Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Weinmann SOMNOcheck micro WM 64500 Gebrauchsanweisung

Weinmann SOMNOcheck micro WM 64500 Gebrauchsanweisung

Schlafapnoe-diagnoseset
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SOMNO
Schlafapnoe-Diagnoseset
check
SOMNO
check
SOMNO
Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung
check
micro
micro CARDIO
micro
WM 94500
WM 94570

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weinmann SOMNOcheck micro WM 64500

  • Seite 1 check SOMNO micro Schlafapnoe-Diagnoseset check SOMNO micro WM 94500 check SOMNO micro CARDIO WM 94570 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Übersicht ..... 3 Hygienische Aufbereitung ..50 Gerät ..... . . 3 Fristen .
  • Seite 3: Übersicht

    1. Übersicht 1.1 Gerät 2 Taste 1 Anschluss Staudruck-Nasenbrille 3 Anschluss Pulsoxymetriesensor / CARDIO-Sensor 5 Display 4 Befestigung für Armband 6 Armband 7 USB-Anschluss 9 Batteriefach 8 Gummiabdeckung Übersicht...
  • Seite 4 Legende 1 Anschluss Staudruck-Nasenbrille 4 Befestigung für Armband Hier können Sie die Staudruck-Nasenbrille an das Hier können Sie das Armband am Gerät befesti- Gerät anschließen. Mit der mitgelieferten Luer- gen. Lock-Verschlusskappe können Sie den Anschluss 5 Display Staudruck-Nasenbrille während der hygienischen Das Display zeigt Ihnen die Ergebnisse der Auf- Aufbereitung verschließen.
  • Seite 5: Komponenten

    1.2 Komponenten 2 Luer-Lock-Adapter 1 Pulsoxymetriesensor / CARDIO-Sensor (optional) 3 Staudruck-Nasenbrille 4 Transporttasche 6 USB-Kabel 5 CD-ROM Legende 1 Pulsoxymetriesensor / CARDIO-Sensor 3 Staudruck-Nasenbrille (optional) Mit der Staudruck-Nasenbrille können Sie den Mit dem Pulsoxymetriesensor können Sie die Sau- Atemfluss und das Schnarchen Ihres Patienten er- erstoffsättigung, die Pulsfrequenz und die Puls- fassen.
  • Seite 6: Menüstruktur Signalkontrollmodus/Aufzeichnungsmodus

    1.3 Menüstruktur Signalkontrollmodus/ Aufzeichnungsmodus Signalkontrollmodus Aufzeichnungsmodus Übersicht...
  • Seite 7: Menüstruktur Ergebnisanzeige

    1.4 Menüstruktur Ergebnisanzeige check SOMNO micro Übersicht...
  • Seite 8 check SOMNO micro CARDIO Übersicht...
  • Seite 9: Darstellungen Im Display

