Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Mantenimiento - Chicco MYAMAKI Complete Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MYAMAKI Complete:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
T. Bolsillo con cremallera
U. Capucha
la
V. Botones elásticos de la capucha
a
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Siga las instrucciones de lavado de la etiqueta textil. Después
Y
de cada lavado controle la consistencia del tejido y de las
costuras.
do
Lavar a mano con agua fría
o
No usar lejía
No secar en secadora
as
ra
No planchar
la
No lavar en seco
la

MANTENIMIENTO

Controle periódicamente que la mochila no esté descosida,
dañada o bien que falta alguna de sus partes; en este caso no
N
utilice el producto.
Á)
TRANSPORTE FRONTAL – DE FRENTE A MAMÁ/ PAPÁ (1m+)
os
Para transportar al niño dentro de la mochila en la
posición frente a mamá/papá, se recomienda el uso del
no
reductor multifunciones, que puede ser utilizado en dos
configuraciones diferentes en función de la edad del niño.
• 0-1 mes: la función del reductor es la de rodear al niño
manteniéndolo en posición ranita, ya sea cuando se
ue
encuentra dentro de la mochila, como en las operaciones
de acomodación y retiro de la mochila.
o,
• 1m+: la función del reductor es la de ofrecer mayor
la
protección y mayor comodidad al niño.
El uso del reductor permite sostener al niño, ofrecerle
comodidad y envolver la espina dorsal curva del niño
sosteniéndole la cabeza y el cuello.
fig.
ADVERTENCIA: póngase siempre la mochila antes de
acomodar al niño.
TRANSPORTE FRONTAL – DE FRENTE A MAMÁ/PAPÁ
(0-1 MES)
CÓMO PONERSE LA MOCHILA CON EL REDUCTOR
1. Extienda el reductor multifunciones sobre una superficie,
al
con el lado C hacia arriba (fig. 1)
2. Doble los bordes inferiores del reductor y abroche los
o
botones automáticos N encerrados dentro de un círculo,
como muestra la figura 2.
3. Doble la base que se obtiene, haciendo corresponder los
botones automáticos O con los botones automáticos P y
abróchelos. Compruebe que el resultado que se obtiene
coincide con lo que muestra la figura 3.
C y
4. Seguidamente, abroche la faja abdominal F de la mochila
con las respectivas hebillas (fig. 4A) y ajuste la anchura
mediante la hebilla G (fig. 4B).
ADVERTENCIA: bloquee la hebilla haciéndola pasar por
dentro del elástico H (fig. 4C).
5. Enganche ambas hombreras mediante las hebillas J (fig. 5).
6. Coloque el niño dentro del reductor en posición ranita
y asegúrese de abrochar la correa de ajuste Q con el
correspondiente botón R, en la posición que mejor se
adapta al tamaño del niño (fig. 6).
7. Utilice una superficie para facilitar la colocación del reductor
y del niño dentro de la mochila. Apoye el reductor con el
niño dentro en la mochila extendida sobre la superficie
(fig. 7A) e inserte los botones con elástico S, ubicados en la
parte superior del reductor, en los ojales L, ubicados en las
hombreras de la mochila (fig. 7B)
8. Controle que el niño quede bien acomodado en el asiento
de la mochila y fije el asiento acolchado E mediante los
respectivos botones F, ajustándolo en la posición más
adecuada al tamaño del niño, de manera que no quede ni
muy flojo ni muy apretado (fig. 8).
ADVERTENCIA: Se aconseja llevar a cabo las operaciones de
acomodación del niño dentro de la mochila estando sentado
o sobre una superficie plana y estable, de manera de tener
bajo control los posibles movimientos imprevistos del niño.
ADVERTENCIA: Sujete firmemente al bebé mientras realiza
estas operaciones.
ADVERTENCIA: Antes de acomodar al niño dentro de la
mochila, asegúrese de haber llevado a cabo correctamente
las operaciones anteriores.
9. Póngase la mochila introduciendo los brazos por las
hombreras B (fig. 9A), seguidamente enganche y ajuste
la hebilla para esternón/escápula (fig. 9B) y termine de
ponerse la mochila ajustando las hombreras (fig. 9C).
La correa sobrante pueden reducirse enrollándola en
sí misma y fijándola con el respectivo elástico (fig. 9D).
Como alternativa es posible desenganchar la hebilla para
esternón/escápula antes de ponerse las hombreras (fig. 9E)
y seguidamente ponerse las hombreras haciendo pasar la
hebilla para esternón/escápula por detrás de la cabeza (fig.
9F) y luego ajustarla.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las piernas del niño
estén separadas y flexionadas y que el asiento acolchado
esté bien fijado.
10. El reductor posee una práctica capucha que ofrece mayor
protección al niño contra los agentes atmosféricos y
durante el sueño.
Para utilizar la capucha, abra el cierre que está en el lado D del
reductor, extraiga la capucha e inserte los botones elásticos
V que están en la parte superior de la capucha, en los ojales
L que están en el lado A de la mochila, como se muestra en
la figura 10.
ADVERTENCIA: este uso está permitido únicamente para
niños con edad comprendida entre 0 y 1 mes
ADVERTENCIA: este uso está permitido únicamente cuando
la mochila está en la configuración frente a mamá/papá
CÓMO SACAR AL NIÑO DE LA MOCHILA
ADVERTENCIA: Se recomienda sentarse para sacar al niño
de la mochila.
11. Sujetando firmemente al niño, desenganche la hebilla
para esternón/escápula K (fig. 11A), saque las hombreras
B (fig. 11B) y libere los botones del asiento acolchado de
los respectivos ojales (fig. 11C), antes de sacar al niño.
12. Para no molestar al niño y no afectar su comodidad, se
aconseja retirarlo de la mochila estando aún dentro del
reductor.
Para sacar al niño, suelte los botones con elástico S del
reductor, de los ojales L que están en las hombreras (fig. 12) y
retire el reductor con el niño de la mochila.
Solo después de hacer esto, desenganche la hebilla
31

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis