Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00
1
12
22
33
44
55
66
77
88
99
109
119

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti RT 6-A22

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi RT 6–A22 Polski Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 2 Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 3: Rt 6-A22

    RT 6–A22 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Seite 4 Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 5: Angaben Zur Dokumentation

    Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Seite 6: Produktinformationen

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Sicherheitshinweise 2.1.1...
  • Seite 7 ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 8: Grundlegende Sicherheitshinweise

    ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. ▶ Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur original Hilti Zubehör und Ersatzteile oder solche von gleicher Qualität.
  • Seite 9: Sorgfältiger Umgang Und Gebrauch Von Akkus

    ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. 2225140...
  • Seite 10: Beschreibung

    ∙ Schalter Lieferumfang Blindnietsetzgerät, 4 Mundstücke, Schlüssel, entnehmbarer Auffangbehälter, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group. Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein handgeführtes akkubetriebenes Blindnietsetzgerät. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B22.
  • Seite 11: Technische Daten

    Technische Daten RT 6-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Gewicht nach EPTA-Procedure 01 1,6 kg Hublaenge 25 mm Akku Akkubetriebsspannung 21,6 V Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃ … 60 ℃ Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ Akkutemperatur bei Ladebeginn −10 ℃ … 45 ℃...
  • Seite 12: Blindniet Setzen

    Arbeitsvorbereitung Arbeitsvorbereitung VORSICHT Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 5.1.1 Akku laden 1.
  • Seite 13: Pflege Und Instandhaltung Des Produktes

    12. Reinigen Sie das Adapterstück mit einem Tuch. 13. Setzen Sie nun alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Fetten Sie dabei Druckbuchse und Futtergehäuse auf der Aussenseite mit einem Hilti Fett ein. Sprühen Sie einen Tropfen Öl in das Futtergehäuse.
  • Seite 14: Instandhaltung

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Seite 15: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Seite 16: About This Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Seite 17: Product Information

    Wear ear protection Wear a hard hat Wireless data transfer Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products.
  • Seite 18 ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
  • Seite 19: Basic Safety Precautions

    ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use the tool if your full attention is not on the job. ▶ To reduce the risk of injury use only genuine Hilti accessories and spare parts or those of equivalent quality.
  • Seite 20 Switch Items supplied Blind-rivet setting tool, 4 nosepieces, wrench, removable mandrel container, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. Intended use The product described is a hand-held cordless blind-rivet setting tool.
  • Seite 21: Overload Protection

    Follow the instructions on removing residues in the section on care and maintenance. The tool should start working again once the blockage has been removed. Technical data RT 6-A22 Rated voltage 21.6 V Weight in accordance with EPTA procedure 01 1.6 kg...
  • Seite 22: Inserting The Battery

    Vibration information RT 6-A22 Vibration value ah,D 0.94 m/s² Uncertainty for the given vibration value K 0.033 m/s² Table of nosepieces and rivet diameters Nosepiece designation Blind rivet diameter RTN 2.4 2.4 mm RTN 3.2 3,2 mm RTN 4.0 4 mm RTN 4.8...
  • Seite 23: Setting A Blind Rivet

    12. Clean the adapter with a cloth. 13. Reinsert all the parts in the reverse of the disassembly procedure. In this process, coat the jaw pusher and the jaw housing on the outside with a Hilti grease. Spray a drop of oil into the jaw housing.
  • Seite 24: Care And Maintenance

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Seite 25: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Seite 26: Over Deze Documentatie

    Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Seite 27: Productinformatie

    Gehoorbescherming dragen Veiligheidshelm dragen Draadloze gegevensoverdracht Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
  • Seite 28 ▶ Voorkom contact van het lichaam met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld buizen, verwarmin- gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
  • Seite 29: Fundamentele Veiligheidsinstructies

    ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te werk bij het gebruik van het apparaat. Gebruik het apparaat niet wanneer u niet geconcentreerd bent. ▶ Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en reserveonderdelen of producten van gelijkwaardige kwaliteit.
  • Seite 30 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    Standaard leveringsomvang Popnagelgereedschap, 4 mondstukken, sleutel, verwijderbaar opvangreservoir, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group. Correct gebruik Het beschreven product is een handbediende, accu-aangedreven popnageltang. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti Li-ion accu's van de typeserie B22.
  • Seite 32 Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsinformatie RT 6-A22 Geluidsvermogensniveau LWA 98,9 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau KWA...
  • Seite 33: Accu Aanbrengen

    5.1.2 Accu aanbrengen ATTENTIE Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! ▶ Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. ▶ Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1.
  • Seite 34: Verzorging En Onderhoud

    12. Reinig het adapterstuk met een doek. 13. Breng nu alle onderdelen in omgekeerde volgorde weer aan. Vet daarbij drukbus en klauwhuis aan de buitenkant met een Hilti vet in. Spuit een druppel olie in het klauwhuis. 14. Draai met een geschikte steeksleutel (SW 24) de stalen huls vast.
  • Seite 35: Hulp Bij Storingen

    Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. Transport en opslag van accu-apparaten Transport ATTENTIE Onbedoeld in werking treden tijdens transport ! ▶...
  • Seite 36: Recycling

    → Pagina 29 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 37: Explication Des Symboles

    Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Seite 38: Informations Produit

    Porter des lunettes de protection Porter un casque antibruit Porter un casque de protection Transmission de données sans fil Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés...
  • Seite 39 électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. ▶...
  • Seite 40: Consignes De Sécurité Fondamentales

    ▶ Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concentré. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente.
  • Seite 41 ▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. 2225140 Français...
  • Seite 42 Interrupteur Éléments livrés Riveteuse, 4 embouts, clé, bac de récupération amovible, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group. Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une riveteuse sans fil manuelle.
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    Entretien et maintenance. Si le blocage a pu être éliminé avec succès, l'appareil devrait de nouveau être opérationnel. Caractéristiques techniques RT 6-A22 Tension de référence 21,6 V Poids selon la procédure EPTA 01...
  • Seite 44: Pose D'un Rivet Aveugle

    Préparatifs Préparatifs ATTENTION Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 45: Nettoyage Et Entretien

    12. Nettoyer l'adaptateur avec un chiffon. 13. Ré-assembler maintenant toutes les pièces dans l'ordre inverse. Tour en graissant l'extérieur de la douille de pression et le fourreau avec une graisse Hilti. Pulvériser une goutte d'huile dans le fourreau. 14. Serrer la douille en acier avec une clé à fourche appropriée (ouverture 24).
  • Seite 46: Aide Au Dépannage

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des appareils sur accu...
  • Seite 47: Garantie Constructeur

    Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 2225140 Français...
  • Seite 48: Acerca De Esta Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Seite 49: Información Del Producto

    Utilizar protección para los ojos Utilizar protección para los oídos Utilizar casco de protección Transferencia de datos inalámbrica Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y...
  • Seite 50 herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
  • Seite 51: Indicaciones Básicas De Seguridad

    ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta si está desconcentrado. ▶ Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de igual calidad a fin de evitar el riesgo de lesiones.
  • Seite 52 ▶ No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. ▶ No accione el interruptor cuando haya un remache ciego encajado en la herramienta.
  • Seite 53 Interruptor Suministro Remachadora para remaches ciegos, 4 boquillas, llave, depósito colector extraíble, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group. Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una remachadora para remaches ciegos de guiado manual con alimentación por batería.
  • Seite 54: Datos Técnicos

    Para ello, siga las indicaciones para extraer los restos en el capítulo «Cuidado y mantenimiento». Si el bloqueo se extrae correctamente, la herramienta debería estar de nuevo operativa. Datos técnicos RT 6-A22 Tensión nominal 21,6 V Peso según procedimiento EPTA 01...
  • Seite 55: Preparación Del Trabajo

    Denominación de boquilla Diámetro de remache ciego RTN 4.0 4 mm RTN 4.8 4,8 mm y 5,0 mm Preparación del trabajo Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. ▶...
  • Seite 56: Cuidado Y Mantenimiento

    12. Limpie con un paño la pieza adaptadora. 13. A continuación, vuelva a insertar todas las piezas en orden inverso. Engrase la parte exterior del casquillo de empuje y la carcasa de mandril con grasa Hilti. Rocíe unas gotas de aceite en la carcasa de mandril.
  • Seite 57 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte PRECAUCIÓN...
  • Seite 58: Garantía Del Fabricante

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Seite 59: Sobre Esta Documentação

    Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Seite 60: Declaração De Conformidade

    Use protecção auricular Use capacete de segurança Transferência de dados sem fios Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
  • Seite 61 ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
  • Seite 62 ▶ Esteja atento ao que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta. Não use a ferramenta se não estiver concentrado. ▶ Para evitar o risco de ferimentos, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes originais Hilti ou de qualidade equivalente.
  • Seite 63 ▶ Não opere a ferramenta se houver danos nas peças ou se os comandos operativos não estiverem a funcionar correctamente. Mande reparar a ferramenta no Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Não accione o interruptor caso se encontre um rebite na ferramenta.
  • Seite 64: Características Técnicas

    Incluído no fornecimento Rebitadora, 4 boquilhas, chave, recipiente de recolha amovível, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou online, em: www.hilti.group. Utilização correcta O produto descrito é uma rebitadora de utilização manual alimentada a bateria.
  • Seite 65 Informação sobre o ruído RT 6-A22 Nível de emissão sonora LWA 98,9 dB(A) Incerteza do nível de emissão sonora KWA 3 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora LpA...
  • Seite 66: Colocar A Bateria

    5.1.2 Colocar a bateria CUIDADO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. ▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente. 1.
  • Seite 67: Conservação E Manutenção

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Seite 68: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Rebitadora não está pronta a funcionar Avaria Causa possível Solução...
  • Seite 69: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 70: In Riferimento Alla Presente Documentazione

    Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Seite 71: Informazioni Sul Prodotto

    Indossare occhiali di protezione Indossare protezioni acustiche Indossare un elmetto di protezione Trasmissione dei dati wireless Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito.
  • Seite 72 ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 73: Indicazioni Fondamentali Per La Sicurezza

    ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione lo strumento durante le operazioni di lavoro. e non utilizzare l'attrezzo se non si è concentrati. ▶ Al fine di evitare possibili rischi di lesioni, utilizzare esclusivamente Hilti accessori e ricambi originali o di pari livello qualitativo.
  • Seite 74 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può...
  • Seite 75: Utilizzo Conforme

    Interruttore Dotazione Rivettatrice, 4 beccucci, chiave, contenitore di raccolta rimovibile, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure online all'indirizzo: www.hilti.group. Utilizzo conforme Il prodotto descritto è una inchiodatrice per rivetti ciechi a batteria con guida manuale.
  • Seite 76: Dati Tecnici

    A tal proposito osservare le avvertenze relative alla distanza dai residui, riportate nel capitolo Cura e manutenzione. Se il blocco è stato rimosso con successo, l'attrezzo dovrebbe essere nuovamente utilizzabile. Dati tecnici RT 6-A22 Tensione nominale 21,6 V Peso secondo la procedura EPTA 01...
  • Seite 77: Preparazione Al Lavoro

    Preparazione al lavoro Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale! ▶ Prima di inserire la batteria, assicurarsi che il relativo prodotto sia spento. ▶ Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori.
  • Seite 78: Svuotare Il Contenitore Di Raccolta

    11. Pulire la boccola di compressione e la molla di compressione con un panno. 12. Pulire l'adattatore con un panno. 13. Inserire a questo punto tutti i componenti nella sequenza inversa. Ingrassare la boccola di compressione e l'alloggiamentol mandrino sulla parte esterna con un Hilti grasso. Spruzzare una goccia d'olio nell'alloggiamento mandrino.
  • Seite 79: Supporto In Caso Di Anomalie

    Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria...
  • Seite 80: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Seite 81: Dansk

    Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Seite 82: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Sikkerhedsanvisninger 2.1.1...
  • Seite 83 ▶ Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet i ledningen, hænge det op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller dele, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
  • Seite 84: Grundlæggende Sikkerhedsforskrifter

    ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Brug ikke maskinen, hvis du er ukoncentreret. ▶ Brug kun originalt Hilti tilbehør og reservedele eller dele af samme kvalitet for at undgå risiko for ulykker. ▶ Brug kun befæstelseselementer, der er bestemt og godkendt til maskinen.
  • Seite 85 ∙ Kontakt Leveringsomfang Blindnittepistol, 4 mundstykker, nøgle, aftagelig opsamlingsbeholder, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller online på adressen: www.hilti.group. Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er en håndført batteridrevet blindnittepistol. ▶ Anvend kun Hilti lithium-ion-batterier i typeserien B22 til dette produkt.
  • Seite 86: Tekniske Data

    Til dette formål skal du følge anvisningerne for fjernelse af rester, som fremgår af kapitlet Rengøring og vedligeholdelse. Når blokeringen er fjernet, bør maskinen igen være klar til brug. Tekniske data RT 6-A22 Nominel spænding 21,6 V Vægt i henhold til EPTA-procedure 01 1,6 kg Slaglængde...
  • Seite 87: Opladning Af Batteri

    RT 6-A22 Lydtrykniveau LpA 85,9 dB(A) Usikkerhed, lydtrykniveau kPa 3 dB(A) Vibrationsinformation RT 6-A22 Vibrationsværdi ah,D 0,94 m/s² Usikkerhed for de nævnte vibrationsværdier K 0,033 m/s² Mundstykketilknytning Mundstykkebetegnelse Blindnittediameter RTN 2.4 2,4 mm RTN 3.2 3,2 mm RTN 4.0 4 mm RTN 4.8...
  • Seite 88 12. Rengør adapterstykket med en klud. 13. Indsæt nu alle dele igen i omvendt rækkefølge. Påfør i den forbindelse et tyndt lag Hilti fedt på trykbøsningens og patronhusets yderside. Spray en dråbe olie ind i patronhuset. 14. Fastspænd ståltylle med en passende gaffelnøgle (24 mm).
  • Seite 89: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring af batteridrevne maskiner...
  • Seite 90: Fejlafhjælpning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer)
  • Seite 91 Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 2225140 Dansk *2225140* Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 92: Om Denna Dokumentation

    Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Seite 93: Produktinformation

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Säkerhetsföreskrifter 2.1.1...
  • Seite 94 ▶ Använd inte anslutningskabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. genom att bära eller hänga upp elverktyget i den eller dra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget. Håll anslutningskabeln på avstånd från värmekällor, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade anslutningskablar ökar risken för elstötar.
  • Seite 95: Grundläggande Säkerhetsanvisningar

    är åtkomligt för barn. ▶ Demontera inte ett upphettat verktyg, eller använd skyddshandskar om du är tvungen att demontera det. ▶ Använd inte verktyget om någon del är skadad eller om manöverdelarna inte fungerar ordentligt. Låt Hilti Service reparera verktyget.
  • Seite 96 ∙ Omkopplare Leveransinnehåll Nitpistol, fyra munstycken, nyckel, avtagbar uppsamlingsbehållare, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group. Avsedd användning Den beskrivna produkten är en handhållen batteridriven nitpistol. ▶ Använd endast Hilti litiumjonbatterier från B22-serien till den här produkten.
  • Seite 97: Teknisk Information

    Följ anvisningarna för hur restprodukter ska avlägsnas, i kapitlet ”Skötsel och underhåll”. När blockeringen har tagits bort bör verktyget gå att använda igen. Teknisk information RT 6-A22 Märkspänning 21,6 V Vikt enligt EPTA Procedure 01 1,6 kg Slaglängd...
  • Seite 98: Laddning Av Batteri

