Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

DE'LONGHI APPLIANCES S.r.l.
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso, Italy
Tel. +39-0422-4131
Fax +39-0422-413736
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
03 / 2013 · Ident.-No.: cod. 5095180400 rev. 0
IAN 86549
www.lidl-service.com
NETTOYEUR VAPEUR
FR
CH
NL
NETTOYEUR VAPEUR
STOOMREINIGER
Instructions d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
DE
AT
CH
GB
DAMPFREINIGER
STEAM CLEANER
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
IT
PULITORE A VAPORE
Istruzioni per l'uso
FR
CH
IAN 86549
AT
FR
CH
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
NL
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle func-
ties van het apparaat.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie-
ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
Before reading, open the page with the images and learn about the different functions of the
appliance.
IT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse fun-
zioni dell'apparecchio.
FR / CH
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
NL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
GB
Operating Instructions
IT
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
NL
DE
GB
IT
Page 1
Pagina 14
Seite 27
Page 40
Pagina 52

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 86549

  • Seite 1 Stand der Informationen · Version des informations Istruzioni per l’uso Versione delle informazioni · Stand van de informatie: Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 52 03 / 2013 · Ident.-No.: cod. 5095180400 rev. 0 IAN 86549 IAN 86549...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    FR / CH TABLE DES MATIERES SYMBOLES ......................2 REMARQUES IMPORTANTES ..................2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..................7 DESCRIPTION ACCESSOIRES ..................7 INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..................7 Remplissage de la chaudière avant l’emploi............7 Mise en marche ....................7 Fonctionnement ....................7 Arrêt de l’appareil ....................
  • Seite 4: Symboles

    FR / CH SYMBOLES Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante: DANGER pour les enfants DANGER dû à l’électricité DANGER dérivant d’autres causes REMARQUE concernant les brûlures ATTENTION possibilité de dommages maté- riels REMARQUES IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
  • Seite 5 FR / CH les enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme d’un jeu. • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source potentielle de danger. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. DANGER dû...
  • Seite 6 FR / CH • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endom- magés ou si l’appareil résulte être défectueux ou endommagé. • Toutes les réparations, y compris la substitution du cordon d’alimenta- tion électrique, doivent être effectuées exclusivement par le Centre de service après-vente ou par des techniciens agréés de façon à...
  • Seite 7 FR / CH NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE LA CHAUDIERE DURANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL. ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de la chaudière, procé- der comme suit: ü éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant;...
  • Seite 8 FR / CH pendant l’utilisation de l’appareil, procéder comme décrit précé- demment, en suivant aussi les instructions indiquées au paragraphe “REMPLISSAGE CHAUDIERE PENDANT L’EMPLOI”. • Effectuer le nettoyage de la chaudière au moins une fois par mois de façon à éliminer les éventuels résidus de calcaire qui peuvent com- promettre le fonctionnement normal de l’appareil (voir paragraphe “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”).
  • Seite 9: Description De L'appareil

    FR / CH DESCRIPTION DE L’APPAREIL Pos. Description Pos. Description Poussoir de distribution vapeur Témoin de vapeur prête Curseur de blocage Interrupteur marche/arrêt Pistolet Corps avec chaudière Buse pistolet Bouchon de sécurité Témoin de fonctionnement Poignée DESCRIPTION ACCESSOIRES Pos. Description Pos.
  • Seite 10: Arrêt De L'appareil

    FR / CH déplacer le curseur de blocage (B) de gauche à droite ( ); pour le déblocage, déplacer le curseur (B) de droite à gauche ( ) (Fig. 3). • Pour procéder à la distribution de la vapeur, appuyer sur le poussoir (A) placé sur le pis- tolet (C).
  • Seite 11: Remplissage Chaudiere Pendant L'emploi

    FR / CH Raccord bec (4) Le raccord bec (4) doit être fixé sur le tube de rallonge de façon à permettre l’assemblage des autres accessoires sur le tube pour pouvoir nettoyer les points les plus difficiles à atteindre (ex. en hauteur). Brosse multifonctions (5) La brosse multifonctions peut être assemblée directement sur le pistolet (C) ou sur les tubes de rallonge à...
  • Seite 12: Nettoyage Et Entretien

