Herunterladen Diese Seite drucken
DAB FEKA BVP Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FEKA BVP:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
FEKA BVP
GB
INSTRUCTIONS MANUAL
FR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE D'ISTRUZIONI
IT
DE
BETRIEBSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
FI
OHJEKIRJA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
INSTRUKČNÍ MANUÁL
CZ
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
SE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DAB FEKA BVP

  • Seite 1 FEKA BVP INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUALE D’ISTRUZIONI BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIEHANDLEIDING OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKČNÍ MANUÁL NÁVOD NA OBSLUHU BRUKSANVISNING INSTRUKCJA...
  • Seite 2 (FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declare Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, déclarons under our responsibility that the products to which this declaration refers are in sous notre responsabilité...
  • Seite 3 For safety reasons, the pump must not be used by anyone who has not read these instructions. The power cord and floating switch must never be used to carry or move the pump. Always use the pump’s handle. The appliance is not intendend for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con- cerning use of the appliance by a person responsable for their safety.
  • Seite 4 • Pay careful attention when the pump is operated in manual mode. • The pump must be placed in a stable position inside a trap or in the lowest part of the place where it is installed. • The float must be able to move freely while the pump is in operation, so the recommended dimensions for the trap are 40x40 cm.
  • Seite 5 Any material or manufacturing defects will be corrected during the guarantee period established by current law in the country where the product is purchased. It is up to the manufacturer to decide whether to repair or replace any faulty parts. The manufacturer’s guarantee covers all substantial defects attributable to manufacturing or material defects, providing the product has been used correctly and in compliance with the instructions.
  • Seite 6 Pour des raisons de sécurité, les personnes qui n’ont pas lu les instructions ne doivent pas utiliser la pompe. Le câble d’alimentation et l’interrupteur à flotteur ne doivent jamais être utilisés pour transporter ou pour déplacer la pompe. Utiliser toujours la poignée de la pompe. L’appareil n’est pas destiné...
  • Seite 7 • La pompe doit être actionnée exclusivement quand elle est immergée dans l’eau. Si l’eau s’épuise, la pompe doit être arrêtée immédiatement en débranchant la fiche de la prise de courant. • Il est recommandé de faire très attention quand on fait fonctionner la pompe en mode manuel. •...
  • Seite 8 Tout vice de matériau ou de fabrication sera éliminé durant la période de garantie prévue par la loi en vigueur dans le pays d’achat du produit en procédant, à notre choix, à la réparation ou au remplacement. Notre garantie couvre tous les défauts substantiels imputables à des vices de fabrication ou de matériau employé à condition que le produit ait été...
  • Seite 9 Per ragioni di sicurezza, le persone che non hanno letto le istruzioni, non devono usare la pompa. Il cavo di alimentazione e l’interruttore galleggiante non devono mai essere utilizzati per trasportare o per spostare la pompa. Utilizzate sempre il manico della pompa. L’apparecchio non è...
  • Seite 10 • La pompa va azionata esclusivamente quando è immersa nell’acqua. Se l’acqua si esaurisce, la pompa deve essere subito disattivata staccando la spina dalla corrente. • Si raccomanda di prestare la massima attenzione quando si fa funzionare la pompa in manuale. •...
  • Seite 11 Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge in vigore nel paese di acquisto del prodotto tramite, a nostra scelta, riparazione o sostituzione. La nostra garanzia copre tutti i difetti sostanziali imputabili a vizi di fabbricazione o di materiale impiegato nel caso in cui il prodotto sia stato adoperato in modo corretto e conforme alle istruzioni.
  • Seite 12 Aus Sicherheitsgründen darf die Pumpe ohne vorheriges Lesen der Bedienungsanleitung nicht betrieben werden. Versorgungskabel und Schwimmerschalter niemals benutzen, um die Pumpe zu transportieren oder fortzubewegen. Dazu stets den Pumpengriff verwenden. Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen nicht eine für ihre Sicherheit verantwortliche Personen zur Seite steht, die sie überwacht oder beim Gebrauch des Gerätes anleitet.
  • Seite 13 • Die Pumpe nur vollständig unter Wasser getaucht betätigen. Sobald das Wasser verbraucht ist, die Pumpe sofort anhalten und den Netzstecker ziehen. • Beim Handbetrieb der Pumpe ist höchste Aufmerksamkeit angeraten. • Die Pumpe muss stabil in einer Wassergrube, einem Sammelbecken oder jedenfalls am tiefsten Punkt des Installationsortes aufgestellt werden.
  • Seite 14 Jede Art von Material- oder Herstellungsfehler wird während der von den, in dem Land, in dem das Produkt erworben wurde, geltenden Gesetzen vorgesehenen Garantielaufzeit, durch von uns festgelegte Reparatur- und Erneuerungsarbeiten behoben. Unsere Garantie deckt alle auf Herstellungs- oder Materialfehler zurückführbaren Schäden, vorausgesetzt das Produkt wurde ordnungsgemäss und den Anleitungen entsprechend eingesetzt.
  • Seite 15 Por razones de seguridad, las persones que no hayan leído las instrucciones no deben usar la bomba. El cable de alimentación y el interruptor de flotador no deben utilizarse nunca para transportar o desplazar la bomba. Utilice siempre el mango de la bomba. El aparato no deberá...
  • Seite 16 • Se recomienda prestar mucha atención cuando haga funcionar la bomba en modo manual. • La bomba debe estar situada en una posición estable adentro de un sumidero o en el punto más bajo del local de instalación. • El flotador se debe poder mover libremente mientras la bomba está en funcionamiento, por lo tanto las dimensiones aconsejadas para el sumidero son 40x40 cm.
  • Seite 17 Los defectos de materiales o vicios de fabricación que pudiera presentar el aparato se eliminarán durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de compra del producto, por medio de reparación o sustitución, a nuestra discreción. Nuestra garantía cubre todos los defectos substanciales imputables a vicios de fabricación o de material empleado, siempre que el producto haya sido utilizado de manera correcta y conforme a las instrucciones.
  • Seite 18 Om veiligheidsredenen mogen personen die deze gebruiksvoorschriften niet gelezen hebben de pomp niet gebruiken. De voedingskabel en drijvende schakelaar mogen nooit gebruikt worden om de pomp te vervoeren of te verplaatsen. Gebruik altijd het pomphandvat. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring of kennis ervan hebben, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd worden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Seite 19 • • Laat de pomp niet in bedrijf wanneer de aanvoerbuis geblokkeerd is. • De pomp moet zodanig geplaatst zijn dat de openingen van de aanzuigvoet niet geheel of gedeeltelijke door vuil verstopt raken. • De pomp mag alleen in werking gesteld worden wanneer hij in water gedompeld is. Indien er geen water meer is, moet de pomp onmiddellijk uitgeschakeld worden door de elektrische stekker uit de contactdoos te verwijderen.
  • Seite 20 Defect materiaal of fabrieksfouten aan het apparaat zullen worden verholpen tijdens de in het land van aankoop vigerende wettelijke garantieperiode door reparatie of vervanging, door ons te beslissen. Onze garantie dekt alle wezenlijke aan fabrieksfouten of aan het gebruikte materiaal toe te schrijven defecten, mits het product op de juiste wijze en conform de gebruiksvoorschriften gebruikt is.
  • Seite 21 Turvallisuussyistä sellaiset henkilöt, jotka eivät ole lukeneet ohjeita, eivät saa käyttää pumppua. Virtajohtoa ja uimurikytkintä ei koskaan saa käyttää pumpun kuljetukseen tai siirtämiseen. Käytä aina näihin tarkoituksin pumpun kahvaa. Laitetta eivät saa käyttää lapset tai muut sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet tai kokemuksen ja tiedon puute estää/estävät heitä...
