Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Multimetrix DMM 107 Bedienungsanleitung

Digital multimeter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
DMM 107
Digital Multimeter
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Libretto di istruzioni
Manual de instruciones
190, rue Championnet
F - 75018 PARIS
Tél. 33 (0)1.44.85.44.85 - Fax 33 (0)1.46.27.73.89
691347A00 - Ed. 3 – 06/07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Multimetrix DMM 107

  • Seite 1 DMM 107 Digital Multimeter Notice de fonctionnement User’s manual Bedienungsanleitung Libretto di istruzioni Manual de instruciones 190, rue Championnet F - 75018 PARIS Tél. 33 (0)1.44.85.44.85 - Fax 33 (0)1.46.27.73.89 691347A00 - Ed. 3 – 06/07...
  • Seite 2: Précautions D'emploi

    Français..................2 English..................20 Deutsch ..................36 Italiano..................56 Español ..................74 Conditions générales de garantie et de sécurité 1. Précautions d’emploi Lire les instructions de sécurité ci-dessous avant toute utilisation de l’appareil, afin d’éviter les accidents corporels, tels que brûlures et chocs électriques. Suivre impérativement les indications précédées de ce sigle. 1.1 Définition des catégories d’installation (cf.
  • Seite 3 1.2 Signification des symboles Symbole Signification Symbole Signification Instrument à double isolation Terre Courant alternatif Fusible Courant continu Attention : se référer Homologation CE aux instructions d’utilisation. 1.3 Pour travailler en sécurité Ce pictogramme est applicable à tout le paragraphe. Soyez particulièrement vigilant pour des tensions supérieures à...
  • Seite 4: Garantie

    Ne travaillez jamais avec le boîtier arrière de l’instrument ouvert. Ne changez pas la pile lorsque les cordons sont connectés. N’utilisez pas ou n’exposez pas l’instrument au soleil, à des températures ou un taux d’humidité élevée. Ne modifiez jamais le circuit électronique interne. 1.4 Recommandations diverses de sécurité...
  • Seite 5 La garantie ne s’applique pas suite à : Une utilisation impropre du matériel ou par association de celui- ci avec un équipement incompatible. Une modification du matériel sans autorisation explicite des services techniques du constructeur. L’intervention effectuée par une personne non agréée par le constructeur.
  • Seite 6: Maintenance

    4. Maintenance 4.1 Entretien Périodiquement, nettoyez votre multimètre avec un tissu humide imprégné d'eau savonneuse. N’utilisez pas de matières abrasives ou contenant des solvants. 4.2 Réparation hors de France métropolitaine Pour toute intervention sous garantie ou hors garantie, l’appareil sera retourné au distributeur. 5.
  • Seite 7 Utilisation 6. Présentation 6.1 Face avant...
  • Seite 8 Repère Fonction Borne négative noire (-) COM Borne positive 10 A Borne positive mA et température Afficheur à cristaux liquides : 4000 points Touche RANGE. Voir § 7.12. Touche FUNC. sélectionne alternativement : V, 400 mA et A : passage de AC à DC passage de fonctions Ohm, diodes, continuité, capacité...
  • Seite 9 6.2 Face arrière...
  • Seite 10 7. Utilisation 7.1 Mise en service du multimètre Positionner le commutateur sur une position autre que OFF. 7.2 Arrêt du multimètre • Arrêt manuel Positionner le commutateur sur OFF. • Arrêt automatique Sauf en position HOLD, le multimètre s’éteint automatiquement 15 minutes après la dernière mesure.
  • Seite 11 7.4 Mesure de courant 400 mA (et mesure de fréquence) Lire les recommandations de sécurité avant utilisation. Gammes de mesure automatiques ou manuelles : 40 mA et 400 mA AC et DC (2 gammes) 1. Positionner le commutateur sur 400 2.
  • Seite 12 7.6 Mesure de résistance Lire les recommandations de sécurité avant utilisation. Le circuit sera impérativement hors-tension. Gammes de mesure automatiques ou manuelles: 400 Ohms à 40 MOhms (6 gammes) Positionner le commutateur sur L’affichage « OL » indique un dépassement de capacité. 7.7 Test de diodes Lire les recommandations de sécurité...
  • Seite 13 L’affichage « OL » indique un dépassement de capacité. Remarque : Seule l’association d’un capteur de température externe thermocouple K) avec le DMM 107 permet la mesure de températures. En l’absence de ce capteur externe, les valeurs affichées ne sont que le reflet de la mise en œuvre d’un système de correction...
  • Seite 14 7.12 Fonction HOLD Maintien de la mesure (Data Hold) ; le symbole H est affiché, lorsque la fonction est activée. Un nouvel appui annule la fonction. Dans ce mode, la mise à l’arrêt automatique AUTO POWER OFF est automatiquement désactivée. 7.13 Fonction FUNC.
  • Seite 15: Remplacement De La Pile

