Herunterladen Diese Seite drucken
Sony Hyper HAD SSC-DC14P Bedienungsanleitung
Sony Hyper HAD SSC-DC14P Bedienungsanleitung

Sony Hyper HAD SSC-DC14P Bedienungsanleitung

Werbung

3-856-113-23 (1)
Color Video Camera
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig
auf.
Istruzioni d'uso
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e
conservarle per riferimento futuro.
SSC-DC14P/18P
Sony Corporation © 1996
Printed in Japan
Achtung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Personal.
Avvertenza
Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre
I'apparecchio alla pioggia o all'umidità
Per evitare scosse elettriche, non aprire I'apparecchio.
Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.
Für Kunden in Deutschland
Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem
Maße auch im industriellen Bereich eingesetzt werden.
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach
Klasse B besitzt.
A
1
l
D ig it a
H A D
H y p e r
A
AM ER
EO C
R VI D
C O LO
2
3 4
5
B
6
7
8
9
0
!™
L.L
INT
VIDEO OUT
OFF
AGC
NORM
TURBO
L.L
INT
VIDEO OUT
OFF
BLC
OFF
AGC
OFF
CCD-IRIS
NORM
TURBO
GND
ATW
ATW-PRO
OFF
BLC
NORM
SHARP
OFF
CCD-IRIS
VIDEO LEVEL
ATW
ATW-PRO
NORM
SHARP
L
H
AC 24V
VIDEO LEVEL
V PHASE
L
H
2
+
V PHASE
1
SEE INSTRUCTION MANUAL
+
SEE INSTRUCTION MANUAL
!•
!•
SSC-DC14P
SSC-DC18P
Deutsch
Funktionen und Merkmale
Die Farbvideokamera DC14P/18P ist mit einem Hyper HAD
(1/3 Zoll, Hyper HAD = Hyper Hole-Accumulated Diode, CCD = Charge
Coupled Device) ausgestattet und bietet folgende Funktionen und
Merkmale:
• Hohe Empfindlichkeit (Mindestbeleuchtungsstärke: 1,7 lux, F 1,2)
• CCD-IRIS-Funktion
• Automatischer, dynamischer Weißabgleich (Normal/PRO)
• Kompatibel mit Wechselstromsignal- und videosignalgesteuerten
Objektiven mit Blendenautomatik
• Automatische Gegenlichtkompensation und automatische
Flimmerreduktion dank Smart Control
TM
(aktiv, wenn der AGC-
Schalter "ON" steht)
• Zeilensperrfunktion (Line Lock-Funktion) zur Synchronisation über die
Wechselstromquelle
* Hyper HAD
TM
und Smart Control
TM
sind eingetragene Warenzeichen
der Sony Corporation.
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
Betreiben Sie die SSC-DC14P ausschließlich an 24 Volt Wechselstrom
(50 Hz), die SSC-DC18P an 230 Volt Wechselstrom (50 Hz).
Umgang mit dem Gerät
Achten Sie darauf, daß kein Wasser, keine anderen Flüssigkeiten und
keine brennbaren oder metallenen Gegenstände in das Gehäuse
geraten. Wenn Sie die Kamera benutzen, nachdem ein Fremdkörper in
das Gehäuse gelangt ist, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen, eines
Brandes oder eines elektrischen Schlags.
Betriebs- und Lagerungsumgebung
Richten Sie die Kamera nicht längere Zeit auf sehr helle Objekte, zum
Beispiel die Sonne oder einen elektrischen Beleuchtungskörper.
Benutzen oder lagern Sie die Kamera nicht an einem Ort, an dem sie
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• Sehr hohen oder niedrigen Temperaturen (Betriebstemperatur
–10 °C bis + 50 °C)
• Feuchtigkeit oder Staub
• Regen
• Starken Vibrationen
• Starker elektromagnetischer Strahlung, wie sie zum Beispiel von
Radios oder Fernsehgeräten erzeugt wird
• Fluoreszierendem Licht (z. B. durch Leuchtstoffröhren)
• Ungleichmäßiger Beleuchtung (z. B. Flackern, Flimmern)
Pflege des Geräts
• Entfernen Sie Staub oder Schmutz auf der Oberfläche des Objektivs
oder des CCD mit einem Staubbläser.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch.
Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein Tuch, das Sie
leicht mit einem Neutralreiniger angefeuchtet haben, und wischen Sie
das Gehäuse danach trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Verdünner,
Alkohol, Benzin oder Insektizide. Diese könnten die
Gehäuseoberfläche angreifen und/oder den Betrieb der Kamera
beeinträchtigen.
Sonstiges
• Wenn sich BLC in der Position "ON" befindet, kann es zu