    1.5 Darstellungen im Display Anzeige Darstellung* Bedeutung Signalkontrollmodus (wenn mindestens ein Sensor angeschlossen ist) Atemflussanzeige: Bewegt sich, wenn Signale anliegen SpO2 Sauerstoffsättigung Pulsfrequenzanzeige: Symbol blinkt mit der Pulsfrequenz, wenn Signale anliegen Signal test / Signaltest läuft Signaltest* Aufzeichnungsmodus Atemflussanzeige: Bewegt sich, wenn Signale anliegen SpO2 Sauerstoffsättigung Pulsfrequenzanzeige: Symbol blinkt mit der...
  • Seite 10 Cardiovascular Cardiovascular Kardiovaskuläres Risiko. Seite wird nur angezeigt, Risk / Risk wenn die Messung mit einem CARDIO-Sensor MODERATE Kardiovasku- durchgeführt wurde. läres Risiko* Check for Arrythmia Check for (AFib) / Verdacht auf Arrythmie (AFib): Seite wird nur bei arrhythmia positivem Befund angezeigt. Verdacht auf (Afib) Arrythmie...
  • Seite 11 Respiratory events / Atem- Atemereignisse ereignisse* Apnoe/Hypopnoe-Index: Anzahl der Apnoen und Hypopnoen pro Stunde innerhalb der artefaktfreien Auswertezeit des Flowsignals Obstruktiver Apnoe/Hypopnoe-Index: Anzahl der obstruktiven Apnoen und Hypopnoen pro Stunde innerhalb der artefaktfreien Auswertezeit des OAHI Flowsignals. Die Summe aus OAHI und CAHI kann kleiner sein als der AHI, insbesondere wenn aufgrund von Arrhythmien keine Differenzierung zwischen zentralen und obtsruktiven Apnoen stattgefunden hat.
  • Seite 12 Check for Cheyne Stokes Verdacht auf Cheyne-Stokes-Atmung. Seite wird nur Respiration/ bei positivem Befund angezeigt und wenn die Messung Verdacht auf mit einem CARDIO-Sensor durchgeführt wurde. Cheyne-Stokes- Atmung* Autonomic arousals / Autonome Arousal Auton. Arousal Autonomer Arousal-Index: Anzahl autonomer Arousal pro Stunde innerhalb der artefaktfreien Auswertezeit des Pulsoxymetriesignals.
  • Seite 13 Other / Andere* Sonstige Snore / Schnarchen: Anteil der Schnarchzeit an der artefaktfreien Auswertezeit des Flowsignals Schnarch* Durchschnittliche Pulsfrequenz: Durchschnittliche Pulse Ø / Puls Ø Pulsfrequenz innerhalb der artefaktfreien Auswertezeit des Pulsoxymetriesignals Aufzeichnungsdauer: Dauer, während der mindestens RecTime / Aufz. ein Signal (Flowsignal oder Pulsoxymetriesignal) Zeit* artefaktfrei aufgezeichnet werden konnte...
  • Seite 14 Erase data / Messdaten löschen Daten löschen* To erase press button for 3 sec / Zum Löschen Zum Löschen 3 Sekunden die Taste drücken Taste 3 s drücken* Data erased / Daten Daten gelöscht gelöscht* Gerät ist mit einem PC verbunden. * Wenn das Gerät mit der PC-Software konfiguriert wurde, werden diese Texte in der Spra- che angezeigt, in der auch die Software angezeigt wird.
  • Seite 15: Darstellung Risiko Für Schlafstörungen

    1.6 Darstellung Risiko für Schlafstörungen Risikostufe Farbe Bedeutung keine Keine Daten vorhanden Das Risiko ist niedrig (LOW), wenn alle Werte im hier aufgeführten Bereich liegen: grün AHI: <10 RDI: <10 AAI: <30 Das Risiko ist moderat (MODERATE), wenn mindestens einer der Werte im hier Cardiovascular Risk aufgeführten Bereich liegt:...
  • Seite 16: Darstellung Kardiovaskuläres Risiko

    1.7 Darstellung kardiovaskuläres Risiko Risikostufe Farbe Bedeutung Cardiovascular Keine Daten vorhanden, weil die Risk keine Dauer mit guter Puls- - - - Signalqualität zu kurz war. - - - Das Risiko ist niedrig (LOW), grün wenn der CRI im Bereich 0 - 0,33 liegt.
  • Seite 17: Ladezustandsanzeige

    1.8 Ladezustandsanzeige Symbol Bedeutung 100 % Kapazität 75 % Kapazität 50 % Kapazität 25 % Kapazität <10 % Kapazität: Symbol blinkt 0 % Kapazität: Gerät schaltet sich nach 10 Sekunden aus Übersicht...
  • Seite 18: Kennzeichen Am Gerät