  • Seite 22 • Suositellaan noudattamaan äärimmäistä varovaisuutta silloin kun pumppua käytetään manuaalisella toiminnolla. • Pumppu pitää sijoittaa vakaasti kokoomakaivon sisälle tai joka tapauksessa asennuspaikan alimpaan kohtaan. • Uimurin pitää voida vapaasti liikkua pumpun ollessa toiminnassa ja siksi kaivon suositellut mitat ovat 40x40 •...
  • Seite 23 Mikä tahansa viallisen materiaalin käyttö tai laitteen valmistusvika poistetaan tuotteen ostomaassa voimassa olevan lain edellyttämän takuun aikana harkintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla. Takuumme kattaa kaikki oleelliset valmistuksesta tai viallisen materiaalin käytöstä aiheutuvat viat silloin kun tuotetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan. Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: laitteen korjausyritykset, laitteen tekniset muunnokset,...
  • Seite 24 Por razões de segurança, as pessoas que não leram as instruções não devem utilizar a bomba. O cabo eléctrico e o interruptor de bóia nunca devem ser utilizados para transportar ou para deslocar a bomba. Utilize sempre a pega da bomba. O aparelho não é...
  • Seite 25 • recomenda-se prestar a máxima atenção ao ligar a bomba no modo de funcionamento manual; • a bomba deve ser colocada numa posição estável dentro de um poço de colecta ou, todavia, no ponto mais baixo do local de instalação; •...
  • Seite 26 Toda utilização de material defeituoso ou defeito de fabrico do aparelho será solucionado durante o período de garantia previsto pela lei em vigor no país em que foi adquirido o produto mediante, à nossa discrição, reparação ou substituição. A nossa garantia cobre todos os defeitos substanciais devidos a falhas de fabrico ou do material utilizado, se o produto foi utilizado de modo correcto e em conformidade com as instruções.
  • Seite 27: Bezpecnostní Pokyny

    1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY Pred použitím cerpadla si prectete tento návod k použití. Z bezpecnostních duvodu nesmí být cerpadlo používáno detmi ani osobami, které nebyly pouceny vrozsahu tohoto návodu. Deti udržujte v bezpecné vzdálenosti od cerpadla. Prívodní kabel cerpadla nepoužívejte k prenášení nebo zavešení cerpadla. Přístroj není...
  • Seite 28 3. UVEDENÍ CERPADLA DO PROVOZU Podle zvoleného zpusobu pripojení a rozmeru výtlacné hadice (o prumeru 5/4“ nebo 6/4“) nebo šroubení 5/4“ upravte dodanou výstupní koncovku. Upravenou koncovku našroubujte na výstupní hrdlo cerpadla. Na koncovku pripojte hadici nebo potrubí. Spustte cerpadlo do vody a chvíli vyckejte, dokud nedojde k zavodnení...
  • Seite 29 6. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ Pred jakoukoli prací na cerpadle vždy odpojte prívodní kabel od elektrické síte (vytáhnete vidlici prívodního kabelu ze zásuvky). Pokud zjistíte nejaké poškození cerpadla nebo prívodního kabelu, obratte se s opravou na autorizovaný servis. Neodborný zásah zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Pravidelne cerpadlo cistete, predevším sací...
  • Seite 30 7. ZÁRUCNÍ PODMÍNKY A SERVIS Každá výrobní nebo materiálová vada výrobku, která se vyskytne v zárucní dobe 24 mesícu od data prodeje výrobku, bude opravena. Je na rozhodnutí autorizovaného servisu, zda bude výrobek opraven, nebo vymenen za nový. Záruka výrobce pokrývá veškeré vady, které lze pricíst na vrub chybám ve výrobe nebo vadám použitého materiálu, a pod podmínkou, že výrobek byl používán ve shode s návodem k použití.
  • Seite 31 1. BEZPECNOSTNÉ POKYNY Pred použitím cerpadla si precítajte tento návod na obsluhu. Z bezpecnostných dôvodov nesmie byt cerpadlo používané detmi ani osobami, ktoré neboli poucené v rozsahu tohto návodu. Deti udržiavajte v bezpecnej vzdialenosti od cerpadla. Prívodný kábel cerpadla nepoužívajte na prenášanie alebo zavesenie cerpadla. Prístroj nie je určený...