    7.16 Fonction REL Cette fonction permet, sur toutes les positions du commutateur (sauf en mesure de fréquence), de comparer deux prises de mesure. 1. Positionner le commutateur sur la fonction choisie et effectuer une première mesure. 2. Appuyer sur la touche REL, « zéro » s’affiche. 3.
  • Seite 16: Remplacement Du Fusible

    9. Remplacement du fusible Lire les recommandations de sécurité avant utilisation. Le circuit sera impérativement hors-tension. Remplacer le fusible F 500 mA / 250 V en respectant la procédure suivante : Déconnecter les pointes de touche. Positionner le commutateur sur OFF. Retirer les 2 vis de fixation et le couvercle de logement de pile, changer le fusible.
  • Seite 17: Caractéristiques

    11. Caractéristiques 11.1 Générales Mesure des valeurs Tension continue et alternative, courant continu et alternatif, résistance, test de continuité, fréquence tension alternative, température/taux d’humidité, intensité lumineuse, niveau sonore Méthode de mesure Mesure moyenne Afficheur 3 999 points Indication de polarité : signe « - » OL : dépassement tension/courant Fonctions additionnelles Sélection de gamme...
  • Seite 18 40 mA, 400 mA, 10 A Résolution (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Précision ± 1.2 % + 3 points, 1.2 + 3, 2.0 + 5 40 mA, 400 mA, 10 A Résolution (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Précision ±...
  • Seite 19 TEMP ° C (° F) -20° 0° C 0° 20° C 20° 400° C ° C° F Résolution 0.1° C Pour Précision ± 5 % + 8 pts 3 % + 8 pts 2 % + 2 pts l’appareil ° C (° F) 0°...
  • Seite 20: Precautions For Use

    Warranty Terms and Conditions and Safety Precautions 1. Precautions for Use Please read the safety instructions below before using the device, to avoid accidental injuries such as burns or electric shocks. Important : Follow these instructions carefully. 1.1 Definition of Installation Categories (see IEC 664-1) CAT I: Circuits protected by devices limiting low-level transient overvoltages.
  • Seite 21 1.2 Symbols Used Symbol Meaning Symbol Meaning Double insulated Earth Alternating current Fuse Direct current Warning: see CE marking operating instructions. 1.3 For Safe Operation This pictogram applies to the whole paragraph. Exercise extreme caution when working with voltages above 30 RMS or 50 V Never exceed the specified rated voltage, particularly with regard to the earth.
  • Seite 22: Warranty

    1.4 Additional Safety Guidelines For devices in Installation Categories I and II, never work on equipment liable to generate voltage peaks (engines, etc.). For manual-range measurements, always start with the maximal range. Then select the most appropriate range. First connect the black probe, then the red probe. Disconnect the test leads before changing function.
  • Seite 23: Unpacking And Repacking

