3.10 Einfache Armlehne, höhenverstellbar, INHALTSVERZEICHNIS schwenkbar, nicht verriegelbar ....18 Diese Gebrauchsanweisung muss dem Benutzer des Produkts 3.11 Küschall-Armlehne ......19 3.12 Anti-Kipp .
Seite 4
Instandhaltungsplan ......48 Reinigung ....... . 50 Desinfektion .
Allgemein 1.2 Symbole in dieser Gebrauchsanweisung 1 ALLGEMEIN In dieser Gebrauchsanweisung werden Warnhinweise durch Symbole gekennzeichnet. Die Überschrift neben den 1.1 Informationen zur Gebrauchsanweisung Warnsymbolen weist auf den Schweregrad der Gefahr hin. Danke, dass Sie sich für einen küschall ® -Rollstuhl entschieden haben.
Ultra-Light 1.5 Verwendungszweck und Defekte, welche nachweisbar infolge fehlerhafter Bauart, schlechten Materials oder mangelhafter Ausführung entstanden Dieser Aktiv-Rollstuhl dient der Mobilität von Personen, die auf sind. Garantieansprüche gegenüber der Küschall AG kann nur der eine sitzende Position beschränkt sind. Vertriebspartner, nicht der Endkunde geltend machen.
Seite 7
Allgemein • falscher Verwendung • normalem Verschleiß • falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer oder einen Dritten • technischen Änderungen • Verwendung von nicht freigegebenen Zubehörteilen eines Drittanbieters anstelle von getesteten und freigegebenen Invacare-Zubehörteilen • unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter Ersatzteile Vor dem Vornehmen zusätzlicher Anpassungen an einem Küschall-Rollstuhl muss die schriftliche Genehmigung der...
Ultra-Light 2 SICHERHEIT WARNUNG! Gefahr durch Verlust der Kontrolle über den Rollstuhl 2.1 Sicherheitsinformationen Bei hohen Geschwindigkeiten können Sie die Dieser Abschnitt enthält wichtige Sicherheitsinformationen zum Kontrolle über den Rollstuhl verlieren und Schutz des Rollstuhlbenutzers und dessen Helfer sowie für den umkippen.
Transport-Kit vorhanden ist. Benkenstrasse 260 4108 Witterswil www .kuschall.com SWIT ZERLAN D Warnsymbol KÜS CHALL Ultra-Light 2009 S B 440 mm Dieser Rollstuhl ist nicht für den Read User Manual 2016-06-27 Personentransport in einem Kraftfahrzeug 130 kg ausgelegt.
Ultra-Light Warnschild für Anti-Kipp WARNUNG: Gebrauchsanweisung lesen Beachten Sie vor dem Gebrauch der Anti-Kipp-Vorrichtung die Hinweise in der Gebrauchsanweisung. Warnschild an nicht verriegelbaren Seitenteilen Heben Sie den Rollstuhl nicht an den nicht verriegelbaren Seitenteilen an. 1583564-C...
Aufbau und Funktion 3 AUFBAU UND FUNKTION Schiebegriff Rücken 3.1 Übersicht Hinterrad mit Greifring Feststellbremse Vorderradgabel mit Vorderrad Fußauflage Rahmen Sitz Kleiderschutz Kurzbeschreibung Der küschall Ultra Light ist ein faltbarer Aktiv-Rollstuhl mit Kreuzstreben. Die tatsächliche Ausstattung Ihres Rollstuhls kann von der Darstellung abweichen, da jeder Rollstuhl speziell nach den Angaben bei der Bestellung angefertigt wird.
Ultra-Light 3.2 Feststellbremsen Zum Feststellen der Bremse, drücken Sie den Bremshebel bis zum Anschlag nach vorne. Die Feststellbremsen dienen dazu, den Rollstuhl im Stand zu 2. Zum Lösen der Bremse, ziehen Sie den Bremshebel nach fixieren und am Wegrollen zu hindern.
Seite 13
Aufbau und Funktion Zum Feststellen der Bremse, drücken Sie den Bremshebel bis zum Anschlag nach vorne. 2. Zum Lösen der Bremse, ziehen Sie den Bremshebel nach hinten. Aktiv-Bremse Drehen Sie den Bremsring A in die Richtung 1, bis er stoppt, um die Nabenbremse zu aktivieren.
Ultra-Light Rückenpolster A entfernen. WARNUNG! 2. Klettbänder B an der Hinterseite des Rückenbezugs durch Verletzungsgefahr durch umkippenden Rollstuhl einfaches Wegziehen lösen. Beim Rückwärtsfahren kann der Rollstuhl 3. Bänder, je nach Bedarf, stärker oder weniger stark anziehen umkippen, wenn der Nabenbremsstift, der das Rad und anschließend wieder befestigen.
Aufbau und Funktion Rücken aufrichten VORSICHT! Wenn er nicht richtig eingerastet ist, kann der Zum Aufrichten des Rückens fassen Sie am oberen Rand des Schiebegriff möglicherweise versehentlich Rückens und klappen diesen hoch. einklappen, während der Rollstuhl geschoben wird. WICHTIG! – Achten Sie darauf, dass der Schiebegriff korrekt –...
Ultra-Light 3.6 Stabilisierstrebe für den Rücken Die Stabilisierstrebe kann auch vollständig abgenommen werden, indem die Federstifte auf beiden Seiten gedrückt werden. Die Für Rollstühle mit großer Rückenhöhe oder -breite ist eine Stabilisierstrebe kann dann entfernt werden. optionale Stabilisierstrebe erhältlich, die die Stabilität der Rückenlehne erhöht.
Aufbau und Funktion Höhe verstellen Entfernen Kippen Sie den Hebel A an der vorderen Seite der Stütze und Klappen Sie die Seitenlehne zurück und ziehen Sie sie nach bewegen Sie die Armlehne bis zur gewünschten Höhe nach oben aus der Halterung am Rücken. oben oder unten.
Ultra-Light 3.10 Einfache Armlehne, höhenverstellbar, WARNUNG! schwenkbar, nicht verriegelbar Verletzungsrisiko Die Seitenlehnen sind nicht verriegelt und können problemlos nach oben herausgezogen werden. – Heben Sie den Rollstuhl nicht an den Seitenlehnen an und verschieben Sie ihn nicht damit. – Verwenden Sie die Seitenlehnen nicht zum Transport, wenn Sie den Rollstuhl die Treppe hoch oder herunter tragen.
Aufbau und Funktion 3. Drücken Sie die Armlehne zurück in die Halterung. Den Entriegelungshebel D drücken und die 4. Nehmen Sie die Einstellung auf beiden Seiten vor. Armlehnenbaugruppe nach oben aus der Armlehnenhalterung E herausdrehen. Schwenken 2. Die Armlehnenbaugruppe 45° nach außen schwenken. 3.
Ultra-Light Anbringen der Armlehne 4. Die Federbolzenverriegelung B herausziehen und die Latte des T-förmigen Armlehnenpolsters A auf der gewünschten Höhe in die Halterung C einführen. Das T-förmige Armlehnenpolster kann optional um 180° gedreht eingesetzt werden. 5. Die Federbolzenverriegelung lösen, damit die Latte des T-förmigen Armlehnenpolsters mit einem hörbaren...
Aufbau und Funktion 3.12 Anti-Kipp Aktivieren des Anti-Kipps Ein Anti-Kipp verhindert, dass der Rollstuhl nach hinten kippt. Drücken Sie die Anti-Kippvorrichtung vollständig nach unten und drehen Sie sie nach hinten, bis es einrastet. WARNUNG! Gefahr des Umkippens WARNUNG! Falsch eingestellte oder nicht mehr funktionierende Kipprisiko Antikippräder können zum Umkippen führen.
Ultra-Light 3.14 Sitzkissen Reifen Max. Druck Für eine gleichmäßige Druckverteilung auf dem Sitz benötigen Schwalbe® One 10 bar 1000 kPa 145 psi Sie ein geeignetes Kissen. Schwalbe® Rightrun 10 bar 1000 kPa 145 psi Verwenden Sie ein Sitzkissen mit einer rutschfesten Unterseite oder Velcro®...
Zubehör WARNUNG! 4 ZUBEHÖR Gefahr von schweren Verletzungen beim Transport 4.1 Haltegurt In einem Fahrzeug muss der Benutzer in Der Rollstuhl kann mit einem Haltegurt ausgestattet werden. Er seinem Rollstuhl durch einen Sicherheitsgurt verhindert, dass der Benutzer im Rollstuhl nach vorne rutscht (3-Punkt-Gurt) gesichert werden.
Ultra-Light Längeneinstellung Der Haltegurt hat die richtige Länge, wenn gerade noch eine flache Hand zwischen Körper und den angelegten Gurt passt. Führen Sie die Schlaufe F durch die Befestigung am Rollstuhl G und dann durch BEIDE Kunststoffschnallen H. Kürzen oder verlängern Sie die Schlaufe D nach Bedarf.
Zubehör WARNUNG! WARNUNG! Sturzgefahr Sturzgefahr – Stellen sie sicher, dass die Kipphilfe nicht – Stellen Sie sicher, dass die Stockhalterung nicht über den Außendurchmesser des Hinterrades über den Außendurchmesser des Hinterrades hinausragt. hinausragt. Halten Sie den Rollstuhl an den Schiebegriffen fest. Stellen Sie den Stock in die Halterung.
Ultra-Light 4.7 Gepäckträger Wechsel auf Transitrollen Ihr Rollstuhl kann mit einem Gepäckträger zum Transport Bringen Sie die Transitrollen in die Einsatzposition. Drücken kleinerer Gepäckstücke ausgestattet werden. Bei Nichtgebrauch Sie dazu den Stift soweit hinein bis Sie das Rohr nach unten kann der Gepäckträger hochgeklappt werden.