    FR / CH • Après avoir débranché l’appareil de la prise de courant, il est conseillé d’attendre au moins 3 minutes avant de verser de nouveau de l’eau dans la chaudière; • Revisser le bouchon de sécurité (I). • Rebrancher le câble dans la prise de courant. •...
  • Seite 13: Comment Se Comporter En Cas D'inconvenients (Support En Cas De Panne)

    FR / CH COMMENT SE COMPORTER EN CAS D’INCONVENIENTS... (Support en cas de panne) CAUSE SOLUTION INCONVENIENT CONTROLE POSSIBLE POSSIBLE Attendre que le Voyant de vapeur (F) Chaudière froide voyant lumineux de éteint vapeur (F) s’allume Procéder à la rechar- ge en suivant la Manque d’eau La lance ne distribue...
  • Seite 14: Garantie

    FR / CH GARANTIE Cher client, Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans (garantie conventionnelle) à partir de sa date d’achat. En cas de vice de fonctionnement du produit, vous pourrez jouir des droits établis par la loi envers le vendeur.
  • Seite 15 Via L. Seitz, 47 Description du défaut : 31100 Treviso - Italy .............. Fon +39-0422-4131 .............. Fax +39-0422-413736 .............. Désignation du produit : .............. Nettoyeur vapeur IAN 86549 .............. Code du produit / fabricant : .............. SDR-1500A1 FR / CH...
  • Seite 16 INHOUD SYMBOLEN ......................15 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN ................15 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT ............... 20 BESCHRIJVING ACCESSOIRES ................20 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ..................20 Verwarmingselement vullen voor het gebruik ............20 Aanzetten ......................20 Werking......................20 Uitzetten ......................21 ACCESSOIRES ...................... 21 VERWARMINGSELEMENT VULLEN TIJDENS HET GEBRUIK ......... 22 REINIGEN EN ONDERHOUD ..................
  • Seite 17: Symbolen

    SYMBOLEN De informatie in deze handleiding wordt als volgt aangegeven: GEVAAR voor kinderen GEVAAR door elektriciteit GEVAAR door andere oorzaken WAARSCHUWING voor verbrandingsgevaar WAARSCHUWING moglijke materiaalschade BELANGRIJKE AANWIJZINGEN LEES DEZE AANWIJZINGEN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN ALTIJD. Als het apparaat aan aderden wordt afgestaan lever ook deze hand- leiding erbij Dit apparaat is in overeenkomst met de richtlijn 2006/95/EG e EMC...
  • Seite 18 volen om het onbruikbaar te maken door de voedingskabel eraf te knippen. Het wordt tevens aanbevolen de gevaarlijke onderdelen van het apparaat ongevaarlijk te maken zodat ze geen gevaar meer kun- nen opleveren, vooral voor kinderen die het apparaat zouden kunnen gebruiken als speelgoed.
  • Seite 19 • Richt de stoomstraal nooit op personen, dieren, planten of andere apparaten met elektrische onderdelen (bv: in ovens). • Richt de stoomstraal nooit op het apparaat zelf. • Zet de basis van het product, de stekker en de elektrici- teitskabel nooit onder water, gebruik een vochtige doek voor het reinigen hiervan.
  • Seite 20 • De warme oppervlaktes niet aanraken als het apparaat wordt gebruikt. Laat de accessoires afkoelen voordat ze worden vervangen. • Ook als het apparaat niet in gebruik is, trek de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat de losse onderdelen worden geplaatst of losgehaald of voordat ze worden gereinigt.
  • Seite 21 gedemineraliseert water te gebruiken als het kraanwater erg hard is. • Nooit het apparaat gebruiken zonder water in het verwarmingsele- ment; in dit geval kan de pomp woren beschadigti. • Voordat het apparaat wordt aangezet, controleer of er voldoende water in het verwarmingselement zit. Wanneer water bijgevult moet worden tijdens het gebruik volg de aanwijzingen op in de para- graaf “VERWARMINGSELEMENT BIJVULLEN TIJDENS HET GEBRUIK”.
  • Seite 22: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Knop stoom spuiten Verklikker stoom klaar Blokkeringscursor Schakelaar on/ off Pistool Basis met verwarmingselement Straalpijp pistool Veiligheidsdop Werkingsverklikker Handvat BESCHRIJVING ACCESSOIRES Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Lanstuitje Vloerborstel ① ⑧ Ronde borstel Verlengbuizen ②...
  • Seite 23: Uitzetten