    1.9 Kennzeichen am Gerät Symbole Bedeutung check Geräteschild SOMNO micro Informationen in der Gebrauchsanweisung beachten Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen Schutzklasse BF CE-Kennzeichnung (bestätigt, dass das Produkt den geltenden europäischen Richtlinien entspricht) IPX 0 Schutz gegen Eindringen von Wasser Batterie-/Akkubetrieb Herstellungsdatum Seriennummer...
  • Seite 19: Kennzeichen Auf Der Verpackung

    Symbole Bedeutung check SOMNO micro Informationen in der Gebrauchsanweisung beachten. Gibt an, welche Batterien oder Akkus verwendet werden können. Anschluss Staudruck-Nasenbrille Pulsoxymetriesensor Gerät nicht über den Hausmüll entsorgen. Herstellungsdatum Staudruck-Nasenbrille Nur für den Einmalgebrauch vorgesehen. 1.10 Kennzeichen auf der Verpackung Symbole Bedeutung Luftfeuchtigkeit bei Betrieb, Transport und Lagerung...
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    1.11 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise kennzeichnen eine sicherheitsrelevante Information. Sie finden Sicherheitshinweise innerhalb von Handlungsanleitungen vor einem Hand- lungsschritt, der eine Gefährdung für Personen oder Gegenstände enthält. Sicherheitshinweise bestehen aus – dem Warnsymbol (Piktogramm), – einem Signalwort zur Kennzeichnung der Gefahrenstufe – Informationen zur Gefahr sowie –...
  • Seite 21: Gerätebeschreibung

    2. Gerätebeschreibung 2.1 Verwendungszweck check SOMNO micro ist ein Datenaufzeichnungssystem zur Erfassung, Aufzeichnung, Ab- speicherung und Auswertung von Biosignalen während des Schlafes. Es dient der Erken- nung schlafbezogener Atmungsstörungen und begleitender Risikofaktoren zur Unterstützung der Diagnose sowie der Therapieeinstellung und Therapiekontrolle. Einsatz- gebiete sind ambulante Untersuchungen beim Patienten zu Hause oder im klinischen Be- reich.
  • Seite 22: Funktionsbeschreibung

    2.2 Funktionsbeschreibung check SOMNO micro check SOMNO micro ist ein kleines Screening-Gerät für die Schlafdiagnose, das mit einem Armband auf dem Unterarm des Patienten angebracht wird. An einen Finger des Patienten wird ein Pulsoxymetriesensor angelegt. Dieser Pulsoxymetriesensor misst die Sauerstoff- sättigung (SpO ), die Pulsfrequenz und die Pulswelle.
  • Seite 23 Drücken der Taste angezeigt werden. Das Display erlischt nach 30 Sekunden und kann durch kurzes Drücken der Taste erneut aufgerufen werden. • Signalkontrollmodus: Wenn das Gerät außerhalb einer Aufzeichnung gültige Signale von der Staudruck-Nasenbrille und/oder dem Pulsoxymetriesensor empfängt, wechselt es von der Ergebnisanzeige in den Signalkontrollmodus. Das Gerät zeigt die aktuellen Messwerte auf dem Display an, speichert diese jedoch nicht.
  • Seite 24 (ab SOMNOlab Version 2.11) können folgende Einstellungen programmiert werden: – Startzeit für die Messung – Displaysprache – Patientenname Für Software-Updates kontaktieren Sie ihren lokalen Fachhändler oder den Weinmann- Kundendienst. Staudruck-Nasenbrille Die Staudruck-Nasenbrille erfasst in Verbindung mit dem in das Gerät integrierten Drucksensor den Atemfluss so- wie das Schnarchen.
  • Seite 25 Pulsoxymetriesensor / CARDIO-Sensor Der Pulsoxymetriesensor erfasst die pulsoximetrischen Signale, d.h. die Sauerstoffsättigung des Blutes und die Pulsfrequenz des Patienten. Seine Hauptbestandteile sind zwei Leuchtdioden und eine Empfängerdiode. Für jede Pulswelle werden mehrere Sauerstoffsättig- ungswerte bestimmt (Split-Pulswave-Algorithmus). Wenn ein Signal durch Bewegung gestört wird, ist die Anzahl verwertbarer Messwerte geringer.
  • Seite 26: Messbedingungen