Inbetriebnahme 5 INBETRIEBNAHME 5.1 Sicherheitshinweise VORSICHT! Verletzungsgefahr – Überprüfen Sie vor dem Gebrauch des Rollstuhls seinen grundsätzlichen Zustand und die wichtigsten Funktionen, 8.2 Instandhaltungsplan, Seite 48. Der Rollstuhl wird Ihnen von Ihrem Fachhändler betriebsfertig bereitgestellt. Ihr Fachhändler erklärt Ihnen die wichtigsten Funktionen und stellt sicher, dass der Rollstuhl an Ihre Anforderungen und Bedürfnisse angepasst ist.
Ultra-Light 6 FAHREN MIT DEM ROLLSTUHL VORSICHT! Quetschgefahr Zwischen Hinterrad und Feststellbremse kann ein 6.1 Sicherheitsinformationen schmaler Spalt vorhanden sein, bei dem die Gefahr besteht, sich die Finger einzuklemmen. WARNUNG! – Treiben Sie Ihren Rollstuhl ausschließlich über Unfallgefahr die Greifringe an.
Fahren mit dem Rollstuhl 6.2 Bremsen während der Verwendung VORSICHT! Während Sie in Bewegung sind, bremsen Sie, indem Sie mit den Gefahr von Verbrennungen an den Händen Händen Kraft auf die Greifringe ausüben. Wenn Sie längere Zeit bremsen, entsteht an den Greifringen große Reibungshitze (speziell bei WARNUNG! MaxGrepp und Supergripp).
Ultra-Light Ziehen Sie zum Bremsen den Bremshebel am Schiebegriff. VORSICHT! 2. Ziehen Sie zum Parken fest am Bremshebel, bis die Wenn Sie die Bremsen lösen oder beschädigen, Sicherheitssperre einrastet. kann der Rollstuhl unkontrolliert wegrollen. 3. Ziehen Sie zum Lösen der Helferbremse am Bremshebel –...
Fahren mit dem Rollstuhl 6.4 Fahren und Lenken des Rollstuhls 6. Ergreifen Sie den Rollstuhl und – sofern erforderlich – auch ein festes Objekt in unmittelbarer Nähe. Sie fahren und lenken den Rollstuhl mithilfe der Greifringe. Steigen Sie vorsichtig aus dem Rollstuhl. Bevor Sie den Rollstuhl ohne einen Helfer fahren können, müssen Sie den Kipppunkt Ihres Rollstuhls herausfinden.
Ultra-Light 6.5 Stufen und Absätze befahren Herausfinden des Kipppunkts WARNUNG! Sturzgefahr Beim Befahren von Stufen können Sie das Gleichgewicht verlieren und mit ihrem Rollstuhl kippen. – Stufen wie Bordsteine und Absätze immer langsam und vorsichtig befahren. – Keine Stufen befahren, die höher als 25 cm sind.
Fahren mit dem Rollstuhl Mit Begleitperson Eine Stufe hinauf fahren WARNUNG! Gefahr schwerer Verletzungen Wenn Sie häufig Stufen oder Bordsteine befahren, kann dies dazu führen, dass die Rückenlehne des Rollstuhls früher als erwartet durch Materialermüdung bricht. Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer aus dem Rollstuhl fällt.
Ultra-Light 6.6 Treppen befahren Ohne Begleitperson WARNUNG! Sturzgefahr Beim Befahren von Treppen können Sie das Gleichgewicht verlieren und mit ihrem Rollstuhl stürzen. – Treppen mit mehr als einer Stufe grundsätzlich nur mit zwei Begleitpersonen befahren. WARNUNG! Kippgefahr Wenn ohne Begleitperson eine Stufe hinuntergefahren wird, kann der Rollstuhl nach hinten überkippen, falls er nicht beherrscht...
Fahren mit dem Rollstuhl 6.7 Rampen und Steigungen befahren WARNUNG! Gefahr durch unkontrollierte Fahrt Beim Befahren von Steigungen oder Gefällen kann der Rollstuhl rückwärts, seitlich oder nach vorne kippen. – Längere Steigungen grundsätzlich nur mit einer Begleitperson hinter dem Rollstuhl befahren. –...
Seite 36
Ultra-Light Aufwärts Abwärts Um aufwärts zu fahren, müssen Sie in Schwung kommen, den Beim Abwärts fahren ist es wichtig, die Richtung und vor allem Schwung halten und gleichzeitig die Richtung kontrollieren. die Geschwindigkeit zu kontrollieren. Oberkörper nach vorne beugen und den Rollstuhl mit VORSICHT! schnellen, kräftigen Stößen an beiden Greifringen antreiben.
Fahren mit dem Rollstuhl 6.8 Stabilität und Gleichgewicht beim Sitzen Richten Sie die Vorderräder nach vorne aus. (Bewegen Sie hierzu Ihren Rollstuhl etwas nach vorne und anschließend Einige Tätigkeiten und Handlungen des Alltags machen es wieder zurück.) erforderlich, sich aus dem Rollstuhl herauszubeugen, nach 2.
Seite 38
Ultra-Light Richten Sie die Vorderräder nach vorne aus. (Bewegen Sie hierzu Ihren Rollstuhl etwas nach vorne und anschließend wieder zurück.) 2. Stellen Sie die Feststellbremsen nicht fest. 3. Greifen Sie nur soweit nach hinten wie es möglich ist ohne die Sitzposition zu verändern.
Transport Rollstuhl falten 7 TRANSPORT 7.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr durch nicht ordnungsgemäß gesicherten Rollstuhl Bei einem Unfall oder Bremsmanöver können Sie sich erhebliche Verletzungen durch umherfliegende Teile des Rollstuhls zufügen. – Nehmen Sie beim Transport des Rollstuhls stets die Hinterräder ab. –...
Ultra-Light Rollstuhl entfalten 4. Drücken Sie das Sitzprofil, welches näher bei Ihnen ist, mit der flachen Hand nach unten, damit sich die Sitzfläche aufspreizt. 5. Stellen Sie den Rollstuhl wieder vollständig auf den Boden und überprüfen Sie, dass sich die Sitzprofile beiden Seiten in den Führungsteilen befinden.
Transport 7.4 Transport eines besetzten Rollstuhls in Hinterräder abnehmen einem Fahrzeug Lösen Sie die Bremsen. Auch bei ordnungsgemäßer Sicherung des Rollstuhls und 2. Halten Sie mit einer Hand den Rollstuhl in aufrechter Position. Einhaltung der folgenden Richtlinien besteht Verletzungsgefahr 3. Fassen Sie das Rad mit der anderen Hand durch die Speichen für die Fahrzeuginsassen, wenn es zu einer Kollision oder einer um die Radnabe.
Ultra-Light WARNUNG! WARNUNG! Wenn das Umsetzen des Rollstuhlbenutzers auf – Wenden Sie sich vor der Fahrt an das einen Fahrzeugsitz aus welchem Grund auch Beförderungsunternehmen und fordern immer nicht möglich ist, kann der Rollstuhl als Sie Informationen zur Verfügbarkeit der...
Transport Sichern des Rollstuhls mit einem WARNUNG! 4-Punkt-Rückhaltesystem Rollstuhlkomponenten und Zubehörteile, die sich während einer Kollision oder eines plötzlichen Halts lösen, können Verletzungen oder Sachschäden verursachen. – Stellen Sie sicher, dass alle lösbaren und abnehmbaren Komponenten und Zubehörteile vom Rollstuhl abgenommen und sicher im Fahrzeug verstaut werden.
Seite 44
Ultra-Light Vordere Sicherungspunkte für Haltebänder: 3. Lösen Sie die Feststellbremsen und spannen Sie die vorderen Haltebänder, indem Sie – hinter dem Rollstuhl stehend – den Rollstuhl nach hinten ziehen. 4. Stellen Sie die Feststellbremsen wieder fest. Befestigen Sie die vorderen Haltebänder wie in...
Seite 45
Transport Seitliche Sicherungspunkte hinten für Karabinerhaken: WICHTIG! – Die Karabinerhaken müssen mit einem rutschfesten Material umhüllt sein, um ein seitliches Verrutschen an der Achse zu verhindern. WICHTIG! – Stellen Sie sicher, dass die Verschlussriegel auf beiden Seiten vollständig eingekuppelt sind und sich an derselben Position des Schienenabschnitts befinden.
Seite 46
Ultra-Light WARNUNG! – Stellen Sie sicher, dass das 3-Punkt-Personenrückhaltesystem so eng wie möglich um den Körper des Benutzers geführt wird, ohne den Benutzer einzuengen und ohne dass Teile verdreht sind. – Stellen Sie sicher, dass das 3-Punkt-Personenrückhaltesystem nicht durch Teile des Rollstuhls (z. B. Armlehnen oder Räder) vom Körper des Benutzers ferngehalten wird.
Seite 47
Transport Bringen Sie das 3-Punkt-Personenrückhaltesystem entsprechend der Gebrauchsanweisung des verwendeten 3-Punkt-Rückhaltesystems an. WICHTIG! – Führen Sie den Beckengurt des 3-Punkt-Personenrückhaltesystems niedrig um das Becken, sodass der Winkel des Beckengurts innerhalb des bevorzugten Bereichs (A) zwischen 30° und 75° zur Horizontalen liegt. Steilere Winkel sind zu bevorzugen, der Winkel darf jedoch in keinem Fall 75°...
Ultra-Light 8 INSTANDHALTUNG WöchentlichMonatlich Jährlich Sichtkontrolle 8.1 Sicherheitsinformationen Reinigen der Vorderräder WARNUNG! Manche Materialen unterliegen im Laufe der Zeit Prüfen der Schrauben einem natürlichen Abbau. Dieser Umstand kann Prüfen der Speichen zu einer Beschädigung von Komponenten des Rollstuhls führen. Prüfen der –...
Seite 49
Sitzbezug, Seiten, Rückenlehne, Rahmen, Sitzmodul). Austausch oder einer Änderung der Position der 2. Ziehen Sie lockere Schrauben mit dem vorgesehenen Hinterräder neu eingestellt werden. Drehmoment fest. (Nähere Angaben hierzu entnehmen Sie bitte dem Servicehandbuch küschall Ultra-Light, das im Internet unter www.kueschall.com verfügbar ist.) 1583564-C...
Ultra-Light Überprüfung nach einem schweren Aufprall oder Ersatzteile harten Stoß Alle Ersatzteile sind über küschall®-Fachhändler zu beziehen. Auf unserer Website www.kueschall.com ist WICHTIG! eine aktuelle Ersatzteilliste abrufbar. Der Rollstuhl kann bei einem schweren Aufprall oder harten Stoß optisch nicht erkennbare 8.3 Reinigung...
Instandhaltung 8.4 Desinfektion Durch regelmäßige Reinigung werden lose oder abgenutzte Teile entdeckt und ein störungsfreier Betrieb Eine Sprüh- oder Wischdesinfektion ist mit geprüften und des Rollstuhls gewährleistet. Für eine gute und sichere anerkannten Desinfektionsmitteln zugelassen. Funktion muss Ihr Rollstuhl genauso gepflegt werden Eine Liste der aktuell zugelassenen Desinfektionsmittel wie jedes andere Fahrzeug.
Ultra-Light 9 PROBLEMBEHANDLUNG 9.1 Sicherheitshinweise Durch den täglichen Einsatz, durch neue Einstellungen oder veränderte Anforderungen an den Rollstuhl kann es zu Störungen kommen. Die folgende Tabelle zeigt, wie Störungen erkannt und behoben werden können. VORSICHT! – Wenn Sie Störungen an Ihrem Rollstuhl bemerken, z.B.
Problembehandlung 9.2 Erkennen und Beheben von Mängeln Mangel Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Der Rollstuhl fährt nicht Falscher Reifendruck in einem der Hinterräder Reifendruck korrigieren ® 3.13 Reifen, Seite 21 geradeaus. Eine oder mehrere Speichen gebrochen Defekte Speiche(n) austauschen ® Fachhändler Speichen ungleichmäßig angezogen Lockere Speichen anziehen ®...
Seite 54
Ultra-Light Mangel Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Das Vorderrad ist Lager verschmutzt oder defekt Lager reinigen oder austauschen ® Fachhändler schwergängig oder blockiert Der Rollstuhl lässt sich nur Rückenlehnenbezug zu straff Die Klettbänder des Rückenlehnenbezugs etwas schwer auseinanderklappen lockern ® 3.3 Rücken, Seite 14...
Nach dem Gebrauch 10 NACH DEM GEBRAUCH Für die sachgerechte Entsorgung wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder fragen Sie bei der Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach einem lokalen 10.1 Lagerung Entsorgungsunternehmen. WICHTIG! Gefahr von Beschädigungen des Produkts – Das Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen lagern.
Ultra-Light 11 TECHNISCHE DATEN 320 – 500 mm, in 20 mm A Sitztiefe Schritten 11.1 Abmessungen und Gewicht B Rückenwinkel 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° Alle Maße und Gewichtsangaben beziehen sich auf eine 200 – 510 mm, in 10 mm C Unterschenkellänge Sitzbreite von 400 mm, Sitztiefe von 400 mm in der leichtesten Schritten Konfiguration des Rollstuhls.
Technische Daten 11.2 Umgebungsbedingungen Setzen Sie den Rollstuhl keinen Temperaturen aus, die niedriger als -20 °C oder höher als 40 °C sind. 11.3 Materialien Die Komponenten, die zur Herstellung von küschall®-Rollstühlen verwendet werden, bestehen aus folgenden Materialien: Rahmenrohre/ Aluminium/Titan /Carbon Rückenlehnenrohre Sitzbezug/ PA/PE/PVC...
Seite 59
3.10 Accoudoir simple, réglable en hauteur, pivotant, SOMMAIRE non verrouillable ......74 Ce manuel DOIT être remis à l'utilisateur du produit. Lire ce 3.11 Accoudoir Küschall .
Seite 60
Calendrier de maintenance ....103 Nettoyage ....... .105 Désinfection .
Généralités 1.2 Symboles figurant dans ce manuel 1 GÉNÉRALITÉS Dans le présent Manuel d’utilisation, les avertissements sont signalisés par des pictogrammes. Ces pictogrammes sont 1.1 Informations relatives au manuel accompagnés d’un en-tête indiquant le niveau de danger. d'utilisation AVERTISSEMENT Merci d'avoir choisi un fauteuil roulant küschall ®...
Ultra-Light 1.3 Garantie Küschall AG s'efforce sans relâche de réduire au minimum l'impact de l'entreprise sur l'environnement, localement et à Küschall AG garantit l'absence de défauts et le bon l'échelle mondiale. Nous utilisons uniquement des matériaux et fonctionnement de votre fauteuil roulant. La garantie s'étend composants conformes aux directives REACH et RoHS.
Seite 63
Généralités • un non respect du manuel d'utilisation, • une utilisation incorrecte, • l'usure normale, • un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou des tiers, • des modifications techniques, • l'utilisation d'accessoires tiers non homologués au lieu d'accessoires Invacare testés et approuvés, •...
Ultra-Light AVERTISSEMENT ! 2 SÉCURITÉ Risque de blessure En cas de collision, vous pourriez subir des 2.1 Informations relatives à la sécurité blessures sur des parties de votre corps dépassant La présente section contient des informations importantes sur du fauteuil roulant (pieds ou mains par ex.).
Il existe toujours un risque de se coincer un doigt 4108 Witterswil SWIT ZERLAN D www .kuschall.com ou un bras par ex. dans les pièces mobiles du KÜS CHALL Ultra-Light 2009 S B 440 mm fauteuil roulant. – Assurez-vous que rien ne s’est coincé au Read User Manual 2016-06-27 moment d’activer les mécanismes de pliage ou...
Seite 66
Ultra-Light Symbole de mousqueton Positions de fixation des sangles du système de fixation lors du transport d'un fauteuil roulant occupé dans un véhicule motorisé. Reportez-vous à la section 7.4 Transport du fauteuil roulant occupé en véhicule, page 96. Ces symboles sont uniquement apposés sur les fauteuils roulants commandés avec l'option kit de...
Châssis Assise Protège-vêtements Description succincte Le küschall Ultra-Light est un fauteuil roulant actif pliable muni de croisillons. L’équipement réel de votre fauteuil roulant peut différer de la représentation, étant donné que chaque fauteuil roulant est confectionné à la commande, spécifiquement aux indications fournies.
Ultra-Light 3.2 Freins d’immobilisation Pour bloquer le frein, poussez le levier de frein vers l’avant, jusqu’en butée. Les freins d’immobilisation servent à maintenir le fauteuil roulant 2. Pour desserrer le frein, tirez le levier de frein vers l’arrière. en place et à empêcher tout déplacement intempestif.
Seite 69
Structure et fonctionnement Frein actif Pour actionner le frein sur moyeu, tournez la couronne de frein A dans le sens 1 jusqu'en butée. 2. Pour relâcher le frein sur moyeu, tournez la couronne de frein dans le sens 2 jusqu'en butée. AVERTISSEMENT ! Risque de renversement en cas de freinage brusque...
Ultra-Light 3.3 Dossier IMPORTANT! – Ne serrez jamais les bandes trop fortement pour Revêtement de dossier ne pas modifier la géométrie du fauteuil. Il est possible d’adapter la tension du revêtement de dossier selon vos besoins. IMPORTANT! Adaptation du revêtement de dossier –...
Seite 71
Structure et fonctionnement Poignées de poussée relevables Pour régler la hauteur des poignées de poussée, desserrez le boulon A, portez la poignée dans la position souhaitée, puis resserrez le boulon. Enfoncez complètement le bouton A tout en repliant la poignée de poussée B jusqu'à ce qu'un déclic de mise en place se fasse entendre.
Ultra-Light 3.6 Tendeur de dossier Vous pouvez aussi démonter complètement le tendeur de dossier, en poussant sur les goupilles élastiques de chaque côté. Un tendeur de dossier est proposée en option pour augmenter Le tendeur de dossier peut alors être retiré.
Structure et fonctionnement Réglage de la hauteur Retrait Basculez le levier A du côté avant du support et déplacez Rabattez l’appui latéral vers l’arrière et sortez-le de la fixation l’accoudoir vers le haut ou le bas, à la hauteur souhaitée. du dossier par le haut.
Ultra-Light 3.10 Accoudoir simple, réglable en hauteur, AVERTISSEMENT ! pivotant, non verrouillable Risque de blessure Les appuis latéraux ne sont pas verrouillés et peuvent facilement être relevés. – Ne saisissez pas les appuis latéraux pour soulever ou déplacer le fauteuil roulant.
Structure et fonctionnement 3. Appuyez sur l'accoudoir pour le réinstaller dans son support. Poussez le levier de déverrouillage D et faites pivoter 4. Effectuez le même réglage des deux côtés. l'ensemble accoudoir vers le haut pour le retirer du logement d'accoudoir E.
Seite 76
Ultra-Light Installation de l'accoudoir 4. Retirez le verrouillage de boulon à ressort B et insérez la barre de la manchette en T A dans le support C à la hauteur souhaitée. La manchette en T peut être éventuellement inséré tourné de 180°.
Structure et fonctionnement 3.12 Dispositif anti-bascule Un dispositif anti-bascule empêche le fauteuil roulant de basculer vers l'arrière. AVERTISSEMENT ! Risque de renversement Des dispositifs anti-bascule mal réglés ou non opérationnels risquent de provoquer un renversement du fauteuil. – Vérifiez toujours que le dispositif anti-bascule fonctionne avant d'utiliser le fauteuil roulant ou faites-le régler par un revendeur spécialisé, si nécessaire.