    • Om verder te gaan met het stoomspuiten, druk op de speciale knop (A) op het pistool (C). • Als het apparaat voor de eerste keer wordt gebuikt wordt het aangeraden om de stoom- straal in een emmer te richten zodat alle waterresten uit de buis worden verwijderd (Het eventuele water dat naar buiten komt is te wijten aan de stoomcondens die zich in de buis heeft gevormt).
  • Seite 24: Verwarmingselement Vullen Tijdens Het Gebruik

    Verbindingstuk tuitje (4) Het verbindingstuk tuitje (4) wordt op de verlengbuis bevestigt zodat andere accessoires eraan beve- tigt kunnen worden om moeilijk bereikbare oppervlaktes te kunnen reinigen (bv. in de hoogte). Veelzijdige borstel (5) De veelzijdige borstel kan direct op het pistool (D) worden bevestigd of aan de verlengbui- zen (C) met het verbindingstuk tuitje (4).
  • Seite 25: Reinigen En Onderhoud

    • Giet water in het verwarmingselement met de trechter. eerst heel langzaam om sputters te voorkomen.. • Het wordt aangeraden om tenminste 3 minuten te wachten vnaf het moment dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is getrokken voordat er opnieuw water in het verwarmingselement wordt gegoten;...
  • Seite 26: Gedrag Bij Storingen (Ondersteuning Bij Storingen)

    GEDRAG BIJ STORINGEN... (Ondersteuning bij storingen) MOGELIJKE MOGELIJKE STORING CONTROLE OORZAAK OPLOSSING Wacht totdat de Verklikker stoom Verwarmingselement verklikker stoom klaar (F) uit is koud klaar aan gaat (F) Voer het bijvul- len uit volgens de Verklikker stoom Geen water in het procedure beschre- Er komt geen stoom klaar (F) aan...
  • Seite 27: Garantie

    GARANTIE Vriendelijke klant, Op dit apparaat geven wij u 3 jaar garantie (conventionele garantie) vanaf de verkoopdatum. Als het product defect is heeftbeschikt u overde rechten ten opzichte van de verkoper zoals vastgesteld door de wet. De wettelijke rechten worden niet gelimiteerd door onze garantie die hieronder wordt beschreven.
  • Seite 28 Tel.nr. / e-mail: .............. Naam fabrikant / importeur: Handtekening: De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 .............. 31100 Treviso - Italy Foutbeschrijving: Fon +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 .............. Productbenaming: .............. Stoomreiniger IAN 86549 .............. Identificatienummer product / fab- .............. rikant: .............. SDR-1500A1 ..............
  • Seite 29 DE / AT / CH INHALT SYMBOLE ......................28 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ..............28 BESCHREIBUNG DES GERÄTES ................33 BESCHREIBUNG DER ZUBEHÖRTEILE ............... 33 VOR DER INBETRIEBNAHME - GERÄT BENUTZEN ........... 33 Füllen des Heizkessels vor dem Gebrauch ............33 Einschalten ......................33 Gerät in Betrieb nehmen ..................
  • Seite 30: Symbole

    DE / AT / CH SYMBOLE Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen sind wie folgt gekennzeichnet: GEFAHR für Kinder GEFAHR durch elektrischen Strom GEFAHR durch andere Ursachen WARNUNG vor Verbrühungsgefahren ACHTUNG: mögliche Materialschäden ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN.
  • Seite 31: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    DE / AT / CH gemacht werden, die eine Gefahr darstellen könnten, speziell für Kinder, die das Gerät zum Spielen verwenden könnten. • Die Verpackungselemente dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 32: Warnung Vor Verbrühungsgefahren

