Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ExwaveHAD SSC-DC50AP Bedienungsanleitung

Werbung

3-864-780-21 (1)
Color Video Camera
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte
genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
Istruzioni per l'uso
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
® œ • Œ ª ° © ˙ Æ —
®œ•Œ•ªæ˜§ß´e°M–•J"æ\™•ª®œ•Œª°©˙Æ—°M®ß¥µ´O¶s•H ±N®"—
¶"§ß•Œ-
SSC-DC50AP/54AP/58AP
Sony Corporation © 1998
Printed in Japan
Achtung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Personal.
Für Kunden in Deutschland
Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem
Maße auch im industriellen Bereich eingesetzt werden.
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach
Klasse B besitzt.
Avvertenza
Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre
I'apparecchio alla pioggia o all'umidità
Per evitare scosse elettriche, non aprire I'apparecchio.
Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
A
2
3
4
5
6
7
1
9
8
CAM ERA
COLO R
VIDE O
Di git al
C
C S
SHU TTER
AE SPO
T
AGC
OFF
TUR BO
NOR M
BLC
K
OFF
SHU TTER
AWB LOC
OFF
1 — A
0
1 — B
PHA SE
LOC K
WHT BAL
0
SHA RP
SC PHA
SE
NOR M
180
+
0
+
AUT O
– IRIS
LEN S
DC
VIDE O
C S
C
!∞
!™
B
!• !ª
SSC-DC50AP
DC IN.VS IN
A
MONITOR OUT
VIDEO OUT
POWER
DC 12V
OFF
ON
VIDEO OUT
B
VBS IN.VS IN
MODE
@∞
A
B
DC 12V
S VIDEO OUT
+
@™
SEE INSTRUCTION MANUAL
SSC-DC54AP
SSC-DC58AP
!• !ª
!• !ª
VIDEO OUT
VBS IN.VS IN
VIDEO OUT
VBS IN/VS IN
POWER
POWER
SYNC
SYNC
INT
L.L
GND
L.L
INT
AC 24V
S VIDEO OUT
1
S VIDEO OUT
2
SEE INSTRUCTION MANUAL
SEE INSTRUCTION MANUAL
@™
C
0
1
0: Gesamter Bereich/
Schermo intero/
•˛´Ã ı
1: Mitte (klein)/
Centro (piccolo)/
§§•°°]§p°^
2
3
2: Links unten/
Inferiore sinistro/
• ™ § U
3: Rechts unten/
Inferiore destro/
•k§U
4
5
4: Mitte unten/
Centro (inferiore)/
§§•°°]© °°^
5: Links oben/
Superiore sinistro/
• ™ § W
6
7
6: Rechts oben/
Superiore destro/
•k§W
7: Mitte (groß)/
Centro (grande)/
§§•°°]§j°^
Deutsch
Funktionen und Merkmale
Die Farbvideokamera SSC-DC50AP/54AP/58AP ist mit einem Exwave HAD
CCD (1/2 Zoll, HAD = Hole-Accumulated Diode, CCD = Charge Coupled Device)
ausgestattet und bietet folgende Funktionen und Merkmale:
• Hohe Empfindlichkeit (Mindestbeleuchtungsstärke: 0,8 lux, F 1,2)
* -Funktion
• CCD-IRIS
TM
• Automatischer, dynamischer Weißabgleich
• 8 stufige, elektronische Blende
• Externe Synchronisation
• Kompatibel mit Gleichstromsignal- und videosignalgesteuerten Objektiven mit
Blendenautomatik
TM
* (aktiv, wenn der
• Automatische Gegenlichtkompensation dank Smart Control
AGC-Schalter auf "ON" steht)
• Die SSC-DC50AP kann mit einer Multiplex-Stromversorgung betrieben werden.
• Die SSC-DC54AP/58AP hat eine Sperrfunktion für die Leitungsfrequenz.
* Exwave HAD, CCD IRIS und Smart Control sind eingetragene Warenzeichen
der Sony Corporation.
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
Betreiben Sie die SSC-DC50AP ausschließlich an 12 V Gleichstrom oder mit dem
Kameraadapter YS-W150P/250P (nicht mitgeliefert).
Die SSC-DC54AP darf nur mit einem Wechselstromnetzteil (24 V) der Klasse 2
mit Strom versorgt werden.
Die SSC-DC58AP darf nur mit 220 bis 240 V Wechselstrom betrieben werden.
Umgang mit dem Gerät
Achten Sie darauf, daß kein Wasser, keine anderen Flüssigkeiten und keine
brennbaren oder metallenen Gegenstände in das Gehäuse geraten. Wenn Sie die
Kamera benutzen, nachdem ein Fremdkörper in das Gehäuse gelangt ist, besteht
die Gefahr von Fehlfunktionen, eines Brandes oder eines elektrischen Schlags.
Betriebs- und Lagerungsumgebung
Richten Sie die Kamera nicht längere Zeit auf sehr helle Objekte, zum Beispiel die
Sonne oder einen elektrischen Beleuchtungskörper. Benutzen oder lagern Sie die
Kamera nicht an einem Ort, an dem sie folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• Sehr hohen oder niedrigen Temperaturen (Betriebstemperatur
–10°C bis +50°C)
• Feuchtigkeit oder Staub
• Regen
• Starken Vibrationen
• Starker elektromagnetischer Strahlung, wie sie zum Beispiel von Radios oder
Fernsehgeräten erzeugt wird
• Fluoreszierendem Licht (z. B. durch Leuchtstoffröhren)
• Ungleichmäßiger Beleuchtung (z. B. Flackern, Flimmern)
Pflege des Geräts
• Entfernen Sie Staub oder Schmutz auf der Oberfläche des Objektivs oder des
CCD mit einem Staubbläser.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie
bei hartnäckigen Verschmutzungen ein Tuch, das Sie leicht mit einem
Neutralreiniger angefeuchtet haben, und wischen Sie das Gehäuse danach
trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol, Benzin
oder Insektizide. Diese könnten die Gehäuseoberfläche angreifen und/oder den
Betrieb der Kamera beeinträchtigen.
Sonstiges
• Beim Verwenden der automatischen Kompensation der Hintergrundbeleuchtung
kann das Bild dunkler oder heller werden.
• Wenn Sie die CCD-IRIS-Funktion bei fluoreszierender Beleuchtung (durch
Leuchtstoffröhren) benutzen, kann es zu langsamen Farbveränderungen
kommen.
• Wenn im Modus TURBO die Funktion AGC eingeschaltet ist, können helle
Gegenstände farbig erscheinen.
Sollten Probleme mit dem Betrieb der Kamera auftreten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Oberseite/Vorderseite/Seite
Abbildung
1 Einstellring für die Brennweite und Feststellschraube
Mit dem Einstellring wird die Brennweite (Abstand zwischen Objektiv und Motiv)
eingestellt.
Mit der Feststellschraube wird diese Einstellung fixiert.
2 Schalter AGC (Automatic Gain Control) ON/OFF
Automatic Gain Control (automatische Verstärkungsregelung) stellt je nach
Helligkeit des Motivs automatisch den Gain-Wert (Verstärkungswert) für das Bild
ein.
3 Schalter Gain up
Wenn der Schalter AGC 2 eingeschaltet ist und Sie das Gerät mit dem Schalter
Gain up in den Modus TURBO schalten, wird der Gain-Wert um bis zu 6 dB über
den Normalmodus (NORM) erhöht.
4 Schalter BLC ON/OFF für die Gegenlichtkompensation
Mit dieser Funktion wird die Belichtung an Situationen angepaßt, in denen das
Motiv von hinten beleuchtet wird.
5 Schalter SHUTTER ON/OFF
Wenn Sie den Schalter einschalten, aktivieren Sie die 8stufige elektronische
Blende und die CCD-Blende (Modus CDD IRIS).
6 Schalter für den Weißabgleichsmodus
AWB (Automatic White Balance - automatischer Weißabgleich): Stellen Sie
WHT BAL A auf 1 und B auf 1.
In diesem Modus kann die Taste LOCK !£ benutzt werden. Mit diesem Schalter
läßt sich ein geeigneter Weißwert einstellen, sofern eine entsprechende
Einstellung im Speicher vorgenommen wurde.
5600K (fest eingestellter Modus): Stellen Sie WHT BAL A auf 0 und B auf 1.
Dieser Weißwerteinstellmodus eignet sich für Aufnahmen bei Tageslicht.
ATW (Auto Tracing White Balance - automatische Weißwertanpassung):
Stellen Sie WHT BAL A auf 1 und B auf 0.
Die Kamera stellt den Weißwert automatisch auf die Farbtemperatur der
Lichtquelle ein. Diese Einstellung ist insbesondere dann geeignet, wenn die
Weißwerteinstellung im Modus ATWpro nicht funktioniert.
ATWpro (Auto Tracing White Balance Pro - automatische
Weißwertanpassung Pro): Stellen Sie WHT BAL A auf 0 und B auf 0.
Die Kamera stellt den Weißwert automatisch auf die Farbtemperatur (2500 K–
6000 K) der Lichtquelle ein.
7 Schalter für die Konturenschärfe
Steht der Schalter in der Position "SHARP", verstärkt das Gerät die Konturen
eines Motivs und erzeugt ein schärferes Bild.
8 Schalter 0–180
Wenn VBS auf einen festen Wert eingestellt ist, können Sie den Einstellbereich
ändern, indem Sie die Hilfsträgerphase einstellen.
9 Schalter für Verschlußzeit/Modus CCD IRIS
Mit diesem Drehschalter können Sie die Verschlußzeit (0–7) und den Modus CCD
IRIS (8, 9) einstellen. Steht der Schalter SHUTTER ON/OFF 5 auf OFF, ist
dieser Schalter deaktiviert.
0:1/50, 1:1/120, 2:1/250, 3:1/500, 4:1/1000, 5:1/2000, 6:1/4000, 7:1/10000,
8:Normale CCD IRIS-Funktion, 9:CCD IRIS mit forcierter Gegenlichtkompensation
!º Schalter AE SPOT
Mit dem Drehschalter (0–7) können Sie den Bildbereich für die automatische
Belichtungsregelung einstellen. Die schattierten Bereiche in Abbildung C geben
den jeweiligen Bildbereich an.
0: Gesamter Bereich, 1: Mitte (klein), 2: Links unten, 3: Rechts unten,
4: Mitte unten, 5: Links oben, 6: Rechts oben, 7: Mitte (groß)
Wenn Sie einen Bildbereich wählen (1–7 auf dem Drehschalter), wird der Bereich
1 Sekunde lang auf dem Monitorbildschirm angezeigt. Die Positionen 8 und 9 des
Drehschalters haben die folgenden Funktionen (der Bildbereichsmodus ist fest auf
vollständigen Bildschirmbereich (Full Screen) eingestellt):
8: Forcierte Gegenlichtkompensation, 9: Kompensation für übermäßigen
Vorwärtslichteinfall
!¡ Regler PHASE
Hier können Sie eine horizontale/verticale Phasenverschiebung korrigieren.
!™ Regler SC PHASE (Hilfsträgerphase)
Mit dem Schalter 0–180 8 können Sie eine Phasenverschiebung des
Synchronimpulses korrigieren, wenn VBS auf einen festen Wert eingestellt ist.