    Verfälschungen der Messwerte, insbesondere, wenn keine Stau- druck-Nasenbrille verwendet wird. Mit der Staudruck-Nasenbrille messen • Verwenden Sie nur die original WEINMANN Staudruck-Nasenbrille. • Verwenden Sie keine beschädigte Staudruck-Nasenbrille. • Die Staudruck-Nasenbrille ist ein Einmalartikel und darf nicht wiederverwendet wer- den.
  • Seite 27 • Achten Sie darauf, dass die Leuchtdioden und der Empfänger im Pulsoxymetriesensor nicht verschmutzt oder feucht sind. • Lackierte oder künstliche Fingernägel verfälschen die Messergebnisse des Pulsoxymet- riesensors. • Bei einem hohen Anteil an dysfunktionellen Hämoglobinen (z.B. Carboxihämoglobin oder Methämoglobin) kann die Messung ein normales Ergebnis liefern, obwohl der Pa- tient hypoxisch ist.
  • Seite 28: Sicherheitsbestimmungen

    3. Sicherheitsbestimmungen Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zu dem be- schriebenen Verwendungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 21). Zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie der Sicherheit Ihrer Patienten und nach den Anforde- rungen der Richtlinie 93/42/EWG beachten Sie Folgendes: Gerät Warnung!
  • Seite 29 Version der Systemnorm EN 60601- 1-1 eingehalten wird. Bei Rückfragen kontaktieren Sie Ihren lokalen Fachhändler oder den Weinmann-Kundendienst. • Bei Einnahme von Mitteln, die die Blutfarbe oder die gemessenen physiologischen Parameter verändern, kann das Gerät falsche Messwerte liefern.
  • Seite 30 Funktionsüberprüfung des Gerätes. Alarme werden nicht erzeugt. • Bringen Sie das Gerät fest, aber bequem auf dem Unterarm Ihres Patienten an. • Bei Fragen zu Störungen beachten Sie den Abschnitt „8. Störungen und deren Beseitigung“ auf Seite 55. • Beachten Sie zur Vermeidung einer Infektion oder bakteriellen Kontamination den Abschnitt „6.
  • Seite 31 Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Gerätes oder des Systems führen. Hinweis: • Entsorgen Sie die Komponenten gemäß den gültigen Vorschriften aus Ihrem medizinischen Bereich. • Lassen Sie Inspektionen und Instandsetzungsarbeiten ausschließlich durch den Hersteller WEINMANN oder durch von diesem ausdrücklich autorisiertes Fachpersonal durchführen. Sicherheitsbestimmungen...
  • Seite 32: Inbetriebnahme

    4. Inbetriebnahme 4.1 Gerät anlegen 1. Legen Sie die Batterien/Akkus in das Gerät ein (siehe „5.7 Batterien einlegen“ auf Seite 46). 2. Befestigen Sie das Gerät auf dem Armband (siehe Ab- bildung). 3. Lassen Sie das Gerät ganz in die Löcher am Armband einrasten, da sich das Gerät sonst lösen kann.
  • Seite 33: Staudruck-Nasenbrille Anlegen

    4.2 Staudruck-Nasenbrille anlegen 1. Ziehen Sie den Schlauch der Staudruck-Nasenbrille durch den Schlafanzugärmel Ihres Patienten. 2. Stecken Sie den Luer-Lock-Adapter auf das Schlauchende der Staudruck-Nasenbrille. 3. Entfernen Sie die Luer-Lock-Verschlusskappe vom Anschluss Staudruck-Nasenbrille 1 des Gerätes. 4. Schrauben Sie den Luer-Lock-Adapter mit aufge- steckter Staudruck-Nasenbrille auf den Anschluss Staudruck-Nasenbrille 1 (eine halbe Umdrehung).
  • Seite 34: Pulsoxymetriesensor Anlegen

    11. Richten Sie die Hülse an der Gabelung so aus, dass der Schlauch lose anliegt ohne zu verrutschen. 12. Prüfen Sie die Staudruck-Nasenbrille (siehe „7.3 Funktionskontrolle durchführen“ auf Seite 53), nach- dem Sie Gerät und Staudruck-Nasenbrille angelegt haben. 4.3 Pulsoxymetriesensor anlegen 1.
  • Seite 35: Verbindung Zum Pc Herstellen

    5. Stecken Sie den Stecker des Pulsoxymetriesensors mit dem Pfeil nach oben in die Buchse am Gerät. 6. Prüfen Sie den Pulsoxymetriesensor (siehe „7.3 Funk- tionskontrolle durchführen“ auf Seite 53), nachdem Sie Gerät und Pulsoxymetriesensor angelegt haben. 4.4 Verbindung zum PC herstellen Um das Gerät zu konfigurieren oder die im Gerät gespeicherten Daten an Ihren PC zu übertragen, müssen Sie das Gerät über ein USB-Kabel mit dem PC verbinden.
  • Seite 36: Bedienung

    5. Bedienung 5.1 Aufzeichnung vorbereiten 1. Nehmen Sie ein Gerät und eine Patientengebrauchs- anweisung. 2. Lesen Sie die Seriennummer des Gerätes ab. 3. Tragen Sie die Seriennummer des Gerätes in das For- mular auf der Rückseite der Patientengebrauchsan- weisung ein. 4.
  • Seite 37: Aufzeichnung Durchführen

    4. Fordern Sie Ihren Patienten auf, sich das Gerät und die Sensoren selbst unter Ihrer Anleitung anzulegen. 5. Zeigen Sie Ihrem Patienten, wie er die Batterien oder Akkus wechselt (siehe „5.7 Batterien einlegen“ auf Seite 46 und „5.8 Akkus verwenden“ auf Seite 48). 6.
  • Seite 38: Aufzeichnung Mit Programmierter Messzeit (Ab Somnolab V2.11)

    – Wenn Staudruck-Nasenbrille und/oder Pulsoxymetriesensor angelegt sind, beginnt das Gerät nach dem Signaltest mit der Aufzeichnung. Im Display erscheint rechts unten ein Diskettensymbol. Nach 30 Sekunden schaltet sich das Display zum Stromsparen aus. Die Aufzeichnung endet automatisch nach 8 Stunden oder der mit der Software programmierten Zeit.
  • Seite 39 – Wenn Staudruck-Nasenbrille und/oder Pulsoxymetriesensor angelegt sind, beginnt das Gerät nach dem Signaltest mit der Aufzeichnung. Im Display erscheint rechts unten ein Diskettensymbol. Nach 30 Sekunden schaltet sich das Display zum Stromsparen aus. Die Aufzeichnung endet automatisch nach 8 Stunden oder der mit der Software programmierten Zeit –...
  • Seite 40: Aufzeichnung Abbrechen

    5.4 Aufzeichnung abbrechen Eine Aufzeichnung endet automatisch nach 8 Stunden oder der programmierten Messzeit. Wenn Sie die Auf- zeichnung vorher abbrechen möchten, gehen Sie folgen- dermaßen vor: 1. Drücken Sie die Taste am Gerät 4-mal kurz hinterein- ander. Das Display schaltet sich aus. 2.
  • Seite 41 5. Rufen Sie die einzelnen Seiten der Ergebnisanzeige durch Drücken der Taste am Gerät auf. 6. Lesen Sie die Ergebnisse ab (siehe „5.6 Ergebnisse auslesen“ auf Seite 42). 7. Tragen Sie die Ergebnisse in das Formular auf der Rückseite der Patientengebrauchsanweisung ein. 8.
  • Seite 42: Ergebnisse Auslesen

