Herunterladen Diese Seite drucken
Sony Super HAD CCD SSC-DC310P Bedienungsanleitung
Sony Super HAD CCD SSC-DC310P Bedienungsanleitung

Sony Super HAD CCD SSC-DC310P Bedienungsanleitung

Color video camera

Werbung

3-205-479-21 (1)
Color Video Camera
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig
auf.
Istruzioni per l'uso
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e
conservarle per riferimento futuro.
使用说明书
使用本机之前,请仔细阅读本使用说明书,并妥善保存以备将来参考之
用。
SSC-DC310P/DC318P
Sony Corporation  2000
Printed in Japan
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Für Kunden in Deutschland
Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem
Maße auch im industriellen Bereich eingesetzt werden.
Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach
Klasse B besitzt.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre I'apparecchio alla pioggia o all'umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire I'apparecchio.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
A
1
4
3
2
B
9 qa qs
SSC-DC310P
SEE INSTRUCTION MANUAL
DC IN/VD IN
VIDEO OUT
MONITOR OUT
VIDEO LEVEL
L
H
5
6
qd
DC
OFF
BLC
12V
OFF
CCD-IRIS
7
NORM
SHARP
8
9 0
qa
SSC-DC318P
SEE INSTRUCTION MANUAL
VIDEO OUT
VIDEO LEVEL
L
H
V-PHASE
INT
LL
OFF
BLC
qf
OFF
CCD-IRIS
NORM
SHARP
qg
Deutsch
Funktionen und Merkmale
Die Farbvideokamera SSC-DC310P/DC318P ist mit einem 1/3-Super-
HAD-CCD
* (Super Hole-Accumulated-Diode CCD) ausgestattet und
®
bietet folgende Funktionen und Merkmale:
• Hohe Empfindlichkeit (Mindestbeleuchtungsstärke: 1,5 lux, F 1,2)
• CCD-IRIS-Funktion
• Automatischer, dynamischer Weißabgleich (ATW)
• Geeignet für gleichstromsignalgesteuertes Objektiv mit
Blendenautomatik
• Gegenlichtkompensation durch zentrale Messung
• Kann über Multiplex mit eigener Stromversorgung oder 12 V
Gleichstrom betrieben werden (SSC-DC310P)
• Zeilensperrfunktion (SSC-DC318P: 50 Hz)
* Super HAD CCD
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
®
Corporation.
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
• Die SSC-DC310P darf ausschließlich an 12 V Gleichstrom oder mit
dem Kameraadapter YS-W170P/W270P (nicht mitgeliefert) betrieben
werden.
• Die SSC-DC318P darf ausschließlich an 230 V Wechselstrom (50 Hz)
betrieben werden.
Umgang mit dem Gerät
Achten Sie darauf, daß kein Wasser, keine anderen Flüssigkeiten und
keine brennbaren oder metallenen Gegenstände in das Gehäuse
geraten. Wenn Sie die Kamera benutzen, nachdem ein Fremdkörper in
das Gehäuse gelangt ist, besteht die Gefahr von Fehlfunktionen, eines
Brandes oder eines elektrischen Schlags.
Betriebs- und Lagerungsumgebung
Richten Sie die Kamera nicht längere Zeit auf sehr helle Objekte, zum
Beispiel die Sonne oder einen elektrischen Beleuchtungskörper.
Benutzen oder lagern Sie die Kamera nicht an einem Ort, an dem sie
folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• Sehr hohen oder niedrigen Temperaturen (Betriebstemperatur
–10 °C bis +50 °C)
• Feuchtigkeit oder Staub
• Regen
• Starken Vibrationen
• Starker elektromagnetischer Strahlung, wie sie zum Beispiel von
Radios oder Fernsehgeräten erzeugt wird
• Fluoreszierendem Licht (z. B. durch Leuchtstoffröhren)
• Ungleichmäßiger Beleuchtung (z. B. Flackern, Flimmern)
Pflege des Geräts
• Entfernen Sie Staub oder Schmutz auf der Oberfläche des Objektivs
oder des CCD mit einem Staubbläser.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen Tuch.
Verwenden Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein Tuch, das Sie
leicht mit einem Neutralreiniger angefeuchtet haben, und wischen Sie
das Gehäuse danach trocken.
• Verwenden Sie keine flüchtigen Lösungsmittel wie Verdünner,
Alkohol, Benzin oder Insektizide. Diese könnten die
Gehäuseoberfläche angreifen und/oder den Betrieb der Kamera
beeinträchtigen.
Sonstiges
• Wenn sich BLC in der Position "ON" befindet, kann es zu
Helligkeitsschwankungen kommen, d.h. das Bild wird bald heller,
bald dunkler, während die Kamera die optimale
Belichtungseinstellung sucht. Stellen Sie in diesem Fall den Schalter
BLC ON/OFF auf OFF.
• Wenn Sie die CCD-IRIS-Funktion bei fluoreszierender Beleuchtung
(durch Leuchtstoffröhren) benutzen, kann es zu langsamen
Farbveränderungen kommen.
Sollten Probleme mit dem Betrieb der Kamera auftreten, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Oberseite/Unterseite/Vorderseite/Seite
Abbildung
1 Einstellring für die Brennweite
Mit dem Einstellring wird die Brennweite (Abstand zwischen Objektiv
und Motiv) eingestellt.
2 Objektivfassung
Zum Anbringen eines passenden Objektivs für CS-Fassungen.
3 Objektivanschluß (4polig)
Zur Stromversorgung und zur Übermittlung von Steuersignalen an das
Objektiv mit Blendenautomatik (nicht mitgeliefert).
4 Stativadapter
Der Stativadapter kann mit den vier mitgelieferten Schrauben (1/4-Zoll,
UNC-20) an der Ober- oder der Unterseite der Kamera angebracht
werden.
Rückseite
5 Schalter SYNC (SSC-DC318P)
Stellen Sie mit diesem Schalter den Synchronisationsmodus der
Kamera ein — intern (INT) oder Line Lock (L.L).
6 Schalter BLC ON/OFF (Gegenlichtkompensation ein/aus)
Steht der Schalter auf ON, ist die Gegenlichtkompensation (zentrale
Messung) eingeschaltet. Bei der Gegenlichtkompensation wird die
Belichtung auf der Grundlage der Motivmitte optimal eingestellt, auch
wenn das Motiv von hinten beleuchtet wird.
7 Schalter CCD-IRIS ON/OFF
Bei der elektronischen Blende werden Lichtmenge und Blende
eingestellt.
8 Schalter für die Konturenschärfe
Steht der Schalter in der Position "SHARP", verstärkt das Gerät die
Konturen eines Motivs und erzeugt ein schärferes Bild.
9 Einstellregler für den Videopegel
Bei einem Gleichstromobjektiv mit Blendenautomatik wird damit der
Signalpegel eingestellt.
q; Einstellschraube V-PHASE für die Vertikalphase (SSC-DC318P)
Wenn Sie mit dem Schalter SYNC 5 den Line Lock-Modus (L.L)
einstellen, können Sie mit dieser Schraube die Vertikalphasendifferenz
zwischen dieser Kamera und einer anderen Kamera einstellen.
qa Anschluß DC IN (Stromeingang)/VD IN (Eingang für externes
Synchronisationssignal)/VIDEO OUT (Ausgang für FBAS-
Signal) (BNC-Anschluß) (SSC-DC310P)
qa Anschluß VIDEO OUT (Ausgang für FBAS-Signal) (BNC-
Anschluß) (SSC-DC318P)
qs Anschluß MONITOR OUT (Monitorausgang) (BNC-Anschluß)
(SSC-DC310P)
qd Netzanschluß DC 12 V (12 V Gleichstrom ±10%) (SSC-DC310P)
qf Netzkabel (230 V Wechselstrom ±10%, 50 Hz) (SSC-DC318P)
qg Masseanschluß U (Schraube) (SSC-DC318P)
Ist die Verbindung gestört, erden Sie diesen Anschluß.