Helligkeitsschwankungen kommen, d.h. das Bild wird bald heller,
bald dunkler, während die Kamera die optimale
Belichtungseinstellung sucht. Stellen Sie dabei Schalter BLC ON/
OFF auf OFF.
• Wenn Sie die CCD-IRIS-Funktion bei fluoreszierender Beleuchtung
(durch Leuchtstoffröhren) benutzen, kann es zu langsamen
Farbveränderungen kommen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme mit dem Betrieb der Kamera
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Oberseite/Vorderseite/Seite
1 Einstellring für die Brennweite und Feststellschraube
Mit dem Einstellring wird die Brennweite (Abstand zwischen Objektiv
und Motiv) eingestellt.
Mit der Feststellschraube wird diese Einstellung fixiert.
2 Objektivfassung
Zum Anbringen eines passenden Objektivs für C- oder CS-Fassungen.
Wollen Sie ein Objektiv für C- oder CS-Fassungen anbringen, drehen
Sie den Einstellring für die Brennweite in die entsprechende Position.
Werkseitig ist das Gerät auf C-Fassungen eingestellt.
3 Objektivanschluß (4polig)
Zur Stromversorgung und zur Übermittlung von Steuersignalen an das
Objektiv mit Blendenautomatik.
4 Kamerahalterung
Die Halterung kann mit den vier mitgelieferten Schrauben (1/4-Zoll,
UNC-20) an der Ober- oder der Unterseite der Kamera angebracht
werden.
5 Wählschalter (DC/Video) für das Objektiv mit Blendenautomatik
Zur Auswahl des Steuersignals für das Objektiv mit Blendenautomatik.
DC:
Für Objektive mit Blendenautomatik, die über
Wechselstromsignale gesteuert werden
VIDEO: Für Objektive mit Blendenautomatik, die über Videosignale
gesteuert werden
Hinweise
• Wenn der Schalter DC/VIDEO auf VIDEO steht, funktioniert die
automatische Gegenlichtkompensation unter Umständen nicht
ordnungsgemäß.
• Wenn der Schalter DC/VIDEO auf VIDEO steht, kann das Bild dunkler
oder heller werden. Korrigieren Sie in diesem Fall mit der
Einstellschraube LEVEL L/H am Objektiv den Pegel des einfallenden
Lichts. Stellen Sie dabei die Einstellschraube ALC (Automatic Light
Control) auf "Av".
Rückseite
6 Schalter SYNC
Zum Einstellen des Kamerasynchronisierungsmodus - Line Lock- (L.L)
oder internes Synchronisationssignal (INT).
7 7 Schalter AGC (Automatic Gain Control) ON/OFF
7 7
7
Automatic Gain Control (automatische Verstärkungsregelung) stellt je
nach Helligkeit des Motivs automatisch den Gain-Wert
(Verstärkungswert) für das Bild ein.
8
8 8
8 8
Schalter Gain up
Wenn der Schalter AGC 7
7 7 eingeschaltet ist und Sie das Gerät mit dem
7 7
Schalter Gain up in den Modus TURBO schalten, wird der Gain-Wert
um bis zu 6 dB über den Normalmodus (NORM) erhöht.
9
9 9
9 9 Schalter BLC ON/OFF für die Gegenlichtkompensation
Mit dieser Funktion wird die Belichtung an Situationen angepaßt, in
denen das Motiv von hinten beleuchtet wird.
!º !º Schalter CCD-IRIS ON/OFF
!º !º
Bei einem Objektiv ohne Blendenautomatik stellt die Funktion CCD-
IRIS die Verschlußzeit automatisch so ein, daß immer ein geeigneter
Belichtungswert gilt.
!¡ !¡ Schalter für den Weißabgleichsmodus
!¡ !¡
Position ATW (Auto Tracing White Balance) - PRO: Die Kamera stellt
automatisch einen für die Farbtemperaturen verschiedener
!∞
Beleuchtungskörper (z. B. Glühlampen, Leuchtstoffröhren und
Tageslicht) geeigneten Weißwert ein.
Position ATW: Die Kamera stellt automatisch einen für spezielle
Beleuchtungskörper (z. B. Natriumlampen) geeigneten Weißwert ein.
!™ !™ Schalter für die Konturenschärfe
!™
!™ !™
Steht der Schalter in der Position "SHARP", verstärkt das Gerät die
Konturen eines Motivs und erzeugt ein schärferes Bild.
!£ Anschluß VIDEO OUT (BNC)
!¢ Masseanschluß (Schraube)
!∞ Netzkabel
!§ Eingangsanschlüsse AC 24 V
!¶ !¶ Einstellschraube für den Videopegel
!¶ !¶
Zum Einstellen des Videopegels, wenn Sie ein DC-Servoobjektiv
benutzen.
!• !• Einstellschraube für die Vertikalphase
!• !•
!•
Zum Einstellen der Vertikalphase, wenn Sie mehrere Kameras über die
Zeilensperrfunktion (Line Lock-Funktion) synchronisieren.
Itallian