Hinweis
Wenn Sie die Kamera an einer Multiplex-Stromversorgung betreiben, können Sie
VBS nicht auf einen festen Wert einstellen. VS können Sie auch bei einer
Multiplex-Stromversorgung auf einen festen Wert einstellen.
!£ Taste AWB LOCK
Wenn Sie den Schalter für den Weißabgleichsmodus 6 auf AWB stellen und auf
dem gesamten Monitorbildschirm ein weißes Bild anzeigen lassen, läßt sich durch
Drücken dieser Taste der Weißwert automatisch auf die Farbtemperatur der
Lichtquelle einstellen. Diese Einstellung wird im Gerät gespeichert.
!¢ Wählschalter (DC/VIDEO) für das Objektiv mit Blendenautomatik
Zur Auswahl des Steuersignals für das Objektiv mit Blendenautomatik.
DC:
Für Objektive mit Blendenautomatik, die über Gleichstromsignale
gesteuert werden
VIDEO: Für Objektive mit Blendenautomatik, die über Videosignale gesteuert
werden
Hinweise
• Wenn der Schalter DC/VIDEO auf VIDEO steht, funktioniert die automatische
Gegenlichtkompensation unter Umständen nicht ordnungsgemäß.
• Wenn der Schalter DC/VIDEO auf VIDEO steht, kann das Bild dunkler oder
heller werden. Korrigieren Sie in diesem Fall mit der Einstellschraube LEVEL L/
H am Objektiv den Pegel des einfallenden Lichts. Stellen Sie dabei die
Einstellschraube ALC (Automatic Light Control) auf "Av".
!∞ Objektivanschluß (4polig)
Zur Stromversorgung und zur Übermittlung von Steuersignalen an das Objektiv
mit Blendenautomatik (nicht mitgeliefert).
!§ Stativadapter
Der Stativadapter kann mit den vier mitgelieferten Schrauben (1/4 Zoll, UNC-20,
Länge = 4,5 ±0,2 mm) an der Ober- oder der Unterseite der Kamera angebracht
werden. Bei der SSC-DC50AP/54AP/58AP wird der Stativadapter an der
Unterseite des Gehäuses angebracht.
!¶ Objektivfassung
Zum Anbringen eines passenden Objektivs für C- oder CS-Fassungen. Wollen Sie
ein Objektiv für C- oder CS-Fassungen anbringen, drehen Sie den Einstellring für
die Brennweite 1 in die entsprechende Position. Werkseitig ist das Gerät auf C-
Fassungen eingestellt.
Rückseite
!• Netzanzeige
!ª [SSC-DC50AP] Anschluß DC IN (Stromeingang)/VS IN (Eingang für externes
Synchronisationssignal)/VIDEO OUT (Ausgang für FBAS-Signal) oder VIDEO
OUT (BNC-Anschluß)
!ª [SSC-DC54AP/58AP] Anschluß VIDEO OUT (BNC-Anschluß)
@º [SSC-DC50AP] Anschluß MONITOR OUT (Monitorausgang) oder VBS IN/
VS IN (Eingang für externes Synchronisationssignal) (BNC-Anschluß)
@º [SSC-DC54AP/58AP] Anschluß VBS IN/VS IN (BNC-Anschluß)
@¡ GND (Erdungsanschluß) (SSC-DC54AP)
@™ [SSC-DC50AP] Anschluß DC12V (Stromeingang) (12 V Gleichstrom ±10 %)
@™ [SSC-DC54AP] Anschluß AC24V (Stromausgang)
@£ Anschluß S VIDEO OUT
Y/C-Ausgangsanschluß
@¢ Netzkabel (220 – 240 V Wechselstrom) (SSC-DC58AP)
@∞ Schalter MODE zum Ändern des Stromversorgungsmodus (SSC-DC50AP)
Die Stromquelle wechselt wie folgt.
MODE @∞
Anschluß !ª
Anschluß @º
Stromquelle
DC IN/VS IN/
A
MONITOR OUT
YS-W150P/250P
VIDEO OUT
B
VIDEO OUT
VBS/VS IN
DC 12 V
@§ Schalter POWER ON/OFF (SSC-DC50AP)
Mit diesem Schalter schalten Sie das Gerät ein und aus. Stellen Sie den Schalter
auf ON, wenn Sie das Gerät an 12 V Gleichstrom betreiben. Dieser Schalter
funktioniert nicht, wenn Sie den Kameraadapter YS-W150P/250P (nicht
mitgeliefert) verwenden.
@¶ Schalter SYNC (SSC-DC54AP/58AP)
Dieser Schalter dient zur Synchronisation. Stellen Sie ihn auf INT, wird das
interne Synchronisationssignal benutzt. Stellen Sie ihn auf LL, so wird die
Sperrfunktion für die Leitungsfrequenz benutzt.
Italiano
Caratteristiche tecniche
TM
* -
Questa videocamera a colori SSC-DC50AP/54AP/58AP è provvista di un CCD
(Charge Coupled Device) Exwave HAD™* (Exwave Hole-Accumulated Diode), da
1/2 di pollice e dispone inoltre delle seguenti caratteristiche:
• Alta sensibilità (Illuminazione minima: 0,8 lux, F1,2).
• Funzione CCD-IRIS™*.
• Rilevamento e regolazione automatica del bilanciamento del bianco
• Otturatore elettronico a 8 velocità
• Sincronizzazione esterna
• Obiettivo automatico ad iride controllato dal segnale video o dall'alimentazione
CC
• Compensazione della retroilluminazione automatica tramite lo Smart Control™*
(attivato quando AGC è in posizione "ON").