Italiano
Caratteristiche tecniche
Questa videocamera a colori SSC-DC310P/DC318P è provvista di un
Super HAD (Super Hole-Accumulated-Diode CCD) CCD
ad accoppiamento di carica) del tipo da 1/3 di pollice e dispone inoltre
delle seguenti caratteristiche:
• Alta sensibilità (Illuminazione minima: 1,5 lux, F 1,2).
• Funzione CCD-IRIS
• Rilevamento e regolazione automatica del bilanciamento del bianco
(ATW).
• Obiettivo a diaframma automatico controllato tramite corrente CC.
• Compensazione della retroilluminazione tramite la misurazione
centrale
• Può funzionare in multiplex oppure con corrente 12 V CC. (SSC-
DC310P)
• Funzione line-lock (SSC-DC318P: 50 Hz)
* Super HAD CCD
è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
®
Osservazioni sull'utilizzo
Alimentazione elettrica
• La SSC-DC310P deve essere usata sempre con un'alimentazione CC
da 12 V o con l'adattatore per videocamera YS-W170P/W270P non in
dotazione.
• La SSC-DC318P deve essere usata sempre con un'alimentazione CA
da 230 V (50 Hz).
Manipolazione
Fare attenzione a non versare acqua o altri liquidi sull'apparecchio,
come pure a non lasciar cadere materiale combustibile o oggetti
metallici all'interno. Se al suo interno vengono utilizzati corpi estranei, la
videocamera potrebbe non funzionare correttamente oppure provocare
un incendio o una scossa elettrica.
Funzionamento e luoghi di conservazione
Evitare di tenere la videocamera rivolta a lungo verso oggetti molto
luminosi, come il sole o le lampadine elettriche. Evitare di utilizzare o
conservare l'apparecchio nei luoghi seguenti.
• Luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura di utilizzo da
a + 50 °C)
• Luoghi umidi o polverosi
• In luoghi esposti alla pioggia
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• Vicino a generatori di forti radiazioni elettromagnetiche, come i
ripetitori radiofonici o televisivi.
• In luoghi soggetti ai riflessi di luci fluorescenti
• In luoghi soggetti a condizioni di luminosità instabile (sfarfallio, ecc.).
Pulizia
• Togliere la polvere o lo sporco sulla superficie dell'obiettivo o del CCD
con una pompetta.
• Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire le parti esterne. In
caso di sporco ostinato, utilizzare un panno leggermente inumidito
con un detergente neutro quindi asciugare con un panno asciutto.
• Evitare di utilizzare dei solventi come trementina, alcol, benzene e
insetticidi. Potrebbero rovinare le finiture esterne e/o compromettere il
funzionamento della telecamera.
Altro
• Quando è attivata la funzione di compensazione della
retroilluminazione automatica (posizione ON), è possibile che
l'immagine diventi scura e poi chiara, mentre la videocamera ricerca
il miglior livello di esposizione. Impostare la funzione su OFF.
• Se si utilizza la funzione CCD IRIS in luoghi in cui la videocamera
viene esposta a luce fluorescente, è possibile notare un lento
cambiamento del colore.
Per ogni tipo di problema relativo al funzionamento della videocamera,
rivolgersi al proprio rivenditore Sony.
Posizione e funzione delle parti
Lato superiore/inferiore/anteriore/laterale
1 Manopola di regolazione della distanza focale
A
Usare questa manopola per regolare la distanza focale (la distanza tra il
piano di montaggio dell'obiettivo e il piano dell'immagine).
2 Montaggio dell'obiettivo
Usarlo per montare un obiettivo con montaggio tipo CS appropriato.
