Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
PRATIKA
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
NL
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
DA
Driftsvejledning
FI
Käyttöopas
253P8680-01 10/2018
1
NO
Bruksanvisning
5
SV
Bruksanvisning
Εγχειρίδιο οδηγιών
9
EL
13
PL
Instrukcja eksploatacji
17
RO
Manual de utilizare
21
HU
Üzemeltetési útmutató
25
CS
Návod k použití
29
TR
Kullanım Kılavuzu
Руководство по эксплуатации 69
33
RU
37
41
45
49
53
57
61
65

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pentair PRATIKA

  • Seite 1 PRATIKA Istruzioni originali Bruksanvisning Instruction Manual Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών Instructions de service Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji Manual de instrucciones Manual de utilizare Manual de instrucciones Üzemeltetési útmutató Manual de instruções Návod k použití Driftsvejledning Kullanım Kılavuzu Руководство по эксплуатации 69 Käyttöopas...
  • Seite 2 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF CONFORMITY La Ditta PENTAIR INTERNATIONAL SARL dichiara sotto la propria responsabilità che i pro- The company PENTAIR INTERNATIONAL SARL declares, under its own responsibility, that dotti sotto indicati sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute the below mentioned products are compliant with the relevant Health and Safety standards di cui alle Direttive sottoelencate e loro successive modifiche.
  • Seite 3 CAPITOLO 1 GENERALITÀ Le elettropompe della serie PRATIKA® sono idonee al pompaggio di acqua pulita, priva di gas disciolti. Le elettropompe di questa serie sono del tipo centrifugo multistadio, sommergibile. I componenti a contatto con il liquido pompato sono tutti idonei al contatto con acqua destinata ad un uso alimentare.
  • Seite 4 • La PRATIKA® in versione automatica è un raccordo rapido di sezionamento da giardino o luoghi simili fornita con interruttore a galleggiante del tubo di mandata per facilitare già...
  • Seite 5: Allacciamento Elettrico

    Le versioni monofase sono dotate di spina con doppio contatto di terra all' e stremità del cavo di alimentazione; in questo caso la messa a terra viene effettuata inserendo la spina nella presa di corrente. PROTEZIONE DA SOVRACCARICO Le PRATIKA® monofase hanno incorporato un motoprotettore termico a reinserimento automatico, pertanto non necessitano di ulteriori protezioni esterne. SCHEMA COLLEGAMENTI (VEDI SCHEMI FIG. 2) A.
  • Seite 6: Manutenzione E Ricerca Guasti

    In condizioni normali le elettropompe della serie PRATIKA® non hanno bisogno di alcuna manutenzione. Occasionalmente si può rendere necessaria la pulizia del filtro o delle parti idrauliche. Se l' e lettropompa deve rimanere inutilizzata per lunghi periodi (es. una intera stagione), si consiglia di svuotarla completamente, di risciacquarla con acqua pulita e riporla in luogo asciutto.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    CHAPTER 1 FEATURES PRATIKA® electropumps are suitable for pumping clear water that contains no dissolved gases. The electropumps in this series are multiphase centrifugal type and submergible. The parts that come into contact with the water are all suitable for use with water for cooking. Each electropump is carefully tested and packed.
  • Seite 8: Limitations

    • The automatic PRATIKA® model is turned off; it is advisable to install a equipped with a pre-set float switch quickly disconnecting connection on (See fig.1) to change the adjustement...
  • Seite 9: Electric Connection

    Single phase pumps are equipped with plugs with double ground contact at top end of power supply cord; in this case grounding is done when plugging in. OVERLOAD PROTECTION Single phase PRATIKA® range pumps have a built-in thermal overload with automatic reset . Further protection devices are not required. CONNECTION DIAGRAMS (SEE DIAGRAMS FIG. 2) A.
  • Seite 10: Maintenance And Troubleshooting

    Power cord must be replaced by manufacturer or by Customer service, using special tools. Under normal conditions electropumps in the PRATIKA® series do not need any maintenance. Occasionally it may be necessary to clean the filter or other hydraulic parts. If the electropump is not going to be used for long periods of time (e.g. an entire season) it should be emptied completely, rinsed with clean water and put in a dry place.
  • Seite 11: Généralités

    CHAPITRE 1 GÉNÉRALITÉS Les électropompes de la série PRATIKA® sont adaptées pour le pompage des eaux propres sans gaz dissous. Les électropompes de cette série sont des pompes centrifuges à plusieurs étages et submersibles. Les parties qui sont en contact avec le liquide pompé sont toutes prévues pour être en contact avec les eaux à usage alimentaire.
  • Seite 12: Limites D'utilisation

    • Les modèles PRATIKA® en version conseillé d'utiliser un raccord rapide présenter certaines particularités automatique sont livrés avec un de sectionnement pour le tuyau de flotteur de niveau déjà...
  • Seite 13: Branchement Électrique

    à la terre s' e ffectue par l'insertion de la fiche dans la prise de courant. PROTECTION SURCHARGE Les versions PRATIKA® monophasée sont équipées d'une protection thermique incorporée à réarmement automatique et ne nécessitent donc aucune protection extérieure.
  • Seite 14: Entretien Et Détection Des Pannes

    Les électropompes de la série PRATIKA® ne nécessitent aucun entretien en conditions normales. Il peut être nécessaire parfois de nettoyer le filtre ou les parties hydrauliques. Si l'électropompe ne devait pas être utilisée pendant de longues périodes (par ex. pendant toute une saison), il est alors conseillé...
  • Seite 15: Allgemeines

    KAPITEL 1 ALLGEMEINES Die Elektropumpen der Serie PRATIKA® eignen sich für das Pumpen von sauberem Wasser, ohne aufgelöste Gase. Die Elektropumpen dieser Serie sind mehrstufige Unterwasser-Kreisel-Pumpen. Alle Einzelteile, die mit der gepumpten Flüssigkeit in Berührung kommen, können unbesorgt mit Trinkwasser in Verbindung gebracht werden.
  • Seite 16: Anwendungsbereiche

    Rücklauf von Flüssigkeit beim am Griff befestigtes Seil ähnlichen Orten benutzt werden, Anhalten der Pumpe zu verhindern; die können sich besondere Anforderungen • Die PRATIKA® in automatischer Installation eines Verbindungsstücks stellen Ausführung ist mit einem bereits für eine Unterteilung des eingestellten Schwimmerschalter Zuleitungsrohrs erleichtert die versehen (siehe Abb.
  • Seite 17: Kapitel 4 Elektroanschluss

    Bei der einphasige Ausführung hat der Stecker des Speisungskabels zwei Erdkontakte, somit ist die Erdung mit dem Einführen des Steckers gewährleistet. SCHUTZ VOR ÜBERLASTUNG Die einphasigen PRATIKA® haben einen eingebauten thermischen Motorschutz, der sich automatisch einschaltet, deshalb erübrigen sich weitere externe Schutzmaßnahmen. ANSCHLUSS-SCHEMA (SIEHE ABB.2) A.
  • Seite 18: Wartung Und Hilfen Bei Störfällen

    Das Speisungskabel darf nur vom Hersteller oder vom Kundendienst unter Verwendung von Spezialwerkzeug ausgewechselt werden. Unter normalen Bedingungen benötigen die Elektropumpen der Serie PRATIKA® keine Wartung. Gelegentlich kann die Reinigung des Filters oder der hydraulischen Teile notwendig sein. Wenn die Elektropumpe für eine lange Zeit (z.B. eine ganze Jahreszeit) nicht benutzt wird, empfiehlt es sich, sie völlig zu entleeren, sie mit sauberem Wasser auszuspülen und sie an einen trockenen Ort zu stellen.
  • Seite 19: Características Generales

    CAPÍTULO 1 CARACTERÍSTICAS GENERALES Las bombas eléctricas de la serie PRATIKA® son idóneas para el bombeo de agua limpia, sin gases disueltos. Las bombas eléctricas de esta serie son de tipo centrífugo multiestadio, sumergible. Los componentes en contacto con el líquido bombeado son idóneos para el contacto con agua potable.
  • Seite 20 • La PRATIKA® en versión automática bomba; se aconseja instalar un enlace se suministra con interruptor flotante rápido para seccionar el tubo de ya regulado (ver Fig.
  • Seite 21: Conexión Eléctrica

    PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS Las PRATIKA® monofásicas llevan incorporado un motoprotector térmico de reactivación automática, por lo tanto, no necesitan ulteriores protecciones exteriores. ESQUEMADELASCONEXIONES (VER ESQUEMAS FIG. 2) A.
  • Seite 22 El cable de alimentación tiene que ser sustituido por el fabricante o por el servicio de asistencia mediante utensilios especiales. En condiciones normales las bombas eléctricas de la serie PRATIKA® no necesitan ninguna manutención. Ocasionalmente puede ser necesario limpiar el filtro y las partes hidráulicas. Si no se utiliza la bomba eléctrica durante mucho tiempo (ej.
  • Seite 23 CAPÍTULO 1 GENERALIDADE As electrobombas da série PRATIKA® estão idóneas à bombada de água limpa, sem gás solto. As electrobombas desta série são do género centrífugo multifase, submersível. Os componentes em contacto com o líquido bombeado estão todos idóneos ao contacto com á agua para uso alimentar. Cada electrobomba à...
  • Seite 24: Limites De Utilização

    • A PRATIKA® na versão automática parar; aconselha-se a instalação duma ou lugares semelhantes está fornecida com interruptor bóia já...
  • Seite 25: Ligação Eléctrica

    As versões monofásicos têm ficha com duplo contacto de terra na fim do cabo de alimentação, neste caso o pôr em terra acontece introduzindo a ficha na tomada de corrente. PROTECÇÃO DE SOBRECARGO As PRATIKA® monofásicos têm um moto-protector térmico com readaptação automática, por isso náo precisam outras protecções exteriores. DIAGRAMDELIGAÇAO (VER. DIAGRAMA FIG.2) A.
  • Seite 26 Em normais condições as electrobombas da série PRATIKA® não precisam de qualquer manutenção. De vez em quando pode ser precisa a limpeza do filtro ou das partes hidráulicas. Se a electrobomba ficar parada durante muito tempo (por ex. uma inteira estação) aconselhamos esvaziá- la completamente, enxaguá-la com água limpa e guardá-la num lugar seco.
  • Seite 27: Algemeenheden

    HOOFDSTUK 1 ALGEMEENHEDEN De elektrische pompen van de serie PRATIKA® zijn geschikt voor het pompen van schoon water, vrij van opgeloste gassen. De elektrische pompen van deze serie zijn van het centrifugale meertraps type voor gebruik onder water. Alle componenten in aanraking met de gepompte vloeistof zijn geschikt voor het contact met water dat bestemd is voor inwendig gebruik.
  • Seite 28: Grenzen Van Gebruik

    • De automatische uitvoering van vermijden; wij raden aan een korte dergelijke plaatsen de PRATIKA® is voorzien van een snelontkoppelingsverbinding in de reeds ingestelde drijfschakelaar (zie afvoerbuis te zetten om het losmaken fig. 1); als men het regelgebied wilt...
  • Seite 29: Elektrische Aansluiting

    De monofase versie zijn voorzien van een dubbel geaarde stekker aan het uiteinde van de voedingskabel; in dit geval wordt de aarding uitgevoerd door de stekker in het stopcontact te stelken. BEVEILIGING TEGEN OVERBELASTING De PRATIKA® monofase pompen hebben een thermische motorbeveiliging ingebouwd, die automatisch weer inschakelt, daardoor zijn er geen andere externe beveiligingen nodig. VERBINDINGSSCHEMA (ZIE SCHEMA FIG.2) A.
  • Seite 30: Onderhoud En Probleemoplossen

    Bij normale omstandigheden hebben de PRATIKA® elektrische pompen geen enkel onderhoud nodig. Af en toe kan het nodig zijn het filter of andere hydraulische onderdelen schoon te maken. Als de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt (b.v een heel seizoen), raden we aan om haar helemaal te legen, te spoelen met schoon water en in een droge omgeving te plaatsen.
  • Seite 31: Generelle Oplysninger

    GENERELLE OPLYSNINGER Elektropumperne i serien PRATIKA® er velegnede til pumpning af rent vand uden opløste gasser. Elektropumperne i denne serie, er af typen centrifugal multistadier, kan nedsænkes. De komponenter, der kommer i kontakt med den oppumpede væske, er alle beregnede til pumpning af drikkevand.
  • Seite 32: Begrænsninger Af Brugen

    • I tilfælde af en fast installation dertil egnede sted på håndtaget • med ubøjelige rør, anbefales det at PRATIKA®-pumpen i den automatiske • montere en ikke- tilbageløbsventil version er forsynet med en allerede Der kan opstå særlige krav til for at undgå...
  • Seite 33: Elektrisk Tilslutning

    En-fase versionerne har et stik med dobbelt jordforbindelse placeret for enden af forsyningskablet; i dette tilfælde sikres jordforbindelsen ved at indføre stikket i kontakten. BESKYTTELSE MOD OVERBELASTNING PRATIKA® en-fase pumperne har en termisk motorbeskytter automatisk tilslutning indbygget, derfor er det ikke nødvendigt med yderligere ekstra beskyttelse. TILSLUTNINGSSKEMA (SE SKEMAER FIG.2) A.
  • Seite 34: Vedligeholdelse Og Fejlsøgning

    Forsyningskablet skal erstattes, enten af producenten eller af service assistancen ved hjælp af specielle redskaber. Under normale omstændigheder, har pumpen i serien PRATIKA® ikke brug for nogen vedligeholdelse. Det kan blive nødvendigt at rengøre filtret eller de hydrauliske dele. Såfremt elektropumpen ikke skal anvendes over længere perioder (for eksempel en hel sæson) tilrådes det at tømme den fuldstændigt, gennemskylde den med rent vand og anbringe den på...
  • Seite 35: Yleistä

    LUKU 1 YLEISTÄ PRATIKA® sarjan pumput sopivat puhtaan veden pumppaamiseen, jossa ei ole liuenneita kaasuja. Tämän sarjan sähköpumput ovat upotettavia monivaihe linko tyyppisiä. Kaikki osat, jotka ovat kosketuksissa pumpattavan nesteen kanssa sopivat kotitalouskäyttöön tulevan veden pumppaamiseen.
  • Seite 36: Käyttörajoitukset

    Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. • • • Mitä tahansa nostotoimenpidettä Mikäli pumppua käytetään vain PRATIKA®:n automaattinen malli on tai kuljetusta varten käytetään ajoittain suositellaan käytettäväksi varustettu jo säädetyllä kellukkeeseen asiaankuuluvaa kahvaa kumipidikkeen avulla pumppuun asennetulla katkaisijalla (katso kuva kiinnitettävää...
  • Seite 37: Sähköliitäntä

    Yksivaiheisessa mallissa on kaksinkertainen maadoitus sähköjohdon päässä, tässä tapauksessa maadoitus tapahtuu laittamalla kosketin pistorasiaan. SUOJAUS YLIKUORMITUKSELTA PRATIKA®:n yksivaiheisessa mallissa on sisällä automaattinen moottorin lämpösuojain, joten ei tarvita muita ulkoisia suojauksia. YHDISTÄMISKAAVA (KATSO KAAVAT KV.2) A. Yksivaiheinen pumppu ilman B. Yksivaiheinen pumppu kellukkeen...
  • Seite 38: Huolto Ja Vianetsintä

    VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Sähköjohdon voi vaihtaa vain rakentaja tai huoltopalvelu erikoistyökaluja apuna käyttäen. Normaaliolosuhteissa PRATIKA® sarjan sähköpumput eivät tarvitse minkäänlaista huoltoa. Satunnaisesti voi olla tarpeellista suodattimen tai hydraulisten osien puhdistus.Mikäli pumpun täytyy olla pois käytöstä pitkiä aikoja (esim. koko kausi), suositellaan sen tyhjentämistä...
  • Seite 39 KAPITTEL 1 GENERELLE ANVISNINGER Pumpene i serien PRATIKA® er egnet for pumping av rent vann fritt for oppløste gasser. De elektriske pumpene i denne serien er nedsenkbare, sentrifugale, flertrinnspumper. Komponentene i kontakt med pumpevæsken er alle egnet for kontakt med vann som er bestemt til matbruk. Ved montering blir hver elektropumpe underlagt en utprøving, og de blir pakket inn med stor forsiktighet.
  • Seite 40 å forhindre brukes et tau festet til håndgrepet at væske strømmer tilbake når • PRATIKA® pumpen i automatisk den elektriske pumpen slåes av; versjon leveres med en flytebryter som installering av hurtigoppsamm for er allerede regulert og ferdig innstilt seksjonen av røret med undertrykk...
  • Seite 41 å sette kontakten inn i støpselet. BESKYTTELSE MOT OVERBELASTNING De monofasiske PRATIKA® pumpene har en innebygd termisk motorbeskytter som kobles automatisk inn; derfor har de ikke bruk for ytterligere ytre beskyttelsessystemer. TILKOBLINGSSKJEMA (SE SKJEMAER FIGUR 2) A.
  • Seite 42 Ledningen for elektrisk tilførsel må erstattes av konstruktør eller av serviceselskap ved hjelp av spesialutstyr. Under normale arbeidsforhold krever PRATIKA® pumpene ikke noe vedlikehold. Det kan av og til bli nødvendig å rengjøre filteret eller de hydrauliske delene. Hvis pumpen ikke er i bruk over lengre perioder (f.eks. en hel sesong) anbefaler vi å tømme den helt, skylle den med rent vann og oppbevare den på...
  • Seite 43: Allmänt

    KAPITEL 1 ALLMÄNT Elektropumparna i serien PRATIKA® är anpassade för uppumpning av rent vatten, utan lösande gas. Elektropumparna av denna serie är av typen flerstegscentrifug och är nedsänkbara. De delar som är i kontakt med den uppumpade vätskan är alla anpassade för kontakt med driksvatten. Varje elpump blir vid monteringen avsynad och nedpackad med största omsorg.
  • Seite 44: Användningsbegränsningar

    Det kan förekomma speciella krav på montera en icke återvändande ventil pumpar som ska användas i eller vid • PRATIKA® i automatisk version är för att undvika omlopp av vätskan när simbassänger, dammar i trädgården redan försedd med en reglerad pumpen avstannar;...
  • Seite 45: Elektrisk Anslutning

    Enfasversionen är utstyrd med en dubbeljordad kontakt vid den yttre delen på tillförsel ledningen; i det här fallet sker jordningen när kontakten sätts in i jacket. SKYDD MOT ÖVERLASTNING PRATIKA® enfasversionerna har ett inbyggt termiskt motorskydd med automatisk återinställning, och följaktligen behövs inte andra yttre skydd. FÖRBINDELSE SCHEMA (SE SCHEMA FIG.2) A.
  • Seite 46: Underhåll Och Felsökningar

    Elkabeln måste bytas av fabrikanten eller av serviceverkstad medelst speciella verktyg. Under normala förhållanden har elektropumparna av serien PRATIKA® inte behov av något underhåll. Vid något enstaka tillfälle kan det vara nödvändigt med rengöring av filtret eller andra rördelar. Om pumpen inte ska användas under längre perioder (t.ex. under en hel årstid) tillråds man att tömma den helt och hållet, tvätta den med rent vatten och ställa den på...
  • Seite 47 An shmiwqoÚn zhmišj, apÒ elleip» t»rhsh autèn twn odhgiwn, oi idiej den qa kalufqoÚn apÒ thn eggÚhsh. KE.. 1 GENIKES ODHGIES Oi hlektroantl…ej thj seir£j PRATIKA® e…nai kat£llhlej gia £ntlhsh kaqaroÚ neroÚ, cwr…j ašria. Oi hlektroantl…ej aut»j thj seir£j e…nai figokentrikoÚ tÚpou polufasikšj, katapont…simej.
  • Seite 48 Gia thn kat£dush thj antl…aj, crhsimopoie…te šna scoin… asfalismšno sthn lab». H antl…a PRATIKA®, sto autÒmato montšlo, e…nai efodiasmšnh me plèter to opo…o e…nai »dh ruqmismšno (bl. Sc 1). An qšlete na all£xete to ped…on rÚqmishj, e…nai apara…thto na aux»sete » na meièsete to eleÚqero komm£ti tou plèter, anagk£zontaj to na glustr…sei sthn eidik»...
  • Seite 49 Se kanonikšj sunq»kej oi hlektroantl…ej thj seir£j PRATIKA® den šcoun an£gkh apÒ kammi£ sunt»rhsh. Eukairiak£ mpore… na apaithqe… mia kaqariÒthta tou f…ltrou » twn udraulikèn merèn. An h suskeu» pršpei na me…nei acrhsimopo…hth gia meg£la cronik£ diast»mata (p.c. mia epoc»), sumbouleÚoume na thn adei£sete tele…wj, na thn xeplÚnete me kaqarÒ...
  • Seite 50 KaqarismÒj f…ltrou - an to nerÒ anÚywshj den e…nai tele…wj kaqarÒ, mpore… na apaithqe… kaqarismÒj tou f…ltrou me mia ats£linh boÚrtsa gia to xÚsimo twn akaqarsièn pou šcoun mazeute… sthn exwterik» epif£neia: cwr…j na aposunarmologe…sete thn antl…a xeplÚnete me kaqarÒ nerÒ. An autÒ...
  • Seite 51: Informacje Ogólne

    ROZDZIAŁ 1 INFORMACJE OGÓLNE Elektropompy nalezące do serii PRATIKA® są przystosowane do pompowania czystej wody, pozbawionej gazów rozpuszczonych. Elektropompy z tej serii są typu odśrodkowego, wielostopniowego, zanurzalnego. Wszystkie części pompy które mają styczność z cieczą przeznaczoną do spozycia nie zanieczyszczają cieczy. Każda elektropompa w czasie montażu jest poddana próbie i dokładnemu opakowaniu.
  • Seite 52: Ograniczenia W Zastosowaniu

    Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie bawiły się urzšdzeniem. • • • Pompa PRATIKA® w wersji Podczas wykonywania jakiegokolwiek W przypadku używania czasowego, automatycznej jest dostarczona unoszenia lub transportu pompy zaleca się...
  • Seite 53: Podlączenie Elektryczne

    ZABEZPIECZENIE OD PRZECIĄŻENIA Model jenofazowy PRATIKA® ma zamontowane zabezpieczenie termiczne silnika i automatyczne ponowne włączanie, dlatego też nie wymaga żadnych innych dodatkowych zewnętrznych zabezpieczeń. SCHEMATY PODŁĄCZEŃ (PATRZ SCHEMATY NR. 2) A.
  • Seite 54: Konserwacja I Poszukiwanie Uszkodzeń

    Przewód zasilający może być wymieniony tylko przez producenta lub serwis naprawezy przy użyciu specjalnych narzędzi. W warunkach normalnych elektropompy z serii PRATIKA® nie potrzebują żadnej konserwacji. Okazjonalnie może zaistnieć potrzeba oczyszczenia filtra lub części hydraulicznych. Jeśli elektropompa ma pozostać bez ruchu przez dłuższe okresy czasu (na przykład przez cały sezon) zaleca się...
  • Seite 55 CAPITOL 1 GENERALITĂŢI Electropompele din seria PRATIKA® sînt adaptate pompării de ape curate, fără gaze dizolvate. Electropompele din această serie sînt de tip centrifugă multistadiu, scufundabile. Componentele (electrice si mecanice) in contact cu lichidul pompat sînt toate adaptate apei de uz alimentar.
  • Seite 56 În cazul instalării fixe cu conducte implica cerinţe speciale • rigide se recomandă să montaţi o Modelele PRATIKA® in variantă clapetă de reţinere pentru a evita automată se livreaza cu întrerupator returul lichidului in momentul opririi cu flotor de nivel, pre -reglat (vezi Fig.
  • Seite 57 PROTECȘIE LA SUPRASARCINĂ Variantele PRATIKA® monofazate sunt echipate cu protectie termică încorporată, cu reanclanșare automată, ele nu necesită deci dispozitive de protecţie exterioară. SCHEME DE CONECTARE (VEZI SCHEMELE DIN FIG.2) A.
  • Seite 58 În condiţii normale, electropompele din seria PRATIKA® nu au nevoie de nici un fel de întreţinere. În mod ocazional se poate ivi necesitatea curăţării filtrului sau a părţii hidraulice. Dacă pompa trebuie lasată nefolosita pentru o lunga perioada de timp (ex. un sezon întreg), se recomandă...
  • Seite 59: Általànos Tudnivalòk

    FEJEZET 1 ÁLTALÀNOS TUDNIVALÒK Az PRATIKA® sorozat elektromotoros szivattyùi alkalmasak oldott gàzokat nem tartalmazò tiszta vìz szivattyùzàsàra. Esorozatelektromotorosszivattyùitöbbstàdiumùcentrifugàlistìpusùak,vìzalà merìthetőek. Minden alkotòrèsz, amely a szivattyùzott folyadèkkal èrintkezik, alkalmas tàplàlkozàsi hasznàlatra szànt vìzzel valò èrintkezèsre. Minden elektromotoros szivattyù az összeszerelèskor a legnagyobb gonddal van leellenőrizve ès becsomagolva.
  • Seite 60: Alkalmazàsi Hatàrok

    Mindig ellenõrizni kell, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. • • • Bármilyen emelési, vagy szállítási Időszakos használat esetén célszerű A PRATIKA® sorozatú szivattyúk műveletet a fogantyú felhasználásával hajlékony csövet használni, ami a automatikus változatait előre beállított kell végrehajtani gumicsőcsatlakozóval köthető rá a úszókapcsolóval szállítjuk (lásd az 1.
  • Seite 61: Elektromos Bekötés