• L'SSC-DC50AP dispone di una potente funzione multiplex.
• L'SSC-DC54AP/58AP dispone della funzione di bloccaggio in linea.
* Exwave HAD, CCD IRIS e Smart Control sono marchi di fabbrica registrati della
Sony Corporation.
Osservazioni sull'utilizzo
Alimentazione elettrica
Il modello SSC-DC50AP deve essere utilizzato sempre con corrente continua
12 V o con l'adattatore per videocamera YS-W150P/250P non in dotazione.
L'SSC-DC54AP deve sempre funzionare con alimentazione a corrente alternata
da 24 V classe 2.
SSC-DC58AP deve sempre funzionare con alimentazione a corrente alternata da
220 a 240 V.
Manipolazione
Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sull'apparecchio, come pure a
non lasciar cadere materiale combustibile o oggetti metallici all'interno. Se al suo
interno vengono utilizzati corpi estranei, la videocamera potrebbe non funzionare
correttamente oppure provocare un incendio o una scossa elettrica.
Funzionamento e luoghi di conservazione
Evitare di tenere la videocamera rivolta a lungo verso oggetti molto luminosi,
come il sole o le lampadine elettriche. Evitare di utilizzare o conservare
l'apparecchio nei luoghi seguenti.
• Luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura di utilizzo da –10°C a + 50°C)
• Luoghi umidi o polverosi
• In luoghi esposti alla pioggia
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• Vicino a generatori di forti radiazioni elettromagnetiche, come i ripetitori
radiofonici o televisivi.
• In luoghi soggetti ai riflessi di luci fluorescenti
• In luoghi soggetti a condizioni di luminosità instabile (sfarfallio, ecc.).
Pulizia
• Togliere la polvere o lo sporco sulla superficie dell'obiettivo o del CCD con una
pompetta.
• Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire le parti esterne. In caso di
sporco ostinato, utilizzare un panno leggermente inumidito con un detergente
neutro quindi strofinare con un panno asciutto.
• Evitare di utilizzare dei solventi come trementina, alcol, benzene e insetticidi.
Potrebbero rovinare le finiture esterne e/o compromettere il funzionamento della
telecamera.
Altro
• Quando si utilizza la compensazione automatica della retroilluminazione si
possono verificare fenomeni di oscillazione.
• Se si utilizza la funzione CCD IRIS in luoghi in cui la videocamera viene esposta
a luce fluorescente, è possibile notare un lento cambiamento del colore.
• Se la funzione AGC è attivata quando si è in modo TURBO, oggetti luminosi
potrebbero apparire colorati.
Per ogni tipo di problema relativo al funzionamento della videocamera, rivolgersi
al proprio rivenditore Sony.
Posizione e funzione delle parti
Lato superiore/anteriore/laterale
A
1 Manopola di regolazione della distanza focale e vite di bloccaggio
Usare questa manopola per regolare la distanza focale (la distanza tra il piano di
montaggio dell'obiettivo e il piano dell'immagine).
Usare la vite di bloccaggio per bloccare la distanza focale.
2 Interruttore ON/OFF AGC (Automatic Gain Control)
La funzione di guadagno automatico (AGC) regola automaticamente il guadagno
dell'immagine in base alla luminosità del soggetto.
3 Interruttore di guadagno
Se si imposta l'interruttore di guadagno in modo TURBO con la funzione AGC 2
attivata, il guadagno aumenta di 6 dB rispetto al modo NORM (normale).
4 Interruttore ON/OFF BLC (Back Lighting Compensation)
La funzione della compensazione della retroilluminazione, quando è attivata,
regola l'esposizione di un soggetto illuminato da dietro.
5 Interruttore SHUTTER ON/OFF
Accendendo l'interruttore si attiva l'otturatore elettronico a 8 livelli e la funzione
CCD IRIS.
6 Interruttore del modo di bilanciamento del bianco
AWB (Auto White Balance): Impostare WHT BAL A su 1; B su 1.
Il tasto LOCK !£ può essere utilizzato in questo modo. Questo interruttore
imposta il bilanciamento del bianco adeguato se l'impostazione di regolazione è
stata impostata in memoria.
5600K (modo fisso): Impostare WHT BAL A su 0; B su 1.
Modo di bilanciamento del bianco per la luce del giorno.
ATW (Auto Tracing White balance): Impostare WHT BAL A su 1; B su 0.
La videocamera regola automaticamente il bilanciamento del bianco in base alla
temperatura del colore della sorgente luminosa. Questa operazione risulta particolarmente
efficace se il bilanciamento del bianco non sta funzionando in modo ATWpro.
ATWpro (Auto Tracing White balance Pro): Impostare WHT BAL A su 0; B su
0.
L'apparecchio regola automaticamente il bilanciamento del bianco in base alla
temperatura del colore (2500K–6000K) della sorgente luminosa.
7 Interruttore di apertura
Impostare il modo SHARP per rendere più nitido il contorno dell'oggetto e
l'immagine più chiara.
8 Interruttore 0–180
Quando VBS è bloccato, è possibile modificare i valori regolando la fase di
sottoportante.
9 Velocità dell'otturatore/Interruttore modo CCD IRIS
Impostando l'interruttore a rotazione, è possibile impostare la velocità
dell'otturatore (0–7) e il modo CCD IRIS (8, 9). Se l'interruttore SHUTTER ON/
OFF 5 è su OFF, questo interruttore è disattivato.
0:1/50, 1:1/120, 2:1/250, 3:1/500, 4:1/1000, 5:1/2000, 6:1/4000, 7:1/10000,
8:Funzione CCD IRIS normale, 9:Funzione CCD IRIS con compensazione di luce
forzata al contrario.