    DE / AT / CH • Richten Sie den Dampfstrahl keinesfalls auf das Gerät selbst. Tauchen Sie das Gerät, den Stecker oder das Netzkabel • keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein feuchtes Tuch. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät selbst defekt bzw.
  • Seite 33: Achtung: Mögliche Materialschäden

    DE / AT / CH • Bevor Sie einzelne Teile abnehmen bzw. einsetzen oder das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, auch wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, und lassen Sie die Teile vorher abkühlen. ACHTUNG: Verbrühungsgefahr Ÿ...
  • Seite 34 DE / AT / CH empfiehlt es sich, zu 50% entmineralisiertes und zu 50% normales Leitungswasser zu verwenden. • Das Gerät nicht bei leerem Heizkessel verwenden. • Bevor Sie das Gerät einschalten, vergewissern Sie sich, dass genü- gend Wasser im Tank ist. Falls während des Betriebs Wasser nachge- füllt werden muss, gehen Sie vor, wie im Abschnitt “NACHFÜLLEN DES HEIZKESSELS WÄHREND DES BETRIEBS”...
  • Seite 35: Beschreibung Des Gerätes

    DE / AT / CH BESCHREIBUNG DES GERÄTS Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Dampftaste Kontrollleuchte Dampfbereitschaft Verriegelungsschieber Ein-/Ausschalter Pistole Gehäuse mit Heizkessel Düse der Pistole Sicherheitsverschluss Betriebskontrollleuchte Griff BESCHREIBUNG DER ZUBEHÖRTEILE Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Strahlddüse Fußbodenbürste ① ⑧ Rundbürste Verlängerungsrohre ②...
  • Seite 36: Ausschalten Des Geräts

    DE / AT / CH wieder drücken zu können, muss der Verriegelungsschieber (B) von rechts nach links geschoben werden ( ) (Abb. 3). • Zur Abgabe von Dampf die Dampftaste (A) an der Pistole (C) drücken. Lassen Sie die Dampftaste (A) los, um den Dampfaustritt zu unterbrechen. •...
  • Seite 37: Mehrzweckbürste

    DE / AT / CH Heizkörpern, Rollläden und sanitären Einrichtungen. Bringen Sie das Düsen-Anschlussstück (4) zuerst an der Düse der Pistole (D) - wie oben beschrie- ben - an, und stecken Sie die gebogene Düse (2) anschließend auf die Strahldüse (1). N.B.: Die Strahldüse kann auch - dank dem Düsen-Anschlussstück (4) - zusammen mit den Verlängerungsrohren verwendet werden.
  • Seite 38: Nachfüllen Des Heizkessels Während Des Gebrauchs

    DE / AT / CH NACHfÜLLEN DES HEIZKESSELS WÄHREND DES GEBRAUCHS Wenn während des Betriebs das Wasser im Heizkessel ausgeht, das Gerät durch den Ein-/ Ausschalter (G) ausschalten. Den Stecker aus der Steckdose dann ziehen und wie folgt vorgehen: • Die Dampftaste (A) drücken, um den restlichen Dampf abzulassen;...
  • Seite 39: Überzug Für Mehrzweckbürste

    DE / AT / CH Überzug für Mehrzweckbürste Fußbodenreinigungswischtuch Diese Zubehörteile können in der Waschmaschine gewaschen werden. Beachten Sie die Hinweise an den Pflegeetiketten. WAS TUN WENN... (Hilfe bei Störung) MÖGLICHE MÖGLICHE STÖRUNG KONTROLLE URSACHE ABHILFE Abwarten, bis Kontrollleuchte Dampfbereitschafts- Dampfbereitschaft (F) Heizkessel kalt kontrollleuchte (F)
  • Seite 40 GARANTIE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie [bzw. wie vereinbarte Garantie] ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Seite 41: Garantie