Caratteristiche tecniche
TM
-CCD
Questa videocamera a colori DC14P/18P è provvista di un CCD
(Charge Coupled Device) Hyper HAD™ (Hyper Hole-Accumulator) da 1/
3 di pollice e dispone inoltre delle seguenti caratteristiche:
• Alta sensibilità (Illuminazione minima: 1,7 lux, F1,2).
• Funzione CCD-IRIS.
• Rilevamento e regolazione automatica del bilanciamento del bianco
(normale/PRO).
• Compatibile con gli obiettivi a iride automatici controllati tramite
corrente CC o segnale video.
• Compensazione della retroilluminazione automatica e riduzione
automatica dello sfarfallio tramite lo Smart Control™ (attivato quando
AGC è in posizione "ON").
• Funzione di bloccaggio delle linee per effettuare la sincronizzazione
tramite la sorgente di alimentazione CA.
* Hyper HAD™ e Smart Control™ sono marchi registrati della Sony
Corporation.
Osservazioni sull'utilizzo
Alimentazione elettrica
La videocamera SSC-DC14P deve essere utilizzata sempre con
un'alimentazione da 24 volt CA (50 Hz). La videocamera SSC-DC18P
deve essere utilizzata sempre con un'alimentazione da 230 volt CA (50
Hz).
Manipolazione
Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sull'apparecchio,
come pure a non lasciar cadere materiale combustibile o oggetti
metallici all'interno. Se al suo interno vengono utilizzati corpi estranei, la
videocamera potrebbe non funzionare correttamente oppure provocare
un incendio o una scossa elettrica.
Funzionamento e luoghi di conservazione
Evitare di tenere la videocamera rivolta a lungo verso oggetti molto
luminosi, come il sole o le lampadine elettriche. Evitare di utilizzare o
conservare l'apparecchio nei luoghi seguenti.
• Luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura di utilizzo da
a + 50°C)
• Luoghi umidi o polverosi
• In luoghi esposti alla pioggia
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• Vicino a generatori di forti radiazioni elettromagnetiche, come i
ripetitori radiofonici o televisivi.
• In luoghi soggetti ai riflessi di luci fluorescenti
• In luoghi soggetti a condizioni di luminosità instabile (sfarfallio, ecc.).
Pulizia
• Togliere la polvere o lo sporco sulla superficie dell'obiettivo o del CCD
con una pompetta.
• Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire le parti esterne. In
caso di sporco ostinato, utilizzare un panno leggermente inumidito
con un detergente neutro quindi strofinare con un panno asciutto.
• Evitare di utilizzare dei solventi come trementina, alcol, benzene e
insetticidi. Potrebbero rovinare le finiture esterne e/o compromettere il
funzionamento della telecamera.
Altro
• Quando è attivata la funzione di compensazione della
retroilluminazione automatica (posizione ON), è possibile che
l'immagine diventi scura e poi chiara, mentre la videocamera ricerca
il miglior livello di esposizione. Impostare la funzione su OFF.
• Se si utilizza la funzione CCD IRIS in luoghi in cui la videocamera
viene esposta a luce fluorescente, è possibile notare un lento
cambiamento del colore.
Per ogni tipo di problema relativo al funzionamento della videocamera,
rivolgersi al proprio rivenditore Sony.
Posizione e funzione delle parti
Lato superiore/anteriore/laterale
1
1 1
1 1 Manopola di regolazione della distanza focale e vite di
A
Abbildung
bloccaggio
Usare questa manopola per regolare la distanza focale (la distanza tra il
piano di montaggio dell'obiettivo e il piano dell'immagine).
Usare la vite di bloccaggio per bloccare la distanza focale.
2 2 Montaggio dell'obiettivo
2 2
2
Usarlo per montare un obiettivo con montaggio tipo C o CS appropriato.
Per collegare un obiettivo con montaggio tipo C o CS, girare la
manopola di regolazione della distanza focale nella direzione
appropriata. L'impostazione di fabbrica è il montaggio tipo C.
3 Connettore dell'obiettivo (a 4 pin)
Invia la corrente di alimentazione e i segnali di controllo all'obiettivo a
iride automatico.