!º Interruttore AE SPOT
Impostando l'interruttore a rotazione (0–7), è possibile impostare il fotogramma
dell'immagine per il controllo dell'esposizione automatica. (Vedere la figura C. La
parte ombreggiata indica che il fotogramma dell'immagine è stato impostato).
0: Schermo intero, 1: Centro (piccolo), 2: Inferiore sinistro, 3: Inferiore destro,
4: Centro (inferiore), 5: Superiore sinistro, 6: Superiore destro, 7: Centro (grande)
Quando viene selezionato un fotogramma (da 1 a 7 sull'interruttore a rotazione), il
fotogramma viene visualizzato per un secondo sullo schermo del monitor. Le
impostazioni dell'interruttore a rotazione 8 e 9 hanno la funzione seguente (il
modo fotogramma immagine viene fissato su Full Screen):
8: compensanzione della retroilluminazione forzata, 9: compensazione per luce di
primo piano eccessiva
!¡ Volume PHASE
E possibile regolare lo spostamento della fase orizzontale/verticale.
!™ Volume SC PHASE (Sub Carrier Phase)
Con l'interruttore 0–180 8, è possibile regolare lo spostamento della fase del
segnale di sincronizzazione quando VBS è bloccato.
Nota
Se si utilizza la videocamera con fonti di alimentazione multiplex, non è possibile
bloccare VBS. E possibile bloccare VS con fonti di alimentazione multiplex.
!£ Tasto AWB LOCK
Se l'interruttore del modo di bilanciamento del bianco 6 è stato impostato su
AWB, e se lo schermo del monitor visualizza un oggetto bianco, questo tasto
regola automaticamente il bilanciamento del bianco in base alla temperatura del
colore della sorgente luminosa, l'impostazione di regolazione viene salvata nella
memoria.
!¢ Interruttore di selezione dell'obiettivo a iride automatico (DC/VIDEO)
Viene utilizzato per selezionare il segnale di controllo dell'obiettivo a iride automatico.
DC:
Per gli obiettivi a iride automatico controllati dai segnali DC
VIDEO: Per gli obiettivi a iride automatico controllati dai segnali video.
Note
• Quando l'interruttore DC/VIDEO è impostato su VIDEO, la funzione di
compensazione della retroilluminazione potrebbe non funzionare correttamente.
• Quando l'interruttore DC/VIDEO è impostato su VIDEO, si può verificare un
effetto di "instabilità" per cui l'immagine può diventare più scura o più chiara. In
tal caso, usare la vite di regolazione LEVEL L/H posta sull'obiettivo per
modificare il livello di luce incidente. Durante la regolazione del livello di luce
incidente, impostare la vite di regolazione ALC (Automatic Light Control) su Av.
!∞ Connettore dell'obiettivo (a 4 pin)
Invia la corrente di alimentazione e i segnali di controllo all'obiettivo a iride
automatico (non in dotazione).
!§ Staffa di supporto
La staffa di supporto può essere collegata alla parte superiore o inferiore della
videocamera tramite quattro viti apposite (da 1/4 di pollice UNC-20, longitud: 4,5 ±0,2 mm).
Nel modello SSC-DC50AP/54AP/58AP, viene applicata sotto l'unità principale.
!¶ Montaggio dell'obiettivo
Usarlo per montare un obiettivo con montaggio tipo C o CS appropriato. Per
collegare un obiettivo con montaggio tipo C o CS, girare la manopola di
regolazione della distanza focale 1 nella direzione appropriata. L'impostazione di
fabbrica è il montaggio tipo C.
Lato posteriore
B
!• Indicatore di alimentazione
!ª [SSC-DC50AP] DC IN (ingresso alimentazione) / VS IN (ingresso del segnale
di sincronizzazione esterna) / VIDEO OUT (uscita del segnale video
composito) o connettore VIDEO OUT (tipo BNC)
!ª [SSC-DC54AP/58AP] Connettore VIDEO OUT (tipo BNC)
@º [SSC-DC50AP] MONITOR OUT o connettore VBS IN/VS IN (ingresso del
segnale di sincronizzazione esterna) (tipo BNC)
@º [SSC-DC54AP/58AP] Connettore VBS IN/VS IN (tipo BNC)
@¡ Terminale GND (terra) (SSC-DC54AP)
@™ [SSC-DC50AP] Terminale (ingresso di corrente) DC12V (DC 12V±10%)
@™ [SSC-DC54AP] Terminale (ingresso di corrente) AC24V
@£ Connettore S VIDEO OUT
Connettore di uscita Y/C
@¢ Cavo di alimentazione (CA da 220 a 240 V) (SSC-DC58AP)
@∞ Interruttore di modifica della fonte di alimentazione (SSC-DC50AP)
La fonte di alimentazione si modifica come segue.
MODE @∞
Connettore !ª
Connettore @º
DC IN/VS IN/
A
MONITOR OUT
VIDEO OUT
B
VIDEO OUT
VBS/VS IN
@§ Interruttore POWER ON/OFF (SSC-DC50AP)
Usare questo interruttore per collegare e scollegare la tensione operativa. Quando si usa
una tensione CC 12V, impostare questo interruttore su ON. L'interruttore non funziona
quando si usa l'adattatore per videocamera YS-W150P/250P (non in dotazione).
@¶ Interruttore SYNC (SSC-DC54AP/58AP)
Utilizzare questo interruttore per la sincronizzazione. Impostare su INT per utilizzare la
sincronizzazione interna. Impostare su LL per utilizzare la funzione di bloccaggio di linea.
§§§Â
ØS¬I
¶ SSC-DC50AP/54AP/58AP ´¨±m¶‚ƒ· 昱a¶
HAD™*°]Exwave Hole-Accumulate Diode°^CCD°] q ¸ ¢¶Xæ •Û°^°M¶
•~¡Ÿ®„¶ §U zØS¬I°J
• ™ F±"´ °] çp "©˙´ °J
0.8 lux°MF1.2°^
• CCD-IRIS™* •\؇
• ¶¤ •'¶‚• ø ¥M Ò©M ' `
• 8 Ø q§lß÷™˘
• •~ °¶P®B•\؇
• •—µ¯¿W´H ©Œ™¨yq ±±®Ó™¶¤ •˙ÈË¿Y•\؇
• q L Smart Control™* ™ ¶¤ f•˙ ...¿v•\؇°] Ì
¶ÏmÆ...±" °^
• SSC-DC50AP ®„¶ q ¶h Ù «øÈ•\؇
• SSC-DC54AP/58AP ®„¶ ¶Ê¬Í©w•\؇
* Exwave HAD°MCCD IRIS ©M Smart Control ¨O Sony § •q™ ™`•U "º– -
® œ • Œ ™ æ
q
SSC-DC50AP ´¨ƒ· æ˜ ®œ•Œ
12V ™ ¨y q ©Œ®œ•Œ
昬‡±µæ °]´D™˛ƒ›°^ -SSC-DC54AP §ß§uß@ q¿£¿ ¨
SSC-DC58AP §ß§uß@ q¿£¿ ¨
•ªæ˜™®œ•Œ§Ë™k
–™`N°M§®œ•ªæ˜¬q§W§Ù©Œ®‰•LGÈ°M©Œ™Ã®œ©ˆøU©Œ™˜ƒ›™´´~±º§J昧
Y±º§J昧 ´·ƒ~ƒÚ®œ•Œ°M´h•i؇ |æ... Pƒ· æ˜ l a°M©Œ™Ã§fi _§ı®a©Œƒ
q -
æfiß@§Œ¶s©Òı©"
–¡ ßK™¯Æ... °¶a©Áƒ·©˙´G™ ™´ È°]¶p§" ß©ŒøO®„°^
ß@©Œ¶s©Ò•ªæ˜°J
• •ºˆ©Œ •ßN B°]§uß@ ´ ¨
• ºÈ¿„©Œ¶h–B
• Q´BO§ßB
• ¶º@ØPÆ ™¶a§Ë
• æa™Ò¶¨µæ˜©Œqµ¯µoÆg昵•§j•\v™ qœÆguµo•Õæ™ ı©"
• ¶ •˙øO§œÆg™ ı©"
• "©˙±¯•Û§£ ©w™ ı©"°]¶p { {µ•°^
•ªæ˜´Oæi
• –®œ•Œßj æ˜ £•h Ë¿Y©Œ
CCD ™Ì ±™ ¶« –©Œ¶ ™´ -
• –•Œ Æ¿Í n•¨¿ø bæ˜ È
- Yæ˜ È´D±` ¶°M´h –•Œ Ÿ¶ §÷ \§§© ¨~ æØ¿ø´¯
´·°M¶A±N®‰¿øÆ -
• –¡ßK®œ•Œ¥ßµo© ªæØ°M¶pµ}ƒ¿æØ°NsΰN®T™o©M±˛¶‰æص•
l aæ˜ È™Ì ±´O @ºh©M°]©Œ°^ƒ· æ˜
® ‰ • L
• ¶b®œ•Œ¶¤±o f•˙ ...¿v•\؇Æ...°M•i؇ |µo•Õ œ ¬\ §ß { H
• Y±z¶bƒ· 昺... S¶b •˙øO•˙ u§U™ ı©"®œ•Œ
•Õ w C™ ¶‚±mßÔ ‹ { H
-
• Y¶b TURBO º"¶°§U•¥ } AGC °M©˙´G™´ È•i؇ |±a¶‚ -
¶bƒ· æ˜æfiß@§Ë ± Y¶s¶b•Ù¶Û › D°M –ªP g±¬ v™
°•Û¶Ïm§Œ®‰•\؇
ª °°N•ø ±©M º ±
1 ´·µJ Z ' `¿Ù©M¬Í©w¡ µ
Figura
A
•Œ¶ ¿Ù ' `´·µJ Z°] Ë¿Y¶w À ±ªP œ ±§ß Z¬˜°^
•Œ¬Í©w¡ µ ¬Í©wµJ Z -
2 AGC°]¶¤ ºWØq±±®Ó°^ON/OFF } ˆ
¶¤ ºWØq•\؇Æ⁄æ⁄™´ È™ ´G´ ¶¤ ' ` œ ºWØq
3 ºWØq¥£™}ˆ
¶b AGC } ˆ 2 •¥ }™ ™¨ A§U±NºWØq¥£ ™ } ˆ¬‡¶‹
NORM°]¥ q°^º"¶°¥£ ™ºWØq¶h F
4 BLC°] f•˙ ...¿v°^ON/OFF } ˆ
Ì•¥ }¶ } ˆÆ...°M¶ •\؇•i ' ` n•˙•H ...¿v B©Û f•˙™¨ A§U™ ™´ 餧 "
© ˙ -
5 SHUTTER ON/OFF } ˆ
•¥ }¶ } ˆ•H±"
8 Ø q§lß÷™˘©M CCD IRIS-
6 •'¶‚• ø º"¶° } ˆ
AWB°]¶¤ •'¶‚• ø °^°J±N WHT BAL A ]¶‹ 1°M±N B ]¶‹ 1
LOCK ¡‰ !£ •i•Œ©Û¶ º"¶° - Y ' ` ]©w »§w Oø˝¶b¶s¿xæ §§°M´h¶ } ˆ
| ]©wæA Ì™ •'¶‚• ø
-
5600K°]©T©wº"¶°°^°J±N WHT BAL A ]¶‹ 0°M±N B ]¶‹ 1
•Œ©Û•'§—™ •'¶‚• ø º"¶° -
ATW°]¶¤ •'¶‚• ø ¥M Ò°^°J±N WHT BAL A ]¶‹ 1°M±N B ]¶‹ 0