    Tel.-Nr. / E-Mail: info@zeitlos-vertrieb.de .............. Hersteller- / Importeurbezeichnung: Unterschrift: De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 .............. 31100 Treviso - Italy Fehlerbeschreibung: Tel. +39-0422-4131 Fax +39-0422-413736 .............. Produktbezeichnung: .............. Dampfreiniger IAN 86549 .............. Produkt- / .............. Herstellerkennzeichnungsnummer: .............. SDR-1500A1 ..............
  • Seite 42 CONTENTS SYMBOLS ......................41 IMPORTANT SAFEGUARDS ..................41 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ................45 DESCRIPTION OF ATTACHMENTS ................45 INSTRUCTIONS FOR USE ..................45 Filling the boiler tank before use ................45 Switching on ..................... 45 Operation ......................45 Switching off the appliance ................. 46 ATTACHMENTS ......................
  • Seite 43: Symbols

    SYMBOLS The information in this manual is labelled as follows: DANGER for children DANGER from electricity DANGER from other causes WARNING danger of scalds IMPORTANT possible damage to materials IMPORTANT SAfEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS. This manual must accompany the appliance in case it is passed on to others.
  • Seite 44 • Packaging elements must not be left in reach of children as they are potentially hazardous. • Children must not be allowed to play with the appliance. DANGER from electricity • Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that of your mains electricity.
  • Seite 45: Even When The Appliance Is Not In Operation, Unplug It

    • All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out by an Assistance Centre or by technicians authorised, so as to prevent any risks. domestic use only and may • This appliance has been designed for not be used for commercial or industrial purposes.
  • Seite 46 the jet into a suitable container; ü leave the appliance to cool for a few minutes; ü slowly loosen the boiler tank cap, part of the way and wait for a few seconds; ü unscrew the cap completely and remove it. IMPORTANT possible damage to materials •...
  • Seite 47: Description Of The Appliance

    of the power socket; never unplug the appliance by pulling on the power cord. • Any changes to this product not expressly authorised by the manufac- turer may make safety devices inoperative and will also render the user’s warranty null and void. DESCRIPTION Of THE APPLIANCE Pos.
  • Seite 48: Operation

    Operation • The steam ready light (F) will switch on and off during operation to show that the appliance has reached working pressure. • To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock cursor (B) must be moved from the left to the right ( ); to release the steam function, move the cursor (B) from right to left ( ) (Fig.
  • Seite 49: Filling The Boiler Tank During Use

    nozzle (2) in the wand nozzle (1). N.B.: The nozzle can also be used with the extension tubes, with the special attachment. Nozzle attachment (4) The nozzle attachment (4) is fixed to the extension tube so as to connect other attachments to the tube and make it easier to clean points that are hard to reach (e.g.
  • Seite 50: Cleaning And Maintenance

    • Pour in the water using the funnel provided, slowly at first, to avoid splashing. • After unplugging the appliance from the mains, wait at least 3 minutes before adding water to the boiler tank; • Tighten the safety cap (I). •...
  • Seite 51: Troubleshooting (Support In Case Of Breakdown)

    TROUBLESHOOTING... (Support in case of breakdown) POSSIBLE POSSIBLE PROBLEM CHECK CAUSES REMEDY Wait for the steam Steam ready light (F) Cold boiler tank ready light to switch on (F) Refill the tank, Steam as described in No steam comes out No water in the ready light (F) the paragraph...
  • Seite 52: Warranty

    WARRANTY Dear Customer, This appliance is provided with a 3-year warranty (statutory warranty) from the date of purchase. In case of a faulty product, the purchaser is covered by statutory consumer rights, which are not limited by the following warranty. Warranty conditions The warranty period commences at the date of purchase.
  • Seite 53 08452-100888 E-mail: Signature: .............. Name of manufacturer/importer: Fault description: De‘Longhi Appliances S.r.l. Via L. Seitz, 47 .............. 31100 Treviso - Italy .............. Fon +39-0422-4131 .............. Fax +39-0422-413736 .............. Product name: ..........................Steam Cleaner IAN 86549 Product/manufacturer ID no.: SDR-1500A1...
  • Seite 54 IT / CH INDICE SIMBOLOGIA ......................53 AVVERTENZE IMPORTANTI ..................53 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ................57 DESCRIZIONE ACCESSORI ..................57 ISTRUZIONI PER L’USO ................... 58 Riempimento della caldaia prima dell’uso ............. 58 Accensione ....................... 58 Funzionamento ....................58 Spegnimento dell’apparecchio ................58 ACCESSORI ......................
  • Seite 55: Simbologia