4 Staffa di supporto della videocamera
La staffa di supporto può essere collegata sia alla parte superiore che a
quella inferiore della videocamera tramite le quattro viti apposite (da 1/4
di pollice UNC-20).
5 Interruttore di selezione dell'obiettivo a iride automatico (DC/
Video)
Viene utilizzato per selezionare il segnale di controllo dell'obiettivo a
iride automatico.
DC:
Per gli obiettivi a iride automatico controllati dai segnali DC
VIDEO: Per gli obiettivi a iride automatico controllati dai segnali
video.
Note
• Quando l'interruttore DC/VIDEO è impostato su VIDEO, la funzione di
compensazione della retroilluminazione potrebbe non funzionare
correttamente.
• Quando l'interruttore DC/VIDEO è impostato su VIDEO, si può
verificare un effetto di "instabilità" per cui l'immagine può diventare più
scura o più chiara. In tal caso, usare la vite di regolazione LEVEL L/H
posta sull'obiettivo per modificare il livello di luce incidente. Durante la
regolazione del livello di luce incidente, impostare la vite di
regolazione ALC (Automatic Light Control) su Av.
B
Lato posteriore
6 6
6
6 6 Interruttore SYNC
Questo interruttore serve per impostare il modo di sincronizzazione
della videocamera, bloccaggio della linea (L.L) o interno (INT).
7
7 7
7 7 Interruttore ON/OFF AGC (Automatic Gain Control)
La funzione di guadagno automatico (AGC) regola automaticamente il
guadagno dell'immagine in base alla luminosità del soggetto.
8 8 Interruttore di guadagno
8 8
8
Se si imposta l'interruttore di guadagno in modo TURBO con la
funzione AGC 7
7 7
7 7 attivata, il guadagno aumenta di 6 dB rispetto al modo
NORM (normale).
9 9 Interruttore ON/OFF BLC (Back Lighting Compensation)
9 9
9
La funzione della compensazione della retroilluminazione, quando è
attivata, regola l'esposizione di un soggetto illuminato da dietro.
!º !º
!º !º Interruttore CCD-IRIS ON/OFF
Quando si utilizza un obiettivo a iride manuale, la funzione CCD-IRIS
regola automaticamente la velocità dell'otturatore per mantenere un
livello di esposizione adeguato.
!¡ !¡ Interruttore della modalità di bilanciamento del bianco
!¡ !¡
Nella posizione ATW (auto tracing white balance) - PRO, la
videocamera regola automaticamente il bilanciamento del bianco in
base alla temperatura del colore della sorgente luminosa del soggetto,
comprese sorgenti luminose incandescenti, fluorescenti e naturali.
Nella posizione ATW, la videocamera regola automaticamente il
bilanciamento del bianco per sorgenti luminose speciali come le
lampade ai vapori di sodio.
!™ !™ Interruttore della nitidezza dei contorni
!™ !™
!™
Impostare il modo SHARP per rendere più nitido il contorno dell'oggetto
e l'immagine più chiara.
!£ !£ Connettore VIDEO OUT (BNC)
!£ !£
!¢ !¢ Terminale di messa a terra (tipo a vite)
!¢ !¢
!∞ !∞
!∞
!∞ !∞ Cavo di alimentazione
!§ !§ Terminali di ingresso 24 volt CA
!§ !§
!¶ !¶
!¶ !¶ Vite di regolazione del livello video
Usarla per regolare il livello video quando si usa un obiettivo servo CC.
!•
!• !•
!• !• Vite di regolazione della fase verticale
Usarla per regolare la fase verticale delle videocamere sincronizzate in
base al bloccaggio delle linee.
Xxxxxx
10°C
Figura
A
B

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Hyper HAD SSC-DC14P

  • Seite 1 CA. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e * Hyper HAD und Smart Control sind eingetragene Warenzeichen * Hyper HAD™ e Smart Control™ sono marchi registrati della Sony conservarle per riferimento futuro. der Sony Corporation. Corporation. Sicherheitsmaßnahmen Osservazioni sull’utilizzo...
  • Seite 2 Installation Installazione Geeignete Objektive Obiettivi utilizzabili Sie benötigen für diese Kamera ein Objektiv für C- oder CS-Fassungen, L’obiettivo deve essere con montaggio tipo C o CS e pesare meno di 1 das nicht weiter als angegeben über die Objektivfassung hinausragt. kg.

Diese Anleitung auch für:

Hyper had ssc-dc18p