    Bullerinformation RT 6-A22 Ljudeffektnivå LWA 98,9 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå KWA 3 dB(A) Ljudtrycksnivå LpA 85,9 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå KpA 3 dB(A) Vibrationsinformation RT 6-A22 Vibrationsvärde ah,D 0,94 m/s² Osäkerhet för ovanstående vibrationsvärden K 0,033 m/s² Munstycksklass Munstycksbeteckning Blindnitdiameter RTN 2,4...
  • Seite 99 11. Rengör tryckbussningen och tryckfjädern med en trasa. 12. Rengör adapterstycket med en trasa. 13. Sätt sedan tillbaka alla delar i omvänd ordning. Smörj in tryckbussningen och bussningshuset på utsidan med Hilti-fett. Spruta en droppe olja i bussningshuset. 14. Dra åt stålhylsan med lämplig skiftnyckel (nyckelvidd 24).
  • Seite 100: Skötsel Och Underhåll

    Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Seite 101 Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Nitpistolen är inte fullt funktionsduglig Möjlig orsak Lösning Lysdioderna visar inget. Batteriet har inte satts in helt.
  • Seite 102 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Svenska 2225140 *2225140* Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 103: Om Denne Dokumentasjonen

    Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Seite 104: Sikkerhet

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Sikkerhetsanvisninger 2.1.1...
  • Seite 105 ▶ Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Seite 106: Grunnleggende Sikkerhetsanvisninger

    ▶ Ikke ta maskinen fra hverandre når den er kald, eller dersom dette ikke kan unngås, bruk vernehansker. ▶ Ikke benytt maskinen når deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få maskinen reparert av Hilti service. ▶ Ikke trykk på bryteren hvis en blindnagle sitter i maskinen.
  • Seite 107 ∙ Brytere Dette følger med Blindnaglepistol, 4 munnstykker, nøkkel, avtakbar oppsamlingsholder, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller på nettet under: www.hilti.group. Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en håndført, batteridrevet blindnaglepistol. ▶ Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-Ion-batterier i serien B22.
  • Seite 108 Når det gjelder dette, må anvisningene om fjerning av rester i kapitlet Stell og vedlikehold følges. Når blokkeringen er fjernet, skal maskinen være klar til bruk igjen. Tekniske data RT 6-A22 Merkespenning 21,6 V Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01...
  • Seite 109 Munnstykketilordning Munnstykkebetegnelse Blindnaglediameter RTN 2.4 2,4 mm RTN 3.2 3,2 mm RTN 4.0 4 mm RTN 4.8 4,8 mm og 5,0 mm Klargjøring for arbeid Klargjøring til arbeidet FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av utilsiktet start! ▶ Før batteriet settes i, må det kontrolleres at det tilhørende produktet er slått av. ▶...
  • Seite 110 12. Rengjør adapterstykket med en klut. 13. Sett nå alle delene på igjen i omvendt rekkefølge. Smør da trykkhylsen og patronhuset på utsiden med et Hilti-fett. Spray en dråpe olje inn i patronhuset. 14. Trekk til stålhylsen med en egnet skrunøkkel (24 mm).
  • Seite 111: Service Og Vedlikehold

    ▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Blindnaglepistolen er ikke klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Seite 112 Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! RoHS (direktiv for begrensning av bruk av farlige stoffer) Under følgende lenke finner du tabellen over farlige stoffer: qr.hilti.com/r9615527.
  • Seite 113: Merkkien Selitykset

    Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Seite 114: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Turvallisuusohjeet 2.1.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
  • Seite 115 ▶ Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojohdostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. ▶ Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvia jatkojohtoja. Ulko- käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö...
  • Seite 116 ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos et pysty täydellisesti keskittymään työhösi. ▶ Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-tarvikkeita ja -varaosia tai laadultaan samantasoisia tuotteita. ▶ Käytä vain kiinnityselementtejä, jotka on tarkoitettu tähän laitteeseen.
  • Seite 117 Valo / ylikuormituksen LED ∙ Kytkin Toimituksen sisältö Niittaustyökalu, 4 kärkeä, avain, irrotettava keräyssäiliö, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group. Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on käsiohjattava akkukäyttöinen vetoniittipistooli. ▶ Käytä tässä tuotteessa vain B22-tyyppisarjan Hilti-litiumioniakkuja.
  • Seite 118: Tekniset Tiedot

    Laitetta ei voi käyttää tänä aikana. Yleensä ylikuormittumisen syynä on jäämien kertyminen istuk- kamekanismiin, joka on puhdistettava. Noudata jäämien poistamisen ohjeita kappaleessa Huolto ja kunnossapito. Kun ne on poistettu, laite on jälleen toimintakykyinen. Tekniset tiedot RT 6-A22 Nimellisjännite 21,6 V Paino EPTA 01 mukaan...
  • Seite 119: Akun Lataus

    RT 6-A22 Melupäästön äänenpainetaso LpA 85,9 dB(A) Äänenpainetason epävarmuus KpA 3 dB(A) Tärinäarvot RT 6-A22 Tärinäarvo ah,D 0,94 m/s² Ilmoitettujen tärinäarvojen epävarmuus K 0,033 m/s² Suukappaleiden kohdistus Suukappaleiden nimimerkintä Vetoniitin halkaisija RTN 2.4 2,4 mm RTN 3.2 3,2 mm RTN 4.0 4 mm RTN 4.8...
  • Seite 120 11. Puhdista painoholkki ja painojousi kangaspalalla. 12. Puhdista adapterikappale kangaspalalla. 13. Kiinnitä kaikki osat päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrotit. Rasvaa tällöin painoholkki ja istukkakotelo ulkopinnastaan Hilti-rasvalla. Suihkuta istukkakoteloon pisara öljyä. 14. Kierrä teräsholkki kiinni sopivalla kiintoavaimella (avainkoko 24). Metalliosien poisto istukkakotelosta 1.
  • Seite 121 ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 2225140 Suomi *2225140* Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 122: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
  • Seite 123: Objaśnienie Symboli

    Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Seite 124: Informacje O Produkcie

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1.1...
  • Seite 125 ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. ▶ Nigdy nie używać przewodu zasilającego niezgodnie z jego przeznaczeniem, np. do przenoszenia lub zawieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda.
  • Seite 126: Podstawowe Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    ▶ Przystępując do pracy przy użyciu urządzenia należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używaj urządzenia, jeśli jesteś rozkojarzony. ▶ Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti lub produkty o porównywalnej jakości. ▶ Zawsze używać elementów mocujących, które są przeznaczone i dopuszczone do stosowania w urzą- dzeniu.
  • Seite 127 ▶ Nie rozmontowywać urządzenia, gdy jest gorące, a jeśli jest to konieczne, założyć rękawice ochronne. ▶ Nie wolno używać urządzenia mającego uszkodzone części i nieprawidłowo działające elementy obsługi. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. ▶ Nie naciskać przełącznika, jeśli w urządzeniu znajduje się nit.
  • Seite 128 Przełącznik Zakres dostawy Nitownica do nitów jednostronnych, 4 ustniki, klucz, zdejmowany pojemnik, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to ręczna nitownica z zasilaniem akumulatorowym.
  • Seite 129: Dane Techniczne

    W tym celu należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi usuwania pozostałości, zawartymi w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. Jeśli pozo- stałości zostaną usunięte, urządzenie będzie ponownie gotowe do użycia. Dane techniczne RT 6-A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 1,6 kg Długość...
  • Seite 130: Przygotowanie Do Pracy

    Oznaczenie głowicy Średnica nitu RTN 4.0 4 mm RTN 4.8 4,8 mm i 5,0 mm Przygotowanie do pracy Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone. ▶ Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia. Należy przestrzegać...
  • Seite 131 11. Wyczyścić puszkę dociskową i sprężynę dociskową za pomocą ściereczki. 12. Wyczyścić adapter ściereczką. 13. Umieścić wszystkie części na miejscu. Naoliwić puszkę dociskową i obudowę uchwytu od strony zewnętrznej smarem Hilti. Wpuścić kroplę oleju do obudowy uchwytu. 14. Za pomocą odpowiedniego klucza (SW 24) przykręcić stalową tuleję.
  • Seite 132 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport OSTROŻNIE...
  • Seite 133: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    → Strona 127 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Seite 134 Polski 2225140 *2225140* Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 135 Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 136 Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 137 Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...
  • Seite 138 *2225140* 2225140 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20181107 Printed: 05.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5466619 / 000 / 00...

Inhaltsverzeichnis