    Az egyfázisú változat tápkábelének dugaszolójaban van ket földelő érintkező, a dugaszolót ennek megfelelő aljzathoz kell csatlakoztatni a szivattyú földelésének biztosítására. VÉDELEM TÚLTERHELÉS ELLEN A PRATIKA® sorozatú szivattyúkba be van építve egy automatikus müködésű motorvédő hőrelé, tehát további kűlső hővédelem alkalmazására nincs szükség. BEKÖTÉSI VÁZLAT (2. ÁBRA) A.
  • Seite 62: Karbantartàs Ès Hibakeresès

    VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A tàpvezetèk kicserèlèsèt a gyàrtònak illetve a szervìz szolgàlatnak kell elvègezni speciàlis felszerelèssel. Normàlis körülmènyek között a PRATIKA® sorozat elektromotoros szivattyùi nem igènyelnek semmifèle karbantartàst. Alkalmilag szüksègessè vàlhat a szűrő, illetve a hidraulikus rèszek tisztìtàsa.
  • Seite 63: Všeobecné Údaje

    KAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ ÚDAJE Elektročerpadla série PRATIKA® jsou vhodná k čerpání čisté vody bez rozpuštěných plynů. Ponorná čerpadla této série jsou vícestádiového odstředivého typu. Součásti, které jsou v kontaktu s čerpanou tekutinou jsou všechny vhodné ke styku s pitnou vodou.
  • Seite 64: Ohraničení Možností Použití

    • U automatické verze čerpadel vypnutí čerpadla PRATIKA® s plovákovým již seřízeným • Pro usnadněni manipulace při čistění spínačem (viz obr. 1) je možné nastavit a údržbě čerpadla se doporučuje úroveň hladiny čerpané kapaliny pro instalace výtlačného potrubí...
  • Seite 65: Elektrické Zapojení

    V tomto připadě se čerpadlo uzemní zasunutím vidlice do zásuvky. OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ Jednofázové motory čerpadel PRATIKA® mají vestavěnou automatickou tepelnou pojistku proti přetížení motoru, která automaticky opět zapne čerpadlo. Další vnější ochrana motoru není potřebná. SCHEMA ZAPOJENÍ: (VIZ OBR. 2) A.
  • Seite 66: Údržba A Hledání Závad

    NEBEZPEČĹ - RIZIKO ELEKTRICKÝCHVÝBOJŮ Napájeci kabel musí být nahrazen výrobcem nebo servisem prostřednictvím zvláštnich nástrojů. Elektročerpadla série PRATIKA® nevyžadují za normálnich podmínek žádnou údržbu. Občas se může stát nezbytným vyčistění filtru a hydraulických částí. Jestliže čerpadlo zůstane mimo provoz na dlouhá období (např. celou sezónu), doporučujeme úplně ho vyprázdnit, vypláchnout a uložit na suchém místě.
  • Seite 67 INCI BÖLÜM 1 GENEL BILGILER PRATIKA® elektropompalari sivilasmis gaz olmayan temiz su pomalamaya uygundur. Bu serili elektropompalar merkezkaç çok dönemli, yüzebilen pompalardir. Pompalanan suyla temasa giren bütün parçalar yemege kullanilacak olan suya uygundurlar. Her elektropompa kurulunca muayene olur ve çok dikkatli ambalaj edilir.
  • Seite 68 • Böylece pompanin durusunda sularin • Bazen bahçe havuzlarin veya benser • geri dönmesini önlenir PRATIKA®’nin otomatik modelinde havuzlarda içinde veya yaninda düsenlenmis yuzen elektrik dügmesi • Kesimlere ayirma hatti kolay bir yere kullanilan pompalarda gerekir verilir (resim numara 1’ e bakin)
  • Seite 69 Tek evrelilerde kablonun bir ucunda çift toprak kontakli fis bulunur. Böylece topraklama fisi elektrik prisine sokarak yaplir. FAZLA YÜKTEN KORUMA Tek evreli PRATIKA®’lerde otomatik isili hareket koruyucusu bulunur ve bunun için baska, disardan koruyucu lagzim degildir. ASAGIDAKI TABELA 2 NUMARALI RESIME BAGLIDIR A.
  • Seite 70 TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Beslenme kablosu yapan veya bakimiyla ilgilenen kimse insan degistirir ve ona göre aletler kullanir. Normal kosullarda PRATIKA® serili elektropompalarin hiç bir bakima ihtiyaci yoktur. Zaman zaman filtreyi ve idrolik kisimlarin temizlenmesi gerekir. Elektropompa uzun süre kullanilmayacaksa (örnegin, bir sezon) tamamen bosaltilmasi, temiz suyla calkalanmasi ve kuru bir yere konmasi önerilir.
  • Seite 71: Общие Сведения

