluminium. De filter heeft praktisch een onbeperkte duur maar moet gereinigd worden op min of meer regelmatige tijden naargelang het gebruik van het apparaat, en in ieder geval minstens een keer om de 30 dagen gewoon gebruik.
  • Seite 46 Il presente manuale di istruzioni contiene tutte le informazioni tecniche di installazione, uso e mantenimento dell’apparecchio. Le informazioni e dati tecnici possono subire cambiamenti ed il produttore, in conformità ai progressi della tecnica, mantiene il diritto di apportare modifiche che ritiene necessarie senza l’obbligo di avvisare prima.
  • Seite 47: Caratteristiche Della Cappa

    Caratteristiche della cappa Modello ..............HD 79 Dimensioni (in mm) Larghezza ................898 Profondità ................500 Altezza (min/max) ..............780/1190 Ø del tubo di scarico ............150 Peso (in kg) ................19,8 Assorbimento (watts- 220-240 V ~ 50Hz) Totale ..................215 Motore ...................
  • Seite 48: Precauzioni D'impiego

    Precauzioni d'impiego La cappa è fornita per funzionare in versione aspirante. E’ dunque importante prevedere una entrata d’aria sufficiente nella cucina per favorire un suo buon funzionamento. L’apparecchio non deve essere collegato alle condotte utilizzate per l’evacuazione dei fumi provenienti da altri apparecchi alimentati con ogni tipo di energia diversa da quella elettrica. Se la cappa deve essere installata in una cucina nella quale si trova un scaldacqua oppure un sistema di riscaldamento a gas, è...
  • Seite 49: Installazione

    Installazione Montaggio della cappa - Fig. 1 Posizionare la dima centralmente ed eseguire le relative forature. Inserire i tasselli al muro. Appendere la cappa sulle 2 viti attraverso le asole sagomate presenti nella parte posteriore e stringere. Bloccarla definitivamente con viti e rondelle. Viti e tasselli sono forniti a corredo.
  • Seite 50 Versione aspirante Per poter utilizzare questa funzione munirsi di un tubo flessibile Ø 150 mm. da collegare al raccordo "F" Fig. 2 che andrà successivamente fissato al soffitto. Versione filtrante Quando non si ha la possibilità di evacuare l'aria all'esterno, si utilizza un filtro a carboni attivi. L'aria viene depurata dal filtro e rimessa nell'ambiente.
  • Seite 51: Mantello In Vetro

    Mantello in vetro Fissare il mantello in vetro sopra la cappa con 4 boccole e 4 viti 6x20 (Fig. 3) Fig. 3...
  • Seite 52: Funzionamento Della Cappa

    Funzionamento della cappa - Si consiglia vivamente di effettuare fritture sotto la cappa soltanto sotto sorveglianza costante. - E’ vietato effettuare cottura flambée degli alimenti sotto la cappa altrimenti c’è rischio di provocare degli incendi. - Per favorire una evacuazione ottimale degli odori, si consiglia di mettere la cappa sotto tensione, con potenza minima, prima dell’inizio della cottura.
  • Seite 53: Versione Filtrante

    Versione filtrante Deve essere utilizzato un filtro al carbone attivo, disponibile presso il vostro rivenditore. L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza tramite la griglia superiore. Il filtro ha una durata di 4 mesi circa. Non può essere ne lavato ne rigenerato e va sostituito. Montaggio e sostituzione del filtro al carbone attivo: •...
  • Seite 54: Uso Della Cappa

    Uso della cappa La cappa è fornita di un motore a più velocità. Per un miglior rendimento, utilizzare la potenza di aspirazione più bassa in caso piccole quantità di vapore e fumi, la potenza di aspirazione più alta in caso di grandi quantità di vapore e fumi e la potenza di aspirazione intermedia in caso di quantità...
  • Seite 55: Illuminazione

    Iluminazione Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. a. Togliere la plafoniera facendo leva con un piccolo cacciavite a taglio (Fig. 8). b. Sostituire la lampada difettosa con una di ugual valore. c. Rimontare la plafoniera. d. Se l’illuminazione non funziona, verificare se le lampade sono ben inserite prima di richiedere il servizio assistenza.
  • Seite 56 Pulizia del filtro grassi Il filtro grassi serve per catturare le particelle di grasso in sospensione derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse tem- perature ed a ciclo breve. Se lavato in lavastoviglie, con il tempo, può...
  • Seite 60 Indesit Company Indesit Company Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy Tel. +39 0732 6611 http://www.scholtès.fr http://www.indesitcompany.com LI2NTC Ed. 02/08...

Inhaltsverzeichnis