    IT / CH SIMBOLOGIA Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue: PERICOLO per i bambini PERICOLO dovuto a elettricità PERICOLO derivante da altre cause AVVERTENZA relativa a ustioni ATTENZIONE possibili danni materiali AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI In caso di trasferimento dell’apparecchio ad altri , consegnare anche il presente manuale.
  • Seite 56: Pericolo Dovuto A Elettricità

    IT / CH suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi. • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. PERICOLO dovuto a elettricità...
  • Seite 57: Avvertenza Relativa A Ustioni

    IT / CH umido per la loro pulizia. • Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso / danneggiato. • Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimenta- zione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza o da tecnici autorizzati, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Seite 58 IT / CH NON APRIRE IL TAPPO CALDAIA DURANTE L’USO ATTENZIONE: Prima di svitare il tappo caldaia, procedere come segue: ü spengere l’apparecchio mediante l’interruttore e scol- legare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente; ü scaricare la pressione residua all’interno della cal- daia, azionando il pulsante erogazione vapore sulla pistola, dirigendo il getto in un apposito recipiente;...
  • Seite 59: Descrizione Dell'apparecchio

    IT / CH • Non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è fredda. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne la rottura. In stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri attraverso l’emissione di vapore su tutta la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
  • Seite 60: Istruzioni Per L'uso

    IT / CH ISTRUZIONI PER L’USO Riempimento della caldaia prima dell’uso • Svitare il tappo di sicurezza (I) e, usando l’imbuto in dotazione (11), versare nella caldaia un misurino (12) d’acqua sino al livello MAX. ed un ulteriore misurino d’acqua pari al livello 500 cc.
  • Seite 61: Accessori

    IT / CH ACCESSORI Beccuccio a lancia (1) Questo accessorio consente una pulizia profonda di tutte le superfici soggette a sporco ostinato. Il beccuccio può essere applicato direttamente alla pistola (C) oppure ai tubi di pro- lunga (9) tramite l’apposito raccordo (4). Posizionare la tacca del beccuccio a lancia verso l’altro al centro, ruotarlo quindi in senso orario nella pistola sino al bloccaggio.
  • Seite 62: Riempimento Caldaia Durante L'uso

    IT / CH nare quindi il panno per pavimento sulla spazzola ed infine inserire il raccordo al tubo di prolunga. La spazzola pavimento è dotata di pratici ganci ai quali è possibile applicare qualsiasi altro panno lavabile in lavatrice oltre al panno in dotazione (13). Per il fissaggio del panno, mettere la spazzola sul panno stesso ed inserire quindi i lati eccedenti nella spazzola.
  • Seite 63: Pulizia Dell'apparecchio

    IT / CH ATTENZIONE: Non inserire aceto, decalcificanti o altre sostanze profu- mate all’interno della caldaia in modo da evitare il danneggiamento dell’apparecchio e l’immediata decadenza della garanzia. Pulizia dell’apparecchio Accertarsi che l’apparecchio sia spento (spia rossa spenta) e scollegarlo dalla presa prima di procedere con la pulizia.
  • Seite 64: Smaltimento

    IT / CH SMALTIMENTO Imballo L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili. Provvedere allo smaltimento corretto negli appositi contenitori. Apparecchiature elettroniche Non smaltire le apparecchiature elettroniche tra i normali rifiuti domestici. In conformità alla direttiva CE 2002/96/CE, smaltire l’apparecchio alla fine della propria durata in modo appropriato.

Inhaltsverzeichnis