3 Connettore dell'obiettivo (a 4 pin)
Invia la corrente di alimentazione e i segnali di controllo all'obiettivo a
diaframma automatico (non in dotazione).
4 Adattatore per il treppiede
L'adattatore per il treppiede può essere collegato sia alla parte
superiore che a quella inferiore della videocamera tramite le quattro viti
apposite (da 1/4 di pollice UNC-20).
Lato posteriore
5 Interruttore SYNC (SSC-DC318P)
B
Questo interruttore serve per impostare il modo di sincronizzazione
della videocamera, interno (INT) o bloccaggio della linea (L.L).
6 Interruttore ON/OFF BLC (compensazione della
retroilluminazione)
Se si attiva questo interruttore, la funzione di compensazione della
retroilluminazione viene abilitata tramite la misurazione centrale. Tale
funzione regola l'esposizione sul livello ottimale in base al soggetto
proiettato al centro dello schermo anche quando l'immagine viene
illuminata dal retro.
7 Interruttore CCD-IRIS ON/OFF
L'otturatore elettronico regola la quantità di luce e il diaframma.
8 Interruttore di apertura
Impostare il modo SHARP per rendere più nitido il contorno dell'oggetto
e l'immagine più chiara.
9 Volume di regolazione del livello video
Regola il livello del segnale quando viene utilizzata una lente con
diaframma automatico di tipo controllo DC.
q; Vite di regolazione V-PHASE (fase verticale) (SSC-DC318P)
Se l'interruttore SYNC 5 è in modalità L.L (Line Lock, blocco linea),
questa vite serve a regolare la differenza di fase verticale tra questa
videocamera e un'altra.
qa Connettore DC IN (ingresso alimentazione) / VD IN (ingresso del
segnale di sincronizzazione esterna) / VIDEO OUT (uscita del
segnale video composito) (tipo BNC) (SSC-DC310P)
qa Connettore VIDEO OUT (uscita del segnale video composito)
(tipo BNC) (SSC-DC318P)
qs Connettore MONITOR OUT (uscita monitor) (tipo BNC) (SSC-
DC310P)
qd DC 12 V (potenza di ingresso) (12 V CC ±10%) (SSC-DC310P)
qf Cavo di alimentazione (230 V CA ±10%, 50 Hz) (SSC-DC318P)
qg U Terminale di messa a terra (tipo a vite) (SSC-DC318P)
Se i collegamenti provocano disturbi, collegare questo terminale a terra.
中文
特性
SSC-DC310P/DC318P 彩色摄像机装配有 1/3 型 Super HAD CCD
* (dispositivo
®
孔穴积累二极管电子耦合器件),并具有下列特性∶
• 高灵敏度(最低照度∶1.5 lux,F 1.2)
• CCD-IRIS 功能
• 白平衡自动跟踪和调节(ATW)
• DC 控制自动光圈镜头兼容
• 通过中央测量的逆光补偿
• 可以通过多元电源或 直流电源 12 V(SSC-DC310P)操作