ƒ· æ˜Æ⁄æ⁄•˙ ™ ¶‚ ¶¤ ' `•'¶‚• ø
•\؇•º§uß@°M´h¶ ¡|ØSßO¶ ƃ -
ATWpro°]±M ~¶¤ ¥M Ò•'¶‚• ø °^°J±N WHT BAL A ]¶‹ 0°M±N B ]¶‹
0 -
•ªæ˜Æ⁄æ⁄•˙ ™ ¶‚ °]
2500K–6000K°^¶¤ ' `•'¶‚• ø
7 §'Æ| } ˆ
¶b°ßSHARP°®º"¶°§U ]©w¶ } ˆ°M®œ œ ¸ ¯§¿©˙•H¿Ú±o§@¥TßÛ¨ M¥ ™
œ
-
8 0°–180 } ˆ
Ì VBS Q¬Í©wÆ...°M±z•i ' ` ¸™i¨¤¶Ï®"ßÔ ‹®‰ d Ú
9 ß÷™˘ t´ /CCD IRIS º"¶° } ˆ
q L ]©w¬‡ } ˆ°M±z•i•H ]©wß÷™˘ t´ °]
9°^- Y SHUTTER ON/OFF } ˆ 5 B©Û OFF ¶Ï m°M´h¶ } ˆµL™k®œ•Œ
0°J1/50°M1°J1/120°M2°J1/250°M3°J1/500°M4°J1/1000°M5°J1/2000°M6°J
1/4000°M7°J1/10000°M8°J¥ q CCD IRIS •\؇°M9°J±a±jªs f•˙ ...¿v™
CCD IRIS
0 AE SPOT } ˆ
q L ]©w¬‡ } ˆ°]
0–7°^°M±z•i•H ]©w•Œ©Û¶¤ n•˙±±®Ó™ œ ¥V°]®£ œ
C- œ§§ ¬¶‚ °§¿™Ì•‹§w ]©w™ œ ¥V°^
0°J•˛´Ã ı°M 1°J§§•°°]§p°^°M2°J•™§U°M3°J•k§U°M4°J§§•°°]© °°^°M 5°J
•™§W°M6°J•k§W°M7°J§§•°°]§j°^
ÌøÔæ‹ œ ¥VÆ...°]¬‡ } ˆ§W™
ƒ¡- Y±N¬‡ } ˆ ]¶‹
8 ©Œ 9°M´h®„¶ §U z•\؇°] œ ¥Vº"¶° Q©T©w©Û•˛
´Ã ı°^°J
8°J±jªs f•˙ ...¿v°M 9°J L´ •˙ ...¿v
!¡ PHASE ' ` L
±z•i•H ' `§Ù• ¨¤ æ©M´´™ ¨¤ æ
!™ SC PHASE°] ¸™i¨¤¶Ï°^ ' ` L
•Œ 0–180 } ˆ 8°M±z•i•H¶b VBS ¬Í©wÆ... ' `µu´P¨¤ æ
µ ˘
Y±z®œ•Œ•ªæ˜Æ...±ƒ•Œ¶h ˛ q °M´h§£Ø‡¬Í©w
©w VS-
!£ AWB LOCK ¡‰
6 Q ]©w©Û AWB ¶Ï m°M® •B Y•˛ µ¯´Ã ı „•‹•X•'
Y•'¶‚• ø º"¶° } ˆ
¶‚™´ È°M¶ ¡‰ |Æ⁄æ⁄•˙ ™ ¶‚ ®"¶¤ ' `•'¶‚• ø
ø˝©Û¶s¿xæ §§ -
!¢ ¶¤ •˙ È Ë¿YøÔæ‹ } ˆ°]DC/VIDEO°^
¶bøÔæ‹•Œ©Û¶¤ •˙ÈË¿Y™±±®Ó´H Æ...®œ•Œ¶ }ˆ
DC°J
•Œ©Û DC ´H ©"±±®Ó™ ¶¤ •˙ È Ë¿Y
VIDEO°J •Œ©Ûµ¯¿W´H ©"±±®Ó™¶¤ •˙ÈË¿Y
µ ˘
°E Ì DC/VIDEO } ˆ ]©Û VIDEO ¶Ï mÆ...°M f•˙ ...¿v•\؇•i؇§uß@ ß±`
°E Ì DC/VIDEO } ˆ ]©Û VIDEO ¶Ï mÆ...°M°ß œ ¬\ °® { H•i؇ |µo•Õ
Y J¶ ±°ßŒ°M –®œ•Œ Ë¿Y§W™
' `§JÆg•˙Ø Æ...°M –±N
ALC°]¶¤ "©˙±±®Ó°^ ' `¡ µ ]©w©Û
!∞ Ë¿Y s±µæ °]4 fi }¥°Æy°^
¶V¶¤ •˙ È Ë¿Y°]´D™˛ƒ›°^¥£®— q ©M±±®Ó´H
!§ §T }¨[¬‡±µæ
•Œ 4 ¡˚¶w À¡ µ °]
1/4 ^§o UNC-20°M™¯´ ° 4.5 ± 0.2mm°^•i±N§T }¨[¶w
À©Ûƒ· 昙 ª °©Œ© °
-SSC-DC50AP/54AP/58AP ´¨ƒ· 昰M§T }¨[¬‡
±µæ¶wÀ©Ûæ˜È§U°
-
!¶ Ë ¿ Y § ‰ Æ y
•Œ©Û¶wÀæAÌ™ C §‰Æy©Œ CS §‰Æy´¨Ë¿Y -n¶wÀ C §‰Æy©Œ CS §‰Æy´¨Ë
¿YÆ...°M –±N´·µJ Z ' `¿Ù
1 ¬‡¶‹æA Ì¶Ï m -§uºt ]©w Q ]©w©Û C §‰Æy¶Ï
m -
´ · º
!• q ´¸•‹øO
!ª °eSSC-DC50AP°fDC IN°] q øȧJ°^
VIDEO OUT°]¶X¶®µ¯¿W´H øÈ•X°^©Œ VIDEO OUT°]µ¯¿WøÈ•X°^ s±µ
æ °]BNC ´¨°^
!ª °eSSC-DC54AP/58AP°fVIDEO OUT s±µæ °]BNC ´¨°^