    5.6 Ergebnisse auslesen Ergebnisse mit dem PC auslesen Sie können die Ergebnisse der Aufzeichnung mit Hilfe der PC-Software auslesen und die Ergebnisse in Form eines Berichtes ausgeben lassen. 1. Verbinden Sie das Gerät mit dem PC (siehe „4.4 Ver- bindung zum PC herstellen“ auf Seite 35). 2.
  • Seite 43 check 6. Nur bei SOMNO micro CARDIO und positivem Befund: Die Seite Verdacht auf Cheyne Stokes At- mung (Check for Cheyne Stokes Respiration) wird an- gezeigt 7. Lesen Sie das Risiko für Schlafstörungen ab (Risk for sleep disturbance). Das Risiko wird in drei Stufen und farbig dargestellt. Das Gesamtrisiko wird dabei durch das höchste Ein- zelrisiko bestimmt: Risikostufe...
  • Seite 44 8. Lesen Sie auf die Atemereignisse (Respiratory events) ab. Im Display wird in folgenden Fällen der Respiratory Disturbance Index (RDI) angezeigt: – Während der Aufzeichnung war nur der Pulsoxymetriesensor an das Gerät angeschlossen. – Während der Aufzeichnung waren der Pulsoxymetriesensor und die Staudruck- Nasenbrille an das Gerät angeschlossen.
  • Seite 45 Der AHI wird in der Farbe des ermittelten AHI-Risikos dargestellt: Farbe <10 grün 10-15 gelb >15 9. Lesen Sie die autonomen Arousal (Autonomic arou- sals) ab. Der Autonome Arousal- Index (AAI) wird in der Farbe des ermittelten AAI- Risikos dargestellt: Farbe <30 grün...
  • Seite 46: Batterien Einlegen

    Hinweise: • Wenn während einer Aufzeichnung weniger als 2 Stunden verwertbare Signale aufgezeichnet werden konnten, reicht diese Aufzeichnungsdauer nicht für zuverlässige Ergebnisse aus. Im Display erscheint beim nächsten Einschalten des Gerätes der Hinweis, dass die Aufzeichnungsdauer nicht ausgereicht hat (Analysis time insufficient).Aufzeichnungen mit weniger als zwei Stunden können in der PC-Software (SOMNOlab ab Version 2.11) nach Sichtung der Signale noch aus-...
  • Seite 47 während einer Aufzeichnung nicht mehr ausreicht, bleiben die aufgezeichneten Daten erhalten. • Ein Wechsel der Batterien bei laufender Aufzeichnung ist möglich. Die Batterien müssen innerhalb von 10 Minuten gewechselt werden, ansonsten wird die Aufzeichnung abgebrochen. Die aufgezeichneten Daten bleiben jedoch erhalten. •...
  • Seite 48: Akkus Verwenden

    5.8 Akkus verwenden Information: • Sie können das Gerät anstelle von Batterien auch mit Akkus eines Markenherstellers vom Typ NiMH 1,2 V AA mit mind. 2500 mAh betreiben. Beim Betrieb mit Akkus kann es zu Einschränkungen bei den Betriebs-, Lager- und Umgebungsbedingungen kommen.
  • Seite 49: Gerät Transportieren

    immer Ersatzakkus bereit. Zeigt die Ladezustandsanzeige mindestens 75 % an, ist eine vollständige Aufzeichnung (8 Stunden) gewährleistet. • Auch wenn die Kapazität der Akkus während einer Aufzeichnung nicht mehr ausreicht, bleiben die aufgezeichneten Daten erhalten. • Ein Wechsel der Akkus bei laufender Aufzeichnung ist möglich.
  • Seite 50: Hygienische Aufbereitung

    6. Hygienische Aufbereitung Vorsicht! Ansteckungsgefahr durch Krankheitserreger! Eine mit Krankheitserregern infizierte Transporttasche verursacht Ansteckung bei Patientenwechsel. – Entsorgen Sie die Transporttasche bei potentiellen Krankheitserregern wie z.B. MRSA. Hinweis! Sachschaden durch eindringende Flüssigkeiten! Eindringende Flüssigkeiten verursachen einen Kurzschluss und beschädigen das Ge- rät und den Pulsoxymetriesensor.
  • Seite 51: Reinigung