    3. Unpacking and Repacking All equipment was verified mechanically and electrically before shipping. However, we recommend performing a quick check to detect any damage that may have occurred during transport. If there is any damage, immediately notify the carrier of the customary reservations.
  • Seite 24 6. Presentation 6.1 Front Panel...
  • Seite 25 Item Function Black negative (-) COM terminal Positive 10 A terminal Positive mA and temperature terminal Liquid crystal display: 4,000 counts RANGE key. See Paragraph 7.14. FUNC. key toggles between: V, 400mA and A: changes from AC to DC. changes function: ohm, diodes, continuity, capacitance LIGHT key: activates display backlighting.
  • Seite 26 6.2 Rear Panel...
  • Seite 27: Functional Description

    7. Functional Description 7.1 Starting the Multimeter Set the switch to any position other than OFF. 7.2 Stopping the Multimeter Manual power-off Set the switch to OFF. Auto power-off Except in the HOLD position, the multimeter automatically turns off 15 minutes after the last reading. Press any key except FUNC. to initiate a new 15-minute period.
  • Seite 28 7.4 Measuring 400 mA Current (and Frequency) Read the safety guidelines before use. Autoranging or manual ranging: 40 mA and 400 mA AC and DC (2 ranges). Set the switch to 400 mA. Press the FUNC. key to measure an alternating current. Read the value of the current once it has stabilised.
  • Seite 29 7.7 Diode Tests Read the safety guidelines before use. The circuit must be without power. Set the switch to and press FUNC. once to display "OL" indicates an overrange. 7.8 Continuity Tests Read the safety guidelines before use. The circuit must be without power.
  • Seite 30 For measurements under case A, see Paragraphs 7.3 & 7.4. For measurements under case B, proceed as follows: Turn the switch until the Hz symbol is displayed. "OL" indicates an overrange. 7.11 Temperature Measurements Read the safety guidelines before use. Automatic measuring ranges: -20 to + 400°...
  • Seite 31 7.14 RANGE Function (Manual Ranging / Autoranging) The default mode is AUTO RANGE. The "RANGE" symbol appears on the screen. Press the RANGE key to manually select a measurement range. The AUTO symbol disappears from the screen. Hold the key down for 2 seconds to return to AUTO mode;...
  • Seite 32: Replacing The Battery

    8. Replacing the Battery Read the safety guidelines before use. The circuit must be without power. Replace the 9 V 6F22 battery when the symbol is displayed: Disconnect the probes. Set the switch to OFF. Remove the 2 screws and the battery lid; replace the 9 V 6F22 battery, being sure to observe battery polarity.
  • Seite 33: Specifications

    11. Specifications 11.1 General specifications Value measurements AC and DC voltage, AC and DC current, resistance, continuity testing, alternative current voltage frequency, temperature/relative humidity, luminous intensity, sound level Measurement method Average measurement Display 3,999 counts Polarity indicator: "-" sign OL: voltage/current overrange Selectable additional functions Automatic/manual range selection Auto power-off...
  • Seite 34 40 mA, 400 mA, 10 A Resolution (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Accuracy ± 1.2% + 3 counts, 1.2 + 3, 2.0 + 5 40 mA, 400 mA, 10 A Resolution (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Accuracy ±...
  • Seite 35 TEMP ° C (° F) -20° 0° C 0° 20° C 20° 400° C ° C° F Resolution 0.1° C Accuracy ± 5 % + 8 pts 3 % + 8 pts 2 % +2 pts device ° C (° F) -20 0°...
  • Seite 36: Allgemeine Garantiebedingungen Und Sicherheitshinweise

    Allgemeine Garantiebedingungen und Sicherheitshinweise 1. Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung des Geräts, um Verletzungen, wie elektrische Schläge oder Verbrennungen, zu vermeiden. Bitte beachten Sie die mit dem Symbol gekennzeichneten Hinweise besonders sorgfältig. 1.1 Definition der Anlagen- bzw. Überspannungskategorien (vgl.
  • Seite 37 1.2 Erklärung der Symbole Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Gerät mit doppelter Erde Schutzisolierung Wechselstrom Sicherung Gleichstrom ACHTUNG : CE - Beachten Sie die Kennzeichnung Benutzungshinweise 1.3 Sicheres Arbeiten Dieses Symbol gilt für den gesamten Abschnitt. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen von mehr als 30 V RMS oder 50 V Überschreiten Sie niemals die gegenüber Erde angegebenen...
  • Seite 38 Beschädigte Leitungen oder Prüfspitzen sind unverzüglich auszutauschen. Benützen Sie keinesfalls ein Gerät mit Beschädigungen. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät bei geöffneter Gehäuse- Rückseite. Klemmen Sie vor jedem Batteriewechsel die Prüfleitungen ab. Setzen Sie das Gerät niemals starker Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen oder übermäßiger Feuchtigkeit aus. Verändern Sie keinesfalls die inneren elektronischen Schaltungen des Geräts.
  • Seite 39 2. Garantie Dieses Gerät unterliegt einer Garantie gegen Werkstoff- und Herstellungsmängel entsprechend unseren allgemeinen Verkaufsbedingungen. Während der Garantiefrist darf das Gerät nur vom Hersteller repariert werden, wobei sich dieser das Recht vorbehält, das Gerät instand zu setzen oder es ganz oder teilweise auszutauschen.
  • Seite 40: Wartung

    3. Verpackung Das vollständige Gerät wurde vor dem Versand mechanisch und elektrisch geprüft. Bei Erhalt des Geräts empfiehlt es sich, es sofort auf eventuelle Transportschäden zu prüfen. Melden Sie solche Transportschäden unverzüglich dem Zusteller bzw. Spediteur und nehmen Sie die Lieferung nur unter Vorbehalt an.
  • Seite 41: Benutzung Des Geräts

    Benutzung des Geräts 6. Gerätevorstellung 6.1 Frontseite...
  • Seite 42 PPos. Beschreibung Schwarze Eingangsbuchse, negativ (-) COM. Rote Eingangsbuchse, positiv 10 A Rote Eingangsbuchse, positiv mA und Temperatur LCD-Anzeige : 4000 Digit ‘OL‘ erscheint bei Bereichsüberlauf. Taste RANGE. Siehe § 7.14. Taste FUNC schaltet um in den Schalterstellungen: V, 400 mA und A : zwischen AC und DC zwischen Widerstandsmessung, Diodenprüfung, Durchgangsprüfung und Kapazitätsmessung...
  • Seite 43 Funktionsdrehschalter mit folgenden Stellungen : OFF : Gerät ausgeschaltet Spannungs-, Frequenzmessung in AC oder DC Ohm: Widerstandsmessung, Diodenprüfung, Durchgangsprüfung oder Kapazitätsmessung Frequenz- bzw. Tastverhältnismessung ° C: Temperaturmessung 1 Grad-Schritten 1° C ° C: Temperaturmessung 1/10 Grad- 0.1° C Schritten %RH: Feuchtigkeitsmessung Schallpegelmessung Lux :...
  • Seite 44 6.2 Geräterückseite...
  • Seite 45 7. Benutzung 7.1 Einschalten des multimeters Stellen Sie den Drehschalter auf eine andere Stellung als OFF. 7.2 Ausschalten des Multimeters Ausschalten von Hand Stellen Sie den Drehschalter auf OFF. Automatische Abschaltung Außer in der HOLD-Funktion schaltet sich das Multimeter nach 15 Minuten Nichtbenutzung automatisch ab.
  • Seite 46 Durch wiederholtes Drücken der Taste Hz% schalten Sie um auf Frequenzmessung in Hz, auf Messung des Tastverhältnisses in % und wieder zurück auf AC-Spannung. Hinweis: Eine Messung erfolgt nur, wenn beide Prüfleitungen an die zu messende Schaltung angeschlossen sind. 7.4 Strom- und Frequenzmessung bis 400 mA Lesen Sie vor Benutzung des Geräts die Sicherheits- hinweise.
  • Seite 47 Messbereich von 0 bis 10 A und A (1 Bereich) Stellen Sie den Drehschalter auf Drücken Sie auf Taste FUNC. zur Umschaltung auf Wechselströme (AC). Lesen Sie den Messwert ab nachdem sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Gleichströmen zeigt das Zeichen vor dem Messwert, dass die Polarität verkehrt ist.
  • Seite 48 7.9 Kapazitätsmessung Lesen Sie vor Benutzung des Geräts die Sicherheitshinweise. Automatische oder manuelle Messbereichsumschaltung von 4nF bis 200 µF (6 Bereiche). Stellen Sie den Drehschalter auf und drücken Sie 3 x auf Taste FUNC. bis Symbol erscheint. Das Symbol « OL » zeigt einen Bereichsüberlauf an. 7.10 Frequenz- und Tastverhältnismessungen Lesen Sie vor Benutzung des Geräts die Sicherheits- hinweise.
  • Seite 49 7.11 Temperaturmessung Lesen Sie vor Benutzung des Geräts die Sicherheits- hinweise. Automatische Messbereichsumschaltung von -20 bis + 400° C (3 Bereiche) in der Drehschalterstellung ° C und von -20 bis 0.1° C 1000° C (3 Bereiche) in der Drehschalterstellung ° C 1°...
  • Seite 50 7.14 Manuelle/automatische Bereichsumschaltung Beim Einschalten des Geräts ist die automatische Bereichs- umschaltung AUTO RANGE voreingestellt. Durch Drücken auf Taste RANGE wird auf manuelle Bereichs- umschaltung umgeschaltet und das Symbol AUTO verschwindet. Längeres Drücken der Taste RANGE schaltet die Bereichsautomatik wieder ein und Symbol AUTO erscheint in der Anzeige.
  • Seite 51: Batterie Ersetzen

    8. Batterie Ersetzen Lesen Sie vor einem Batteriewechsel die Sicherheits- hinweise. Das Gerät muss abgeklemmt sein. Wenn das Symbol erscheint, ist es Zeit, die 9V-Batterie 6F22 zu wechseln. Dazu: 1. Prüfleitungen vom Gerät abklemmen. 2. Drehschalter auf OFF stellen. 3. Durch Lösen der 2 Schrauben den Batteriefachdeckel öffnen und eine 9V-Batterie des Typs 6F22 mit der richtigen Polarität einsetzen.
  • Seite 52 Abnehmbare Prüfspitzenbeleuchtung Best.-Nr.: P06239301...
  • Seite 53: Technische Daten

    11. Technische Daten 11.1 Allgemeine technische Daten Messarten DMM 107 : DC- und AC-Spannungen, DC- und AC-Ströme, Widerstand, Durchgangs- prüfung, Frequenz, Temperatur, Feuchtigkeit, Beleuchtungsstärke, Schallpegel Messverfahren Mittelwertmessung Digitalanzeige 3 999 Digit Polaritätsanzeige: Zeichen « - ». Überlaufanzeige: Symbol « OL »...
  • Seite 54 A DC 40 mA/400 mA/10 A Auflösung 10 µA/100 µA/10 A Genauigkeit ±1,2%+3 D/1,2+3 D/2,0+5 D A AC 40 mA/400 mA/10 A Auflösung 10 µA/100 µA/10 A Genauigkeit ±1,5%+5 D/1,5+5 D/3,0+5 D Bandbreite 40 Hz bis 1000 Hz Überlastschutz Durch Sicherung flink 500 mA/250 V Messbereich 10 A ungesichert V DC 400 mV/4 V/