    В случае повреждений насоса, связанных с несоблюдением нижеуказанных правил, гарантия недействительна. РАЗДЕЛ 1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Электронасосы серии PRATIKA® погружные, центробежные, многоступенчатые, пригодны для подачи чистой воды, не содержащей взвешенных абразивных примесей, из колодцев, открытых водоемов и других источников. При изготовлении электронасосы подвергаются наружному осмотру и тщательному предварительному испытанию.
  • Seite 72: Области Применения

    трубой, которое позволит • Автоматическая версия насосов производить быстрый демонтаж • При фиксированной установке PRATIKA® поставляется с внешним насоса для очистки и проведения насоса с жесткой напорной трубой, регулирующим выключателем - ремонтных работ необходимо применение обратного поплавком (см. рис. 1) •...
  • Seite 73: Электрическое Соединениe

    Удостоверьтесь, что электроустановка снабжена высокочувствительным дифференциальным выключателем Δ=30 мА (DIN VDE 01011T739). ОДНОФАЗНАЯ ВЕРСИЯ Питающий кабель однофазной версии насосов PRATIKA® снабжен штепсельной вилкой с двойным заземлением. Заземление насоса автоматически происходит при включении штепсельной вилки в розетку. ПРЕДОХРАНЕНИЕ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ Во всех однофазных насосах PRATIKA® установлена теплозащита, встроенная в обмотках электродвигателя.
  • Seite 74: Обслуживание И Поиск Повреждений

    ОПАСНОСТЬ! - РИСК ЛЕКТРИЧЕСКИХ РАЗРЯДОВ Замена питающего кабеля осуществляется только специализированным персоналом. В обычных условиях насосы серии PRATIKA® не нуждаются в обслуживании. При необходимости, очистите гидравлические части или замените рабочее колесо. Храните насос в сухом месте, защищенном от низких, минусовых температур.
  • Seite 75 FIGURE / PICTURES FIGURA / PICTURE 1 1" 1/4...
  • Seite 76 FIGURE / PICTURES FIGURA / PICTURE 2...
  • Seite 77 SOLO PER PAESI UE ONLY FOR EU COUNTRIES Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Euro- Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance pea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its in conformità...
  • Seite 78: Warranty

    La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Seite 79: Garantie

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
  • Seite 80: Condições De Garantia

    La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Seite 81: Antievoorwaarden

    De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn. De onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, zoals bijvoorbeeld mechanische afdichtingen, afdichtingsringen en pakkingen, de rotor en het hydraulische gedeelte, membranen en elektrische kabels, zijn gegarandeerd voor een periode die hun nuttige levensduur niet overschrijdt.
  • Seite 82: Takuuehdot

    Garantien gjelder for fabrikasjonsfeil og –mangler og/eller feil ved materialet som er brukt. Garantien begrenser seg til reparasjon eller bytting ved serviceverksted godkjent av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., av pumpen eller de deler som har funksjonsfeil eller er defekte. De komponentene som utsettes for slitasje som f.eks. mekanisk tetning og motflens, ringer og pakninger, rotor og hydraulisk enhet eller membraner og elektriske ledninger er garantert for en periode som ikke overskrider deres levetid.
  • Seite 83: Garantibetingelser

    Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta. Komponenter som utsätts för slitage, till exempel mekanisk tätning och motstycke, tätningsringar eller packningar, rotor och hydrauliska delar, membran samt elkablar medges garanti för en tid som inte överstiger deras livslängd.
  • Seite 84: Warunki Gwarancji

    şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
  • Seite 85: Jótállási Feltételek

    Záruka je omezena na opravu nebo výměnu čerpadla nebo jeho částí, které jsou uznány jako vadné nebo nefunkční, v opravnách autorizovaných firmou PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. Záruka na součásti, které jsou vystaveny opotřebení, jako např. mechanické těsnění a protipříruba, kroužky a těsnění, sací kolo a hydraulická část, membrány a elektrické...
  • Seite 86: Garanti Sartlari

    Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
  • Seite 88 PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.