    6.2 Reinigung 1. Entfernen Sie die Aufkleber an der Verbindungsleitung des Pulsoxymetriesensors. 2. Wenn notwendig: Trennen Sie das USB-Kabel vom Gerät. 3. Nehmen Sie einen fusselfreies feuchtes Tuch. 4. Reinigen Sie das Gerät und seine Komponenten wie in der nachfolgenden Tabelle be- schrieben: Teile Reinigung...
  • Seite 52: Sterilisation

    Teile Desinfektion check SOMNO micro Wischdesinfektion Waschmaschine, Spülgang 40 °C, ohne Schleudern, Transporttasche während des Spülganges möglich Armband (ca. Wischdesinfektion 50 Anwendungen) Komponente zum Einmalgebrauch Staudruck-Nasenbrille Bereiten Sie die Komponente nicht wieder auf. Verwenden Sie eine neue Komponente. Pulsoxymetriesensor / Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Herstellers.
  • Seite 53: Funktionskontrolle

    Versuchen Sie, den Fehler mit Hilfe der Informationen in Kapitel „8. Störungen und deren Beseitigung“ auf Seite 55 zu beheben. Ist dies nicht möglich, lassen Sie das Gerät durch den Hersteller WEINMANN oder durch von diesem ausdrücklich autorisiertes Fachpersonal instandsetzen. Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören: •...
  • Seite 54: Sensoren Prüfen

    Das Gerät arbeitet korrekt, wenn die auf dem Display an- gezeigten Messwerte plausibel sind. Display prüfen 1. Legen Sie die Staudruck-Nasenbrille (siehe „4.2 Staudruck-Nasenbrille anlegen“ auf Seite 33) und/oder den Pulsoxymetriesensor (siehe „4.3 Pulsoxymetriesensor anlegen“ auf Seite 34) an. 2. Drücken Sie die Taste am Gerät. Das Display arbeitet korrekt, wenn die Signale des Sensors auf dem Display angezeigt wer- den.
  • Seite 55: Störungen Und Deren Beseitigung

    Stecken Sie die Verbindungen Gerät zeigt keine Signale korrekt zusammengesteckt fest zusammen. Display leuchtet zu schwach Senden Sie das Gerät zur Display defekt Reparatur an WEINMANN. Display leuchtet nicht Kontaktfedern haben keinen Legen Sie die Batterien/Akkus Kontakt neu ein. Batterien/Akkus liefern keinen...
  • Seite 56: Fehlermeldungen Im Display

    ERROR 6 ERROR 101 Real Time Clock ERROR 102 EEPROM ERROR 103 Data Flash ERROR 104 Temperatursensor ERROR 105 Display Senden Sie im Falle einer solchen Fehlermeldung das Gerät an WEINMANN, um es prüfen zu lassen. Störungen und deren Beseitigung...
  • Seite 57: Wartung

    9. Wartung 1. Kalibrieren Sie alle 2 Jahre den Drucksensor für die Flowmessung mit Hilfe der PC-Soft- ware. Die Vorgehensweise ist im Benutzerhandbuch der PC-Software beschrieben. 2. Um das Datum für die nächste Kalibrierung abzulesen: Rufen Sie Seite Erase data durch mehrfaches kurzes Drücken der Taste am Gerät auf.
  • Seite 58 Entsorgen Sie den Luer-Lock-Adapter im keimfreien Zustand gemäß den gültigen gesetz- lichen Regelungen. Transporttasche entsorgen Entsorgen Sie die Transporttasche über den Hausmüll. Batterien/Akkus entsorgen Verbrauchte Batterien/Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Wenden Sie sich an WEINMANN oder an Ihren öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger. Wartung...
  • Seite 59: Lieferumfang

    10. Lieferumfang 10.1 Serienmäßiger Lieferumfang check SOMNO micro Schlafapnoe-Diagnoseset WM 94500 Beschreibung Bestellnummer check SOMNO micro Grundgerät WM 94530 Set, 10 Staudruck-Nasenbrillen und 1 Adapter WM 94519 Softtipsensor Gr. L mit Minimed-Stecker (rechtwinklig) WM 94595 Transporttasche WM 94055 Armband WM 94560 Luer-Lock-Adapter WM 95221 Luer-Lock-Verschlusskappe...
  • Seite 60: Zubehör

    check SOMNO micro CARDIO Schlafapnoe-Diagnoseset WM 94570 Beschreibung Bestellnummer check SOMNO micro Grundgerät WM 94530 Set, 10 Staudruck-Nasenbrillen und 1 Adapter WM 94519 Softtipsensor CARDIO Gr. L mit Minimed-Stecker (rechtwinklig) WM 94585 Transporttasche WM 94055 Armband WM 94560 Luer-Lock-Adapter WM 95221 Luer-Lock-Verschlusskappe WM 94137 Batterie 1,5 V AA Mignon LR 6...
  • Seite 61: Ersatzteile

    10.3 Ersatzteile Beschreibung Bestellnummer check SOMNO micro Grundgerät WM 94530 Set, 10 Staudruck-Nasenbrillen und 1 Adapter WM 94519 Softtipsensor Gr. L mit Minimed-Stecker (rechtwinklig) WM 94595 Transporttasche WM 94055 Armband WM 94560 Luer-Lock-Adapter WM 95221 Set, 10 Luer-Lock Adapter WM 95224 Luer-Lock-Verschlusskappe WM 94137 Batterie 1,5 V AA Mignon LR 6...
  • Seite 62: Technische Daten

    11. Technische Daten 11.1 Spezifikationen check SOMNO micro Produktklasse nach Richtlinie 93/42/EWG Abmessungen B x H x T in mm 112 x 30 x 50 Gewicht: ohne Batterien 79 g mit 2 Batterien 145 g Temperaturbereich: Betrieb +5 °C bis +40 °C Lagerung –10 °C bis +60 °C Transport...
  • Seite 63: Pulsoxymetriesensor

    11.2 Pulsoxymetriesensor Wertebereich Parameter Einheit Genauigkeit/Berechnung Min. Max. Sensor: Wellenlängen Maximale Temperaturerhöhung um Sensor: Wärmeleistung 2 °C am Applikationsort Eine Signalqualität ≥ 90 % ist gut, Signalqualität darunter können SpO -Werte und Pulsfrequenz unzuverlässig sein. -Messung: 70 % < SpO <...
  • Seite 64: Schutzabstände

    11.3 Schutzabstände Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen check HF-Telekommunikationsgeräten (z.B. Handy) und SOMNO micro Schutzabstand abhängig von der Sendefrequenz Nennleistung des HF-Gerätes in m in W 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz 0,01 0,04 0,04...
  • Seite 65: Garantie

    Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahrlässiger Verletzung von Leib oder Leben. • WEINMANN behält sich das Recht vor, nach seiner Wahl den Mangel zu beseitigen, eine mangelfreie Sache zu liefern oder den Kaufpreis ange- messen herabzusetzen. •...
  • Seite 66: Konformitätserklärung

    13. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte entspricht. Den vollständigen Text der Konformitätserklärung finden Sie unter: www.weinmann.de Konformitätserklärung...
  • Seite 68 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co. KG Postfach 540268 • 22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • 22525 Hamburg T: 040-5 47 02-0 F: 040-5 47 02-461 E: info weinmann.de www.weinmann.de Zentrum für Produktion, Logistik, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co. KG Siebenstücken 14...

Diese Anleitung auch für:

Somno check micro cardio wm 94570

Inhaltsverzeichnis