Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
GRILLO G45
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grillo G45

  • Seite 1 GRILLO G45 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SUMMARY Safety rules Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Seite 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Seite 4 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Seite 5: Safety Rules

    A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Seite 6 Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
  • Seite 25: Allgemeine Beschreibung Und Vorgesehener Gebrauch

    EINACHSSCHLEPPER Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und sind sicher, dass Sie mit Ihrem neuen Einachsschlepper voll und ganz zufrieden sein werden. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie für den Gebrauch und die Wartung Ihrer Maschine wissen müssen. Lesen Sie es daher aufmerksam durch, und halten Sie sich genau an die Anleitungen, damit Sie auch wirklich immer optimale Resultate erzielen und lange Freunde an Ihrer Maschine haben werden.
  • Seite 26: Sicherheitsrelevante Hinweise

    Maschine angeben. Für die Ersatzteile des Motors die Hinweise im Handbuch des Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE-BESTELLUNG Immer die Seriennummer der Maschine und die Artikelnummer des gewünschten Ersatzteils angeben.
  • Seite 27: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MOTOR: - ROBIN SUBARU EX 17 169 cm³, 5 PS (bei 3600 U.p.M) Einzelzylinder Benzin. - KOHLER SH 265 196 cm³, 5,5 PS (bei 3600 U.p.M) Einzelzylinder Benzin. ANLASSER: Reversierstarter. KRAFTSTOFFBEHÄLTER: 3,6 Liter (EX 17 / SH 265). GETRIEBE: mit Zahnrädern in Ölbad mit zwei Gängen, 1 Vorwärtsgang und 1 Rückwärtsgang.
  • Seite 28: Wartung Und Schmierung

    ANLASSEN DER MASCHINE Die Motordrehzahl niedrig halten. Durch das Drücken des Hebels (Abb. 2, Nr. 3) kuppelt sich das Gerät ein und gleichzeitig beschleunigen. Die Maschine setzt sich in Bewegung, indem zuerst den kleinen Hebel Nr. 7 (Abb. 2) und dann den Hebel Nr. 1 (Abb. 2) gedrückt werden. Durch das Loslassen des Hebels (Abb.2, Nr.1) hält die Maschine an.
  • Seite 29: Wartung

    GETRIEBEÖL Ungefähr alle 50 Betriebsstunden durch Entfernen der Schraube (Abb. 4, Pos. B) den Ölstand kontrollieren und bei Bedarf mit BLASIA 220 (ISO-L-CKD, DIN 51502 PGLP; API GL5) befüllen. Menge: 750 g (Abb. 1C) . Einmal pro Jahr das alte Öl ersetzen. Zum Entfernen des alten Öls den Verschluss öffnen (Abb.
  • Seite 30: Zubehöre

    ZUBEHÖR FRÄSE Die Fräse dient zum Auflockern der oberen Erdschicht, um deren Durchlässigkeit zu erhöhen und gleichzeitig Unkraut zu beseitigen (Abb. 11). Diese Fräse eignet sich besonders für harte Böden, bei denen der herkömmliche Einachsschlepper nur mit Mühe fräsen kann. Da die Hacken nicht in die selbe Richtung drehen wie die Antriebsräder (also gegenläufig sind), hat die Maschine eine ausgezeichnete Bodenhaftung und kann besser arbeiten.
  • Seite 37: Illustrations

    Fig. 1B Fig. 1 Fig. 1D Fig. 1C...
  • Seite 38 STOP AVANZAMENTO FORWARD AVANT VORWÄRTS AVANCE Fig. 2 DESCRIPTION OF CONTROLS DESCRIZIONE COMANDI 1 – Forward/Stop lever 1- Leva avanzamento /arresto 2- Reverse lever 2- Leva retromarcia 3- Implement engaging lever 3- Leva innesto attrezzi 4- Handle adjuster lever 4- Leva posizionamento manubrio 5- Throttle lever 5- Leva acceleratore 6- Engine switch-off...
  • Seite 39 STOP Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 40 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13...
  • Seite 41 OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONI D'INGOMBRO – DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT – AUßENMASSE – DIMENSIONES 1050 1320 Fig. 14 1600...
  • Seite 42: Ec Declaration Of Conformity - Noise And Vibrations Levels

    - Ilustración y numero de código de la pieza - Número de matricula da máquina - Quadro e número de código da peça MOTOCOLTIVATORE G45 - This parts catalogue is effective from serial no. 569455 - Questo catalogo è valido dalla matricola n. 569455 - Ce catalogue des pièces détachées est valable à...

Inhaltsverzeichnis