• 线路锁定功能(SSC-DC318P: 50 Hz)
* Super HAD CCD
是 Sony 公司的注册商标。
®
使用须知
电源
• SSC-DC310P 必须使用 12 V 直流电源或 YS-W170P/W270P 摄像机适配
器(未附带)。
• SSC-DC318P 必须使用 230 V 交流(50 Hz)电源。
维护
切勿让水或其他液体溅入本机,或者让易燃或金属物质进入本机。如果摄
像机内存有异物而继续使用时,本机可能不工作,或引起燃烧或造成电
击。
操作与储藏
避免长时间对准强光物体(如太阳光或电光)。避免在以下地方使用或存
放本机。
• 极热或极冷处(操作温度为 –10 °C 至 +50 °C)
• 潮湿或多尘处
• 遭到雨淋的地方
10 °C
• 受到剧烈震动的地方
• 靠近强电磁辐射发射机(如无线电或电视信号发射机)的地方
• 荧光反射处
• 不稳定光源处(闪光灯等)
保养
• 用鼓风器清除镜头或 CCD 表面的灰尘或污垢。
• 用柔软的干布擦试机体。如果是顽垢,可先用布蘸少许中性洗涤剂擦拭,
然后用布擦干。
• 避免使用诸如稀释剂、酒精、苯、杀虫剂之类挥发性溶剂进行清洁。否则
会破坏摄像机的表面涂层和/或削弱其工作性能。
其他
• BLC 位于"ON"位置时,会产生"猎振",这是摄像机在"搜索"最好
的曝光水平,图像会更暗或更亮。如果产生猎振,请将 BLC 开关设为
"OFF"。
• 如果摄像机在荧光灯下使用 CCD-IRIS 功能,颜色变化将会很慢。
摄像机在使用过程中出现的任何问题请与您的 Sony 经销商联系。
部件的位置及其功能
顶部/底部/前面/侧部
1 焦距调节环
用此环调节焦距(透镜平面到成像面之间的距离)。
2 镜头接口
A
Figura
用于安装适当的 CS 型接口镜头。
3 镜头插座(4 针插座)
为自动光圈镜头提供电源和控制信号(未附带)。
4 三脚架连接器
可将三脚架连接器用随机附带的 4 颗螺丝钉(1/4 英寸 UNC-20)安装在
摄像机的顶部或底部。
背面
5 SYNC 开关(SSC-DC318P)
使用此开关以设定摄像机同步模式 —— 内部(INT)或线路锁定(L.L)。
6 BLC(逆光补偿)ON/OFF 开关
B
开关开启时,逆光补偿功能可以通过中央测量进行。即使图像后面发亮,
此功能也能根据投影在屏幕中央的对象将曝光调整到最佳电平。
7 CCD-IRIS ON/OFF 开关
电动快门调整光量和光圈。
8 光圈开关
在"SHARP"模式中调节轮廓以重现更加清晰的图像。
9 视频电平调整量
使用 DC 控制型自动光圈镜头时,调整信号电平。
q; V-PHASE(垂直相位)调节螺丝(SSC-DC318P)
如果在 L.L(线路锁定)模式使用 SYNC(同步) 开关 5,此螺丝在本摄
像机和其他摄像机之间调整不同的垂直相位。
qa DC IN(电源输入)/VD IN(外同步信号输入)/VIDEO OUT
(混合视频信号输出)插座(BNC 型)(SSC-DC310P)
qa VIDEO OUT(混合视频信号输出)插座(BNC 型)
(SSC-DC318P)
qs MONITOR OUT(监视器输出)插座(BNC 型)(SSC-DC310P)
qd 直流电源 12 V(电源输入)端子(直流电源 12 V ± 10%)
(SSC-DC310P)
qf 电源线(交流电源 230 V ± 10%,50 Hz)(SSC-DC318P)
qg U 接地端(螺旋式)(SSC-DC318P)
如果接口有杂波,将此端子接地。
*(超
®
插图

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Super HAD CCD SSC-DC310P

  • Seite 1 ® ® • Funzione line-lock (SSC-DC318P: 50 Hz) Istruzioni per l’uso Corporation. * Super HAD CCD è un marchio di fabbrica della Sony Corporation. ® 使用须知 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni e Sicherheitsmaßnahmen conservarle per riferimento futuro.
  • Seite 2 Installation Installazione 安装 Geeignetes Objektiv Obiettivo utilizzabile 适配镜头 Sie benötigen für diese Kamera ein Objektiv für CS-Fassungen, das L’obiettivo deve essere con montaggio tipo CS e pesare meno di 1 kg. 镜头必须是重量轻于 1 Kg 的 CS 接口型。接口面后方的突起必须在下列 nicht weiter als angegeben über die Objektivfassung hinausragt. Das La parte sporgente oltre la superficie di montaggio deve essere 限定以内∶...

Diese Anleitung auch für:

Super had ccd ssc-dc318p