B
@º °eSSC-DC50AP°fMONITOR OUT°] µ¯æ øÈ•X°^©Œ VBS IN/VS IN
°]•~ °¶P®B´H øȧJ°^
s±µæ °]BNC ´¨°^
@º °eSSC-DC54AP/58AP°fVBS IN/VS IN s±µæ °]BNC ´¨°^
@¡ GND°]±µ¶a°^ ›§l°]SSC-DC54AP°^
@™ °eSSC-DC50AP°fDC 12V°] q º"¶°°^
@™ °eSSC-DC54AP°fAC 24V°] q º"¶°°^
@£ S VIDEO OUT°]S µ¯¿WøÈ•X°^ s±µæ
Y/C øÈ•X s±µæ
@¢ q u°] AC 220°–240V°^°]SSC-DC58AP°^
@∞ º"¶°°] q º"¶°°^
ßÔ ‹ } ˆ°]SSC-DC50AP°^
q ßÔ ‹¶p§U°J
MODE°]º"¶°°^ @ ∞
s±µæ !ª
DC IN/VS IN/
A
VIDEO OUT
B
VIDEO OUT
@§ POWER°] q °^ON/OFF } ˆ°]SSC-DC50AP°^
•Œ¶ } ˆ±µ q©Œ§¡¬_ q
- Ì®œ•Œ 12V ™ ¨y q Æ...°M –±N¶ } ˆ ]©Û
Fonte di alimentazione
¶Ï m -¶b®œ•Œ YS-W150P/250P ´¨ƒ· 昬‡±µæ °]´D™˛±a°^Æ...°M¶ } ˆ§£
_ß@•Œ -
YS-W150P/250P
@¶ SYNC } ˆ°]SSC-DC54AP/58AP°^
DC 12 V
¶ } ˆ•Œ©Û¶P®B - ]©Û INT ¶Ï m´h®œ•Œ§ °¶P®B°M ]©Û LL ¶Ï m´h®œ•Œ¶Ê
¬Í©w•\؇-
1/2 ^§o™ Exwave
AGC } ˆ B©Û °ß ON°®
YS-W150P/250P ƒ·
24V AC 2 Ø q
-
220 ¶‹ 240V •Ê¨y q
-
-
- –¡ ßK¶b§U z ı©"æfi
–10°C ¶‹ + 50°C°^
-ß_´h•i؇|
-
-
CCD-IRIS •\؇°M•i؇ |µo
Sony gæP "¡p ¥
-
œ
A
-
-
TURBO º"¶° |§Ò¶b
6dB-
-
-
- Y¶b ATWpro º"¶°§U•'¶‚• ø
-
-
0–7°^§Œ CCD IRIS º"¶°°]8°M
-
-
1–7°^°M " œ ¥V „•‹©Û µ¯´Ã ı§W
1 ¨Ì
-
-
VBS-±ƒ•Œ¶h ˛ q Æ...•i•H¬Í
-®‰ ' ` ]©w » Q O
-
-
-
LEVEL L/H ' `¡ µ •HßÔ ‹§JÆg•˙Ø
-¶b
Av ¶Ï m -
-
B
/VS IN°]•~ °¶P®B´H øȧJ°^
/
›§l°]DC 12V±10¢H°^
ݤl
s±µæ @º
q
YS-W150P/
MONITOR OUT
250P
VBS/VS IN
DC 12 V
ON

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ExwaveHAD SSC-DC50AP

  • Seite 1 * Exwave HAD, CCD IRIS e Smart Control sono marchi di fabbrica registrati della • SSC-DC54AP/58AP ®„¶ ¶Ê¬Í©w•\؇ der Sony Corporation. Sony Corporation. * Exwave HAD°MCCD IRIS ©M Smart Control ¨O Sony § •q™ ™`•U ”º– - Sicherheitsmaßnahmen Osservazioni sull’utilizzo Istruzioni per l’uso ®...
  • Seite 2 Installation ¶wÀË¿Y Installazione ›Æe™ Ë¿Y Geeignete Objektive Obiettivi utilizzabili Ë¿Y• ¨O C ©Œ CS §‰Æy´¨ Ë¿Y§§™ §@ ÿ°] ´ q§p©Û 1 kg°^-¶w À ±´· Sie benötigen für diese Kamera ein Objektiv für C- oder CS-Fassungen, das nicht L’obiettivo deve essere con montaggio tipo C o CS e pesare meno di 1 kg. La 1 C §‰Æy´¨...

Diese Anleitung auch für:

Exwavehad ssc-dc54apExwavehad ssc-dc58ap