Ultra-Light Réglage de la hauteur La compatibilité des pneus répertoriés ci-dessus dépend de la configuration et/ou du modèle de votre fauteuil Appuyez la goupille élastique A contre le dispositif roulant. anti-bascule et poussez la section externe jusqu'à la position voulue. La goupille élastique doit s'embrayer dans le trou le En cas de crevaison d'un pneu, veuillez consulter un plus proche.
Accessoires 4 ACCESSOIRES AVERTISSEMENT ! Risque de blessure grave pendant le transport Dans un véhicule, l'utilisateur d'un fauteuil roulant 4.1 Ceinture de maintien doit être maintenu par une ceinture de sécurité Le fauteuil roulant peut être équipé d'une ceinture de maintien. (ceinture à...
Ultra-Light Réglage de la longueur La ceinture de maintien est à la bonne longueur lorsqu'il y juste assez de place pour passer votre main à plat entre votre corps et la ceinture. Faites passer la boucle F dans la fixation du fauteuil G puis dans les DEUX boucles en plastique H.
Accessoires AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Risque de chute Risque de chute – L’auxiliaire de basculement ne doit pas ressortir – Le porte-canne ne doit pas ressortir au-delà du audelà du diamètre de la roue arrière. diamètre de la roue arrière. Maintenez le fauteuil roulant par les poignées de conduite.
Ultra-Light 4.7 Porte-bagages Mise en place des roulettes transit Votre fauteuil roulant peut être muni d’un porte-bagages. Quand Mettez les roulettes transit en position d’utilisation. Pour ce il n’est pas utilisé, le porte-bagages peut être replié vers le haut. faire, enfoncez la tige jusqu’à ce que vous puissiez tirer le tube par le bas.
Réglages (Mise en service) 5 RÉGLAGES (MISE EN SERVICE) 5.1 Consignes de sécurité ATTENTION ! Risque de blessures – Avant d’utiliser le fauteuil roulant, vérifiez son état général et les fonctions les plus importantes. Voir également le chapitre 8.2 Calendrier de maintenance, page103.
Ultra-Light ATTENTION ! 6 DÉPLACEMENT EN FAUTEUIL ROULANT Risque de pincement Il existe parfois un tout petit espace entre la roue 6.1 Informations de sécurité arrière et le frein de stationnement dans lequel vous risquez de vous coincer les doigts.
Déplacement en fauteuil roulant 6.2 Freinage lors de l’utilisation ATTENTION ! Lors d'un déplacement, vous devez transférer une force à la main Risque de brûlure des mains courante avec vos mains pour freiner. Si vous freinez pendant longtemps, une quantité importante de chaleur due au frottement est AVERTISSEMENT ! générée au niveau des mains courantes (surtout...
Ultra-Light Pour freiner, tirez le levier de frein sur la poignée de poussée. ATTENTION ! 2. Pour stationner, tirez fermement le levier de frein jusqu'à ce Si vous relâchez ou endommagez les freins, le que le levier de sécurité s'enclenche.
Déplacement en fauteuil roulant 6.4 Conduite et manœuvre du fauteuil roulant 6. Tenez le fauteuil roulant et, si nécessaire, tenez également un objet proche. Utilisez les mains courantes pour conduire et manœuvrer le Déplacez-vous lentement à partir du fauteuil roulant. fauteuil roulant.
Ultra-Light 6.5 Franchissement de marches et de paliers Recherche du point de bascule AVERTISSEMENT ! Risque de chute ! Lors du franchissement de marches, vous pouvez perdre l’équilibre et basculer avec votre fauteuil roulant. – Franchissez les marches, comme les bordures de trottoir et les paliers, toujours lentement et avec prudence.
Seite 89
Déplacement en fauteuil roulant Avec un accompagnateur Montée d’une marche AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves La montée fréquente de marches et trottoirs peut provoquer une rupture plus précoce que prévu de la zone de flexion du dossier du fauteuil roulant. L’utilisateur risque de chuter du fauteuil roulant.
Ultra-Light Sans accompagnateur Descente d’une marche Déplacez le fauteuil roulant juste devant le bord, soulevez les roues avant et gardez l’équilibre. 2. Faites ensuite passer lentement les deux roues arrière au-dessus du bord. Maintenez les mains bien fermement sur les mains courantes, jusqu’à ce que les roues avant touchent de nouveau le sol.
Déplacement en fauteuil roulant 6.7 Passage de rampes et de pentes AVERTISSEMENT ! Danger en cas de conduite incontrôlée! Lors du passage sur des pentes ou des descentes, votre fauteuil roulant peut basculer en arrière, sur le côté ou vers l’avant. –...
Seite 92
Ultra-Light En montée En descente Pour rouler en montée, vous devez vous mettre en mouvement Pour la descente, il est important de contrôler la direction et et conserver l’allure, tout en contrôlant la direction. surtout la vitesse. Penchez le buste en avant et propulsez le fauteuil roulant par Penchez-vous en arrière et laissez les mains courantes...
Déplacement en fauteuil roulant 6.8 Stabilité et équilibre en position assise Orientez les roues avant vers l’avant. (Déplacez pour cela votre fauteuil roulant légèrement vers l’avant, puis revenez Certaines activités et actions du quotidien nécessitent que vous en arrière.) vous penchiez du fauteuil roulant, en avant, de côté ou en arrière. 2.
Ultra-Light Pliage du fauteuil roulant 7 TRANSPORT 7.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure si le fauteuil n'est pas correctement fixé En cas d'accident, de freinage brusque, etc. de graves blessures peuvent survenir suite à l'éjection de pièces du fauteuil.
Transport Dépliage du fauteuil roulant 4. Poussez le profil de siège proche de vous vers le bas, avec le plat de la main, afin que l’assise se déploie. 5. Remettez le fauteuil roulant complètement sur le sol et vérifiez que les profils de siège se trouvent dans les pièces de guidage des deux côtés.
Ultra-Light 7.4 Transport du fauteuil roulant occupé en Démontage des roues arrière véhicule Desserrez les freins. Même lorsque le fauteuil roulant est bien fixé et que les 2. D’une main, maintenez le fauteuil roulant en position droite. instructions ci-dessous sont observées, les passagers risquent 3.
Seite 97
Transport AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Si, pour une raison quelconque, il est impossible – Avant tout déplacement, contactez le de transférer l'utilisateur de fauteuil roulant sur transporteur afin de vous assurer de la un siège de véhicule, il est possible de garder le disponibilité...
Seite 98
Ultra-Light Fixation du fauteuil roulant avec un système de AVERTISSEMENT ! fixation à quatre points Des blessures ou des dégâts matériels pourraient être provoqués par des accessoires ou des pièces du fauteuil roulant détachés lors d'une collision ou d'un arrêt brutal.
Seite 99
Transport Points de fixation latéraux avant des sangles : Points de fixation latéraux arrière des mousquetons : Fixez les mousquetons sur le châssis arrière, juste au-dessus de la platine porte-axe, comme indiqué sur les deux figures Fixez les sangles avant au-dessus des supports de roulettes ci-dessus (cf.
Seite 100
Ultra-Light IMPORTANT ! – Assurez-vous que les mousquetons sont dotés d'un revêtement antiglisse afin de ne pas glisser latéralement sur l'essieu. IMPORTANT ! – Vérifiez que les attaches soient bien enclenchées de chaque côté et qu'elles soient bien placées au même niveau sur les rails.
Seite 101
Transport AVERTISSEMENT ! – Vérifiez si le système de fixation du passager à trois points est ajusté aussi près du torse du passager que possible sans occasionner de gêne ni se tordre. – Vérifiez si le système de fixation du passager à trois points du passager n'est pas maintenu à...
Maintenance 8 MAINTENANCE une fois une fois fois par par mois par an semaine 8.1 Informations de sécurité Vérification de la ceinture de maintien AVERTISSEMENT ! Certains matériaux se détériorent naturellement Contrôle visuel avec le temps, ce qui est susceptible Nettoyage des roues d'endommager les composants du fauteuil avant...
Seite 104
2. Resserrez les éventuels boulons mal serrés au couple persiste, refaites régler les axes à démontage rapide par un prescrit. Reportez-vous pour cela au manuel de maintenance revendeur spécialisé. küschall Ultra-Light, disponible sur Internet à l’adresse www.kueschall.com. Vérification de la ceinture de maintien IMPORTANT ! Assurez-vous que la ceinture de maintien est bien Les boulons et écrous de sécurité...
Maintenance Soulevez la paroi du pneu sur le bord de la jante. Commencez IMPORTANT ! près de la valve en utilisant un démonte-pneu de bicyclette. Il convient d'effectuer un nouveau réglage des Lors de cette opération, effectuez un contrôle complet pour freins de stationnement après le remplacement vous assurer que la chambre à...
Ultra-Light Pour éliminer les points d'abrasions et raviver le lustre de votre IMPORTANT ! fauteuil roulant, vous pouvez utiliser des produits de polissage – N'utilisez pas de produits abrasifs grossiers pour voitures et du cire doux. agressifs ni de nettoyeurs à haute pression.
Dépannage 9 DÉPANNAGE 9.1 Consignes de sécurité Des dysfonctionnements peuvent apparaître, du fait de l’utilisation quotidienne du fauteuil roulant, de nouveaux réglages ou de modifications apportées au fauteuil pour répondre à de nouvelles exigences. Le tableau suivant indique comment détecter les dysfonctionnements et les résoudre.
Ultra-Light 9.2 Identification et résolution des pannes Défaillance Cause possible Action Le fauteuil roulant ne se Pression des pneus incorrecte sur une roue Corrigez la pression des pneus, ® 3.13 Pneus, page 78 déplace pas en ligne droite. arrière Un ou plusieurs rayons sont cassés Remplacez le(s) rayon(s) défectueux, ®...
Seite 109
Dépannage Défaillance Cause possible Action Les roues avant bougent lors Tension insuffisante dans le bloc de roulements Serrez légèrement l'écrou sur l'axe du bloc de des déplacement rapides à billes de la roue avant roulements à billes ® revendeur spécialisé La roue avant est lisse Remplacez la roue avant, ®...
Ultra-Light 10.3 Mise au rebut 10 APRÈS L’UTILISATION Respectez l’environnement et faites éliminer votre fauteuil roulant de manière conforme. Les dispositions légales en vigueur au 10.1 Entreposage niveau national et local s’appliquent pour la mise au rebut. Adressez-vous à votre revendeur spécialisé pour une IMPORTANT ! mise au rebut conforme ou demandez à...
Caractéristiques techniques A Profondeur d’assise 320 – 500 mm, par pas de 20 mm 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES B Angle du dossier 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° 11.1 Dimensions et poids Longueur de 200 – 510 mm, par pas de 10 mm Toutes les dimensions et les spécifications de poids se rapportent jambes à...
Ultra-Light 11.2 Conditions ambiantes N’exposez pas le fauteuil roulant à des températures inférieures à -20 °C ou supérieures à 40 °C. 11.3 Matériaux Les composants utilisés pour fabriquer les fauteuils roulants küschall® sont constitués des matériaux suivants : Tubes de châssis/Tubes de...
Seite 113
3.10 Bracciolo semplice, regolabile in altezza, SOMMARIO girevole, non bloccante ..... .128 Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del 3.11 Bracciolo Küschall .
Seite 114
Manutenzione ....... . 158 Informazioni per la sicurezza ....158 Programma di manutenzione .
Generale 1.2 Simboli in questo manuale 1 GENERALE Tutte le avvertenze nel presente manuale d'uso sono contrassegnate da simboli. Davanti ai singoli messaggi sono 1.1 Informazioni sul manuale d'uso riportati simboli e parole che indicano la gravità del pericolo. Vi ringraziamo per aver scelto una carrozzina küschall ®...
Ultra-Light 1.5 Uso previsto di impiego di materiali con cattiva qualità o da una lavorazione degli stessi inappropriata. I diritti di garanzia nei confronti di Questa carrozzina attiva è indicata per fornire mobilità a persone Küschall AG possono essere fatti valere solo dal rivenditore e non la cui posizione è...
Seite 117
Generale • Montaggio o preparazione non corretti da parte dell'acquirente o di terzi • Modifiche tecniche • L'uso di accessori di terzi non approvati invece di accessori Invacare testati e approvati. • Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di ricambio non adatti È...
Ultra-Light 2 SICUREZZA ATTENZIONE! Pericolo di lesioni In caso di collisione vi è la possibilità di riportare 2.1 Informazioni per la sicurezza ferite a parti del corpo che si estendono oltre la Questa sezione contiene importanti informazioni di sicurezza per carrozzina (ad es.
Si corre sempre il rischio di schiacciarsi p.e. le dita 4108 Witterswil SWIT ZERLAN D www .kuschall.com o le braccia incastrate in parti in movimento della KÜS CHALL Ultra-Light 2009 S B 440 mm carrozzina. – Attivando i meccanismi di piegatura o Read User Manual 2016-06-27 inserimento delle parti in movimento, quali l’asse...
Seite 120
Ultra-Light Simbolo del moschettone Per i punti di ancoraggio in cui vanno posizionate le cinghie del sistema di sicurezza in caso di trasporto della carrozzina occupata all'interno di un veicolo a motore, fare riferimento a 7.4 Trasporto della carrozzina occupata all'interno di un veicolo, pagina 151.
Poggiapiedi Telaio Sedile Fianchetto proteggiabiti Breve descrizione Le carrozzine küschall Ultra-Light è una carrozzina attiva pieghevole dotata di crociera. L'equipaggiamento effettivo della carrozzina può differire dalle immagini qui contenute, poiché ogni carrozzina viene costruita appositamente secondo le indicazioni inviate con l'ordine.
Ultra-Light 3.2 Freni di stazionamento Per innestare il freno spingere la leva del freno in avanti fino alla battuta. I freni di stazionamento sono destinati a bloccare la carrozzina e 2. Per rilasciare il freno tirare indietro la leva del freno.
Seite 123
Struttura e funzionamento Freno attivo Per attivare il freno a tamburo, ruotare l'anello del freno A in direzione 1 finché non si arresta. 2. Per rilasciare il freno a tamburo ruotare l'anello del freno in direzione 2 finché non si arresta. ATTENZIONE! Pericolo di ribaltamento in caso di frenata brusca In caso di azionamento dei freni a tamburo...
Ultra-Light 3.3 Schienale IMPORTANTE! – Non tendere eccessivamente i nastri, per evitare Rivestimento dello schienale di modificare la geometria della carrozzina. È possibile adattare il rivestimento dello schienale tendendolo secondo le proprie esigenze. IMPORTANTE! Regolazione dello schienale tensionabile – Tendere i nastri solo durante l’apertura della carrozzina.
Struttura e funzionamento Maniglie di spinta pieghevoli Per regolare l'altezza delle maniglie di spinta, allentare il bullone A, portare la maniglia nella posizione desiderata e serrare nuovamente il bullone. Premere a fondo il pulsante A e rispettivamente sollevare o abbassare la maniglia di spinta B fino ad avvertire lo scatto di innesto.
Ultra-Light 3.6 Barra stabilizzatrice per lo schienale 3.7 Bracciolo in tinta con il telaio, regolabile in altezza, piegabile all’indietro Una barra stabilizzatrice opzionale è disponibile per aumentare la rigidità dello schienale su carrozzine con schienali molto alti o larghi. IMPORTANTE! –...
Struttura e funzionamento Regolazione dell'altezza Smontaggio Spingere verso l’alto la leva A sul lato anteriore del bracciolo Piegare indietro il bracciolo laterale e, tirandolo verso l’alto, e spostare il bracciolo verso l’alto o verso il basso sino a estrarlo dal supporto sullo schienale. raggiungere l’altezza desiderata.
Ultra-Light 3.10 Bracciolo semplice, regolabile in altezza, ATTENZIONE! girevole, non bloccante Pericolo di lesioni I supporti laterali non sono bloccati e possono essere facilmente estratti verso l'alto. – Non sollevare o spostare la carrozzina afferrandola per i supporti laterali. – Non utilizzare mai i supporti laterali per trasportare la carrozzina su rampe in salita o in discesa.
Struttura e funzionamento Rotazione Estrarre il bullone di blocco della molla B, afferrare il cuscino del bracciolo a T A ed estrarlo dal supporto C. Sollevare leggermente il bracciolo e ruotarlo verso l'esterno. 2. Rimuovere la carenatura H dal montaggio del bracciolo aprendo le chiusure di fissaggio a Velcro ®...
Ultra-Light 3.12 Dispositivo antiribaltamento 3. Ruotare il montaggio del bracciolo verso il basso nel supporto per il bracciolo E finché il gancio della leva di rilascio D non Il dispositivo antiribaltamento evita che la carrozzina si ribalti si innesta con un clic.
Struttura e funzionamento Se occorre eseguire ulteriori regolazioni dell'altezza e/o della posizione, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. 3.13 Pneumatici La pressione ideale dipende dal tipo di pneumatico: La tabella seguente è indicativa. Nel caso in cui lo pneumatico differisca dall'elenco seguente, controllare il fianco dello pneumatico sul quale dovrebbe essere indicata la pressione massima.
Ultra-Light In caso di foratura di uno pneumatico, rivolgersi a un'officina appropriata (ad es. officina di riparazione biciclette, rivenditore di biciclette, ecc.) per la sostituzione della camera d'aria da parte di una persona qualificata. La dimensione degli pneumatici è riportata sul lato esterno degli stessi.
Accessori 4 ACCESSORI ATTENZIONE! Pericolo di lesioni gravi durante il trasporto All'interno di un veicolo, un utilizzatore seduto 4.1 Cintura di mantenimento della postura sulla propria carrozzina deve essere fissato con La carrozzina può essere dotata di una cintura di mantenimento una cintura di sicurezza (cintura a 3 punti).
Ultra-Light Posizionamento della cintura di mantenimento della Per chiudere, inserire il fermo A nel fermaglio della fibbia B. 2. Per aprire, premere il pulsante PRESS C ed estrarre il fermo A postura in corrispondenza dei dispositivi di fissaggio dal fermaglio della fibbia B.
Accessori 4.2 Dispositivo di ribaltamento 4.4 Catarifrangenti Mediante il dispositivo di ribaltamento un accompagnatore può È possibile fissare 2 catarifrangenti sulle ruote posteriori. inclinare leggermente la carrozzina, per esempio, per salire su 4.5 Portabastone un gradino. ATTENZIONE! ATTENZIONE! Pericolo di caduta Pericolo di caduta –...
Seite 136
Ultra-Light 6. Rimuovere la ruota posteriore, ® 7.3 Smontaggio e montaggio delle ruote posteriori, pagina 150. Ripetere l’operazione sull’altro lato. Passaggio dall’antibarriera alle ruote posteriori Portarsi con la carrozzina accanto a un oggetto stabile a cui ci si può attaccare bene e attaccarsi saldamente con una mano.
Accessori 4.7 Portapacchi La carrozzina può essere dotata di un portapacchi. Se non viene utilizzato il portapacchi può essere piegato. ATTENZIONE! Pericolo di ribaltamento Il peso sul portapacchi cambia il comportamento antiribaltamento della carrozzina. La carrozzina può ribaltarsi in avanti più facilmente se il portapacchi è...
Ultra-Light 5 MESSA IN SERVIZIO 5.1 Indicazioni per la sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni – Prima di mettere in servizio la carrozzina controllare che sia in buono stato e il funzionamento delle funzioni più importanti. Vedere anche il capitolo 8.2 Programma di manutenzione, pagina 158.
Marcia con la carrozzina 6 MARCIA CON LA CARROZZINA AVVERTENZA! Pericolo di schiacciamento Tra la ruota posteriore e il freno di stazionamento 6.1 Informazioni per la sicurezza potrebbe essere presente un piccolissimo gioco entro cui esiste il rischio di schiacciamento della ATTENZIONE! dita.
Ultra-Light 6.2 Frenata durante l'utilizzo AVVERTENZA! Durante il movimento, si frena con le mani trasferendo la forza Rischio di ustioni alle mani all'anello corrimano. Se si frena per un periodo di tempo prolungato, viene generato molto calore da attrito sugli anelli ATTENZIONE! corrimano (in particolare MaxGrepp e Supergripp).
Marcia con la carrozzina Per frenare, tirare la leva del freno sulla maniglia di spinta. IMPORTANTE! 2. Per parcheggiare, tirare con forza la leva del freno fino a I parafanghi e i braccioli potrebbero danneggiarsi. innestare la leva di sicurezza. –...
Ultra-Light 6.4 Guida e sterzata della carrozzina Ricerca del punto di ribaltamento Utilizzare gli anelli corrimano per guidare e sterzare la carrozzina. Prima della guida senza accompagnatore, è necessario individuare il punto di ribaltamento della carrozzina. ATTENZIONE! Rischio di ribaltamento La carrozzina può...
Marcia con la carrozzina 6.5 Salire e scendere da gradini e dislivelli Con accompagnatore ATTENZIONE! Pericolo di caduta! Salendo o scendendo da gradini si potrebbe perdere l'equilibrio e ribaltarsi con la carrozzina. – Spostarsi sempre lentamente e con cautela percorrendo gradini, per esempio marciapiedi, e dislivelli.
Seite 144
Ultra-Light Salire un gradino Senza accompagnatore ATTENZIONE! Rischio di lesioni gravi Lo schienale della carrozzina, può rompersi prima del previsto se si salgono frequentemente gradini e marciapiedi. L’utente potrebbe cadere dalla carrozzina. – Utilizzare sempre un dispositivo antiribaltamento quando si salgono gradini e marciapiedi.
Marcia con la carrozzina 6.6 Salire e scendere le scale 6.7 Salita su rampe e terreni in pendenza ATTENZIONE! ATTENZIONE! Pericolo di caduta! Pericolo dovuto ad una marcia incontrollata! Salendo o scendendo da scale si potrebbe perdere Percorrendo terreni in salita o in discesa, l'equilibrio e cadere con la carrozzina.
Seite 146
Ultra-Light Salita Discesa Per spostarsi in salita bisogna darsi una leggera spinta, mantenere Spostandosi in discesa è importante controllare la direzione di lo slancio e controllare contemporaneamente la direzione. marcia e, soprattutto, la velocità. Piegare il busto in avanti e spostare in avanti la carrozzina...
Marcia con la carrozzina 6.8 Stabilità ed equilibrio Alcune attività e movimenti durante l'uso quotidiano possono richiedere di sporgersi dalla carrozzina, piegandosi in avanti, lateralmente o indietro. Ciò influisce notevolmente sulla stabilità della carrozzina. Per essere certi di mantenere sempre l'equilibrio tenere presente quanto segue: Sporgersi in avanti ATTENZIONE!
Seite 148
Ultra-Light Allineare in avanti le ruote anteriori (a tale scopo spostare la carrozzina leggermente in avanti e quindi nuovamente indietro). 2. Non innestare i freni di stazionamento. 3. Afferrare solo gli oggetti raggiungibili senza dover modificare la propria posizione di seduta.
Trasporto Piegare la carrozzina 7 TRASPORTO 7.1 Indicazioni per la sicurezza ATTENZIONE! Rischio di lesioni se la carrozzina non è correttamente fissata in sicurezza In caso di incidente, frenata, ecc. possono verificarsi gravi lesioni dovute a parti non fissate della carrozzina. –...
Ultra-Light Aprire la carrozzina 4. Spingere in basso, con il palmo della mano, il profilo del sedile rivolto verso di sé, al fine di aprire il piano di seduta. 5. Collocare la carrozzina completamente sul terreno e controllare che i profili del sedile si trovino nelle parti di guida su entrambi i lati.
Trasporto 7.4 Trasporto della carrozzina occupata Smontaggio delle ruote posteriori all'interno di un veicolo Rilasciare i freni. Anche quando la carrozzina è fissata correttamente e sono 2. Con una mano mantenere la carrozzina in posizione verticale. rispettate le seguenti regole, potrebbero verificarsi lesioni ai 3.
Seite 152
Ultra-Light ATTENZIONE! ATTENZIONE! Se, per qualsiasi motivo, non è possibile trasferire – Prima in mettersi in viaggio, contattare la l'utilizzatore della carrozzina sul sedile del veicolo, persona responsabile del trasporto e richiedere la carrozzina può essere utilizzata come sedile informazioni sulla disponibilità delle attrezzature all'interno del veicolo a condizione di rispettare le indicate di seguito.
Seite 153
Trasporto Le posizioni di ancoraggio della carrozzina in cui devono IMPORTANTE! essere posizionate le cinghie del sistema di sicurezza sono È vivamente raccomandata la formazione sul contrassegnate con simboli dei moschettoni (vedere le figure corretto utilizzo dei sistemi di sicurezza. seguenti e la sezione 1.2 Simboli in questo manuale, pagina 115).
Seite 154
Ultra-Light Posizioni di ancoraggio delle cinghie anteriori: 3. Rilasciare i freni di stazionamento e applicare le cinghie di tensionamento anteriori tirando la carrozzina all'indietro dalla parte posteriore. 4. Applicare nuovamente i freni di stazionamento. Fissare le cinghie anteriori sopra i supporti delle ruote...
Seite 155
Trasporto Posizioni di ancoraggio per i moschettoni sul lato posteriore: IMPORTANTE! – Assicurarsi che i moschettoni siano rivestiti in materiale antiscivolo per evitare lo scivolamento laterale sull'asse. IMPORTANTE! – Verificare che gli attacchi siano completamente innestati su entrambi i lati e che siano nella stessa posizione sulla sezione della guida.
Seite 156
Ultra-Light ATTENZIONE! – Assicurarsi che il sistema di sicurezza a 3 punti per passeggeri sia fissato il più aderente possibile al corpo dell'utilizzatore, senza creare fastidio per l'utilizzatore o torsioni della cintura. – Assicurarsi che il sistema di sicurezza a 3 punti...
Seite 157
Trasporto Fissare il sistema di sicurezza a 3 punti per passeggeri facendo riferimento al manuale d'uso fornito con il sistema di sicurezza a tre punti. IMPORTANTE! – Applicare la cintura subaddominale del sistema di sicurezza a 3 punti per passeggeri in basso sul bacino, in modo che l'inclinazione della cintura subaddominale rientri nella zona preferita (A) tra 30°...
Ultra-Light 8 MANUTENZIONE settimanale mensile annuale Controllare la cintura 8.1 Informazioni per la sicurezza di mantenimento della postura ATTENZIONE! Controllo visivo Alcuni materiali sono soggetti a deterioramento naturale nel tempo. Ciò potrebbe danneggiare i Pulire le ruote anteriori componenti della carrozzina.
Seite 159
Ultra-Light, disponibile su Internet all'indirizzo www.kueschall.com. Controllare la cintura di mantenimento della postura Controllare che la cintura di mantenimento della postura sia IMPORTANTE! regolata correttamente.
Ultra-Light Sollevare la parete dello pneumatico oltre il bordo del IMPORTANTE! cerchione. Iniziare vicino alla valvola e utilizzare una leva I freni di stazionamento devono essere reimpostati per pneumatici di bicicletta. Quando si esegue questa dopo la sostituzione delle ruote posteriori o la operazione, controllare l'intera circonferenza per assicurarsi modifica della loro posizione.
Manutenzione Per rimuovere le abrasioni e ridare lucentezza, è possibile IMPORTANTE! utilizzare della cera per automobili. – Non usare abrasivi ruvidi, prodotti detergenti aggressivi o pulitrici ad alta pressione. Non Pulizia delle superfici in plastica utilizzare mai acidi, sostanze alcaline o solventi Per pulire le superfici in plastica, occorre utilizzare un panno quali acetone o diluente per cellulosa.
Ultra-Light 9 GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.1 Indicazioni per la sicurezza L'impiego giornaliero, nuove regolazioni o il cambiamento delle forze a cui è sottoposta la carrozzina possono essere causa di guasti. La seguente tabella riporta indicazioni su come riconoscere ed eliminare i guasti.
Guida alla soluzione dei problemi 9.2 Identificazione e riparazione dei guasti Guasto Causa possibile Azione La carrozzina non avanza in Pressione degli pneumatici errata su una ruota Pressione degli pneumatici corretta, ® 3.13 linea retta posteriore Pneumatici, pagina 131 Uno o più raggi rotti Sostituire i raggi rotti, ®...
Seite 164
Ultra-Light Guasto Causa possibile Azione Le ruote anteriori oscillano Tensione insufficiente del blocco cuscinetti Serrare leggermente il dado sull'asse del blocco quando la velocità di marcia delle ruote anteriori cuscinetti, è elevata ® rivenditore specializzato Ruota anteriore liscia Sostituire la ruota anteriore, ® rivenditore...
Dopo l'utilizzo 10 DOPO L'UTILIZZO Per lo smaltimento corretto rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o all'amministrazione del proprio comune per ricevere l'indirizzo di un centro di 10.1 Stoccaggio smaltimento locale. IMPORTANTE! Rischio di danni al prodotto – Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore.
Ultra-Light 11 DATI TECNICI 320 – 500 mm, in incrementi A Profondità sedile di 20 mm 11.1 Peso e dimensioni B Inclinazione schienale 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° Tutte le specifiche di peso e dimensioni si riferiscono a una 200 – 510 mm, in incrementi C Lunghezza della gamba larghezza del sedile di 400 mm, a una profondità...
Dati tecnici 11.2 Condizioni ambientali Non esporre la carrozzina a temperature inferiori a -20 °C e superiori a 40 °C. 11.3 Materiali I componenti utilizzati per costruire le carrozzine küschall® sono prodotti con i materiali seguenti: Tubi del telaio/tubi dello Alluminio/titanio /fibra di schienale...
Seite 169
3.10 Eenvoudige armsteun, in hoogte verstelbaar, INHOUDSOPGAVE draaiend, niet-vergrendelend ....184 Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de 3.11 Küschall-armsteun ......185 3.12 Antikantelsteun .
Seite 170
Onderhoudsschema ......211 Reiniging ....... . .213 Desinfectie .
Algemeen 1.2 Symbolen in deze gebruiksaanwijzing 1 ALGEMEEN Waarschuwingen worden in deze gebruiksaanwijzing door symbolen aangegeven. Deze aanwijzingen worden ingeleid met 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing signaalwoorden die de mate van het gevaar aangeven. Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een küschall ®...
Ultra-Light 1.5 Bedoeld gebruik die aantoonbaar als gevolg van een foutieve constructie, slechte materialen of een gebrekkige uitvoering zijn ontstaan. Deze actieve rolstoel is bedoeld voor gebruik als Garantieclaims jegens Küschall AG kan alleen de verkooppartner mobiliteitshulpmiddel voor personen die zijn beperkt tot zitten.
Seite 173
Algemeen • Verkeerde montage of afstelling door de koper of een derde • Technische aanpassingen • Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires van een externe partij in plaats van geteste en goedgekeurde Invacare-accessoires. • Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van ongeschikte reserve-onderdelen Voordat u aanvullende opties aanbrengt op een Küschall-rolstoel, moet u een schriftelijke toestemming daarvoor ontvangen hebben van Küschall AG.
Ultra-Light 2 VEILIGHEID WAARSCHUWING! Risico op lichamelijk letsel Bij een botsing kunt u letsel oplopen aan 2.1 Veiligheidsinformatie lichaamsdelen die buiten de rolstoel uitsteken Dit gedeelte bevat belangrijke informatie betreffende de veiligheid (bijvoorbeeld voeten of handen). van de rolstoelgebruiker en de begeleider, en het veilig en –...
Er is altijd een risico dat bijvoorbeeld de vingers of 4108 Witterswil SWIT ZERLAN D www .kuschall.com armen tussen de bewegende delen van de rolstoel KÜS CHALL Ultra-Light 2009 S B 440 mm terecht komen. – Houd hier rekening mee wanneer u de inklap- Read User Manual...
Seite 176
Ultra-Light Karabijnhaaksymbool Raadpleeg 7.4 De rolstoel met iemand erin in een voertuig vervoeren, pagina 205 voor bevestigingsposities waar de kabelbinders van het vastzetsysteem moeten worden geplaatst als de rolstoel met gebruiker in een gemotoriseerd voertuig wordt vervoerd. Deze symbolen worden alleen op de rolstoel bevestigd als deze wordt besteld met de transportkitoptie.
Voorwielvork met voorwiel Voetplaat Frame Zitting Kledingbeschermer Korte omschrijving De küschall Ultra-Light is een opvouwbare rolstoel voor actieve gebruikers met kruisframe. De daadwerkelijke uitrusting van uw rolstoel kan van de afbeelding afwijken, omdat elke rolstoel speciaal volgens de bestelspecificaties wordt vervaardigd. 1583564-C...
Ultra-Light 3.2 Parkeerremmen Om de rolstoel op de rem te zetten, duwt u de remhendel volledig naar voren tot hij niet verder kan. De parkeerremmen dienen er voor om de rolstoel te fixeren als 2. Trek de remhendel naar achteren om de rem weer los te deze stilstaat en te voorkomen dat hij wegrolt.
Seite 179
Constructie en werking Om de rolstoel op de rem te zetten, duwt u de remhendel volledig naar voren tot hij niet verder kan. 2. Trek de remhendel naar achteren om de rem weer los te maken. Actieve-rem Voor het activeren van de naafrem draait u de remring A in richting 1 totdat deze niet meer verder kan worden gedraaid.
Ultra-Light Verwijder het rugkussen A. WAARSCHUWING! 2. Maak de klittenbanden B aan de achterkant van de Risico op letsel door omvallende rolstoel rugbekleding los door deze af te trekken. Bij het achteruitrijden kan de rolstoel omvallen 3. Trek de banden naar behoefte strakker of minder strak aan door het breken van een rempin die het wiel en maak ze daarna weer vast.
Constructie en werking Rugleuning omhoog zetten LET OP! Wanneer de duwhandgreep niet goed vastzit, kan Voor het omhoog zetten van de rugleuning, houdt u de deze per ongeluk naar beneden worden geklapt bovenste rand van de rugleuning vast en klapt u deze tijdens het duwen van de rolstoel.
Ultra-Light 3.6 Stabilisatiestang voor de rugleuning 3.7 Armsteun in framekleur, in hoogte verstelbaar, opklapbaar Er is een stabilisatiestang als optie beschikbaar om de stevigheid te verhogen waarmee de rugleuning op een rolstoel met een zeer hoge of brede rugleuning is bevestigd.
Constructie en werking Hoogte instellen LET OP! Deze armsteun klikt niet aan de rolstoel vast. Draai de schroef in het midden van de armsteun met een – Til de rolstoel daarom niet aan deze armsteun schroevendraaier los. omhoog. 2. Beweeg de armleuning in de gewenste hoogte omhoog of omlaag.
Ultra-Light Verwijderen WAARSCHUWING! Risico op lichamelijk letsel Trek de zijsteun aan het armkussen omhoog uit de houder. De armsteunen zijn niet vergrendeld en kunnen 2. Door de schroeven C vaster of losser aan te draaien, kunt u gemakkelijk naar boven worden gedraaid.
Constructie en werking 3.11 Küschall-armsteun De armsteun installeren Deze optionele armsteun klikt op zijn plaats vast en kan naar achteren worden gekanteld en naar de zijkant worden gedraaid, of worden verwijderd. Het kussen van de T-armsteun is in hoogte instelbaar en kan ook op zijn plaats worden vastgeklikt. De armsteun verwijderen Duw de ontgrendelingshendel D naar beneden en zwenk de armsteun omhoog, uit de armsteunhouder E.
Ultra-Light 3.12 Antikantelsteun Het T-armsteunkussen kan eventueel ook 180° gedraaid worden geplaatst. Met een antikantelsteun wordt voorkomen dat de rolstoel achterover kantelt. 5. Laat de geveerde borgbout los. De staaf van het T-armsteunkussen moet hoorbaar vastklikken in het WAARSCHUWING! dichtstbijzijnde gat.
Constructie en werking Neem contact op met uw gespecialiseerde dealer als de hoogte en/of positie verder moet worden aangepast. 3.13 Banden De ideale druk is afhankelijk van het bandtype: De onderstaande tabel geeft alleen een indicatie. Als de druk in de band afwijkt van de onderstaande lijst, controleert u of de maximale drukwaarde op de zijkant van de band staat vermeld.
Ultra-Light De maat van de band wordt weergegeven op de zijkant van de band. Banden moeten worden verwisseld door een gekwalificeerde technicus/dealer. LET OP! – De bandenspanning moet in beide banden gelijk zijn om ongemak tijdens het rijden te voorkomen, om de remmen goed te laten werken en om de rolstoel gemakkelijk aan te drijven.
Accessoires 4 ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Kans op ernstig letsel tijdens transport Een gebruiker die in zijn rolstoel met een voertuig 4.1 Lichaamsband wordt vervoerd, moet worden vastgezet met De rolstoel kan worden uitgerust met een lichaamsband. Deze een veiligheidsgordel (3-punts gordel). Een voorkomt dat de gebruiker omlaag schuift in de rolstoel of uit de lichaamsband alleen is niet voldoende om rolstoel valt.
Ultra-Light De lengte aanpassen De lichaamsband heeft de juiste lengte als er net voldoende ruimte is voor een vlakke hand tussen het lichaam en de band. Haal de lus F door de bevestiging op de stoel G en vervolgens door BEIDE plastiek gespen H.
Accessoires 4.6 Transitwielen Houd de rolstoel aan de duwhandgrepen vast. 2. Trap met een voet op de trapdop en houd de rolstoel in Als uw rolstoel voor bepaalde situaties te breed is (bijv. gekantelde positie vast tot u over de hindernis heen bent. trein/vliegtuig, smalle gangen en deuren), kunnen de transitwielen worden gebruikt.
Ultra-Light 4.7 Bagagedrager De afstand van de omlaag geschoven transitwielen tot de grond mag voor het verwijderen niet meer dan 2 cm Uw rolstoel kan worden uitgerust met een bagagedrager. bedragen. Wanneer de bagagedrager niet wordt gebruikt, kunt u deze inklappen.
Montage 5 MONTAGE 5.1 Veiligheidsinstructies LET OP! Letselrisico – Controleer voor gebruik van de rolstoel de algemene toestand van het product en de belangrijkste functies. Zie ook hoofdstuk 8.2 Onderhoudsschema, pagina 211. De rolstoel wordt door uw dealer gebruiksklaar geleverd. Uw dealer zal u de belangrijkste functies uitleggen en ervoor zorgen dat de rolstoel aan uw eisen en behoeften is aangepast.
Ultra-Light 6 RIJDEN MET DE ROLSTOEL LET OP! Kans op beknelling Er bestaat een kleine opening tussen het achterwiel 6.1 Veiligheidsinformatie en de parkeerrem waarbij het risico bestaat dat uw vingers bekneld raken. WAARSCHUWING! – Zorg ervoor dat u de rolstoel alleen maar Kans op ongelukken voortbeweegt met de hoepels.
Rijden met de rolstoel 6.2 Remmen tijdens gebruik Remmen met een begeleider Als u rijdt, remt u door met uw handen kracht te zetten op de Met de rem voor de begeleider (trommelrem) kan de begeleider hoepel. de rolstoel laten remmen terwijl die beweegt. De rem voor de begeleider kan ook worden gebruikt als parkeerrem.
Ultra-Light 6.3 In en uit de rolstoel gaan BELANGRIJK! De spatborden en armsteunen kunnen beschadigd WAARSCHUWING! raken. Risico op kantelen – Ga nooit op de spatborden of armsteunen zitten Er bestaat een hoog risico op kantelen tijdens het als u gaat zitten of opstaat.
Rijden met de rolstoel 6.4 De rolstoel besturen Het kantelpunt bepalen U kunt de rolstoel via de hoepels besturen. Voordat u zonder begeleider gaat rijden, dient u het kantelpunt van de rolstoel te bepalen. WAARSCHUWING! Risico op kantelen Als de rolstoel niet is voorzien van een antikantelsteun kan de rolstoel achterover kantelen.
Ultra-Light 6.5 Over treden en randen rijden Met begeleider WAARSCHUWING! Valgevaar Als u over treden rijdt, kunt u uw evenwicht verliezen en met uw rolstoel kantelen. – Rijd altijd langzaam en voorzichtig over treden, stoepranden en andere randen. – Rijd niet over treden die hoger zijn dan 25 cm.
Seite 199
Rijden met de rolstoel Een trede opgaan WAARSCHUWING! Kantelgevaar WAARSCHUWING! Als u zonder begeleider over een trede naar Risico op ernstig letsel beneden rijdt, kunt u naar achteren kantelen als u Regelmatig trappen en stoepranden opgaan nog niet geoefend bent met uw rolstoel. kan resulteren in het vroegtijdig breken van de –...
Ultra-Light 6.6 Over trappen rijden 6.7 Over hellingen rijden WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Valgevaar Gevaar door ongecontroleerde snelheid Als u over trappen rijdt, kunt u uw evenwicht Wanneer u over (steile) hellingen rijdt, kan uw verliezen en met uw rolstoel vallen. rolstoel achterwaarts, zijdelings of naar voren –...
Seite 201
Rijden met de rolstoel Naar boven Naar beneden Om ergens naar boven te rijden, moet u eerst vaart maken, de Als u ergens naar beneden rijdt, is het van belang de richting en vaart houden en tegelijkertijd de richting controleren. vooral de snelheid onder controle te houden.
Ultra-Light 6.8 Stabiliteit en evenwicht tijdens het zitten Zorg ervoor dat de voorwielen naar voren wijzen. (Verplaats de rolstoel hiervoor iets naar voren en vervolgens weer naar Voor enkele activiteiten en handelingen in het alledaagse leven achteren.) moet u uit de rolstoel leunen, naar voren, naar de zijkant of naar 2.
Transport Rolstoel inklappen 7 TRANSPORT 7.1 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Risico op letsel als de rolstoel niet juist is vastgezet Bij ongelukken, remmanoeuvres en dergelijke kunnen rondvliegende rolstoelonderdelen ernstig letsel veroorzaken. – Verwijder altijd de achterwielen wanneer de rolstoel wordt vervoerd. – Zet alle rolstoelonderdelen stevig vast in het vervoermiddel om te voorkomen dat deze tijdens de rit losraken.
Ultra-Light Rolstoel uitklappen 4. Druk het profiel van de zitting dat zich dichter bij u bevindt met de vlakke hand naar beneden, zodat het zitvlak open klapt. 5. Zet de rolstoel weer recht op de bodem en controleer of de profielen van de zitting aan beiden kanten in de geleidingsdelen zitten.
Transport 7.4 De rolstoel met iemand erin in een voertuig Achterwielen verwijderen vervoeren Maak de remmen los. Zelfs wanneer de rolstoel op de juiste manier is vastgezet en de 2. Houd de rolstoel met één hand rechtop. volgende regels worden opgevolgd, kunnen passagiers letsel 3.
Seite 206
Ultra-Light WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Als het om welke reden dan ook niet mogelijk is – Neem vóór de rit contact op met de vervoerder om de rolstoelgebruiker over te brengen naar een en vraag of deze beschikt over de hieronder voertuigstoel, dan kan de rolstoel in het voertuig vermelde vereiste voorzieningen.
Transport De bevestigingspunten waaraan de kabelbinders van het BELANGRIJK! vastzetsysteem van de rolstoel moeten worden bevestigd, Het verdient aanbeveling om gebruikers te zijn gemarkeerd met karabijnhaaksymbolen (zie de volgende instrueren over het juiste gebruik van een afbeeldingen en het hoofdstuk 1.2 Symbolen in deze vastzetsysteem.
Seite 208
Ultra-Light Bevestigingspunten voor de spanbanden aan de voorzijde: Bevestigingspunten voor karabijnhaken aan de achterzijde: Bevestig de karabijnhaken op het achterframe recht boven het adapterplaatje, zoals in de twee afbeeldingen hierboven is Bevestig de voorste banden boven de zwenkwielsteunen, weergegeven (zie de locatie van de bevestigingslabels).
Seite 209
Transport BELANGRIJK! – Zorg ervoor dat de karabijnhaken bedekt zijn met een antisliplaag, zodat ze niet zijwaarts langs de as kunnen schuiven. BELANGRIJK! – Controleer of de plunjers aan beide kanten volledig zijn ingedrukt en of deze zich in dezelfde positie in de uitsparing van de rail bevinden.
Seite 210
Ultra-Light WAARSCHUWING! BELANGRIJK! – Zorg ervoor dat het 3-punts vastzetsysteem voor – Bevestig de schootgordel van het 3-punts passagiers zo strak mogelijk, maar comfortabel vastzetsysteem voor passagiers laag over het om het lichaam van de gebruiker past en let bekken, zodat de hoek van de schootgordel zich erop dat de gordel nergens verdraaid is.
Onderhoud 8 ONDERHOUD wekelijks maandelijks jaarlijks Visuele inspectie 8.1 Veiligheidsinformatie Voorwielen reinigen WAARSCHUWING! Bouten controleren Sommige materialen vergaan van nature mettertijd. Spaken controleren Dat kan leiden tot schade aan de onderdelen van de rolstoel. Parkeerremmen – Uw rolstoel moet minstens één keer per jaar controleren of als hij langere tijd niet gebruikt is, worden Rolstoel laten...
Seite 212
2. Draai alle losse bouten stevig vast met een geschikte stand van de achterwielen. momentsleutel. Raadpleeg daarvoor de servicehandleiding van küschall Ultra-Light, verkrijgbaar via internet op www.kueschall.com. 1583564-C...
Onderhoud 8.3 Reiniging Rolstoel controleren na een harde botsing of klap Als u uw rolstoel regelmatig reinigt, blijft deze nog vele jaren BELANGRIJK! goed functioneren. De rolstoel kan na een harde botsing of klap onzichtbare schade hebben opgelopen. BELANGRIJK! – Het is van groot belang dat u uw rolstoel laat Zand en zeewater kunnen de lagers beschadigen.
Ultra-Light 8.4 Desinfectie Door regelmatig reinigen worden losgeraakte of versleten onderdelen opgemerkt en zal uw rolstoel soepeler gaan U kunt de rolstoel met geteste en erkende desinfecteermiddelen werken. Onderhoud is net als bij andere voertuigen afspuiten of schoonwrijven. essentieel voor een goed en veilig gebruik van uw Bij het Robert Koch Institut op www.rki.de vindt u een lijst...
Problemen oplossen 9 PROBLEMEN OPLOSSEN 9.1 Veiligheidsinstructies Door dagelijks gebruik, nieuwe instellingen of gewijzigde eisen aan de rolstoel kunnen er storingen ontstaan. De volgende tabel geeft aan hoe storingen kunnen worden herkend en verholpen. LET OP! – Wanneer u storingen aan uw rolstoel opmerkt, bijv.
Ultra-Light 9.2 Storingen identificeren en oplossen Storing Mogelijke oorzaak Handeling De rolstoel rolt niet in een Onjuiste bandenspanning op één achterwiel Juiste bandenspanning ® 3.13 Banden, pagina 187 rechte lijn Een of meerdere spaken zijn gebroken Vervang kapotte spaak of spaken ® gespecialiseerde dealer Losse spaken moeten worden vastgezet ®...
Seite 217
Problemen oplossen Storing Mogelijke oorzaak Handeling Het voorwiel is star of zit vast Lagers zijn vuil of beschadigd Reinig of vervang de lagers ® gespecialiseerde dealer De rolstoel is zeer moeilijk uit Rugbekleding zit te vast Zet het klittenband van de rugbekleding iets losser vast te klappen ®...
Ultra-Light 10 NA GEBRUIK Voor de juiste verwijdering neemt u contact op met uw dealer of informeert u bij het gemeentebestuur naar de plaatselijke afvalverwijderingsbedrijven. 10.1 Opslag BELANGRIJK! Risico op beschadiging van het product – Bewaar dit product niet in de buurt van warmtebronnen.
Technische Specificaties 11 TECHNISCHE SPECIFICATIES 320 – 500 mm, een toename A Zitdiepte van telkens 20 mm 11.1 Afmetingen en gewicht B Rughoek 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° Alle specificaties voor afmetingen en gewicht hebben betrekking 200 – 510 mm, een toename C Onderbeenlengte op een zitbreedte van 400 mm en een zitdiepte van 400 mm van telkens 10 mm bij de meest lichte rolstoelconfiguratie.
Ultra-Light 11.2 Omgevingscondities U mag de rolstoel niet blootstellen aan temperaturen onder -20 °C of hoger dan 40 °C. 11.3 Materialen De onderdelen die worden gebruikt om küschall®-rolstoelen te fabriceren, bestaan uit de volgende materialen: Framebuizen/rugbuizen Aluminium/titanium /koolstofvezel Zittinghoes/rugbekleding PA/PE/pvc...