  • Seite 32 3. UVEDENIE CERPADLA DO PREVÁDZKY Podla zvoleného spôsobu pripojenia a rozmeru výtlacnej hadice (s priemerom 5/4“ alebo 6/4“) alebo nákrutky 5/4“ upravte dodané výstupnú koncovku. Upravenú koncovku naskrutkujte na výstupné hrdlo cerpadla. Na koncovku pripojte hadicu alebo potrubie. Spustite cerpadlo do vody a pockajte chvílu až sa zavodní...
  • Seite 33 PROBLÉMY A ICH RIEŠENIE PROBLÉM MOŽNÁ PRÍCINA MOŽNÉ RIEŠENIE Cerpadlo nebeží a) Cerpadlo nie je pripojené do siete. a) Skontrolujte pripojenie cerpadla do siete. b) Skontrolujte, ci sa plavák môže volne b) Hladina vody je nízka, plavákový pohybovat, ponorte cerpadlo hlbšie do spínac nezapol cerpadlo.
  • Seite 34 7. ZÁRUCNÉ PODMIENKY A SERVIS Každá výrobná alebo materiálová chyba výrobku, ktorá sa vyskytne v zárucnej lehote 24 mesiacov od dátumu predaja výrobku, bude opravená. Je na rozhodnutí autorizovaného servisu, ci bude výrobok opravený, alebo vymenený za nový. Záruka výrobcu pokrýva akékolvek chyby, ktoré je možné pripísat na vrub chýb z výroby alebo chýb použitého materiálu a s podmienkou, že výrobok bol používaný...
  • Seite 35 1. SÄKERHETSKRAV Läs bruksanvisningen noggrant innan pumpen tas i drift. Av säkerhetsskäl bör pumpen inte användas av personer som inte har läst bruksanvisningen. Använd inte elkabeln eller flottörbrytaren för att transportera eller flytta pumpen. Använd alltid pumphandtaget. Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och kunskap.
  • Seite 36  Var särskilt uppmärksam när pumpen körs manuellt.  Pumpen ska placeras på ett stabilt underlag i en brunn eller på den lägsta punkten på installationsplatsen.  Flottören ska kunna röra sig fritt när pumpen är i drift. Rekommenderade mått för brunnen är 40 x 40 cm.
  • Seite 37 6. GARANT Garantin täcker apparatens material- eller fabrikationsfel. Delarna repareras eller byts ut efter våra teknikers bedömning under garantitiden som gäller i landet. Garantin täcker material- eller fabrikationsfel endast om apparaten har använts korrekt i överensstämmelse med anvisningarna. Garantin upphör att gälla i följande fall: Reparationsförsök på...
  • Seite 38: Środki Bezpieczeństwa

    1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem pompy przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję. Z powodów bezpieczeństwa osoby, które nie zapoznały się z instrukcją nie mogą używać pompy. Kabel zasilania i wyłącznik pływakowy nie mogą być nigdy wykorzystywane do przenoszenia lub transportowania pompy. Używać zawsze rączki pompy.
  • Seite 39: Wyszukiwanie Usterek

        Pompa musi zostać uruchomiona, gdy jest zanurzona w wodzie. Jeżeli woda skończy się pompa musi • zostać natychmiast wyłączona wyciągając wtyczkę z gniazdka prądu. • Zaleca się zwrócić szczególną uwagę na pracę pompy, gdy będzie ona pracowała w trybie ręcznym. •...
  • Seite 40   6. GWARANCJA Jakiekolwiek zastosowanie wadliwego materiału lub jakakolwiek wada produkcji urządzenia zostaną usunięte podczas okresu gwarancji przewidzianego przez obowiązujące przepisy kraju zakupu produktu, w toku naprawy lub wymiany.   Nasza gwarancja obejmuje wszystkie główne wady przypisane błędom fabrycznym lub zastosowanym materiałom w przypadku, gdy produkt został...
  • Seite 41      ...
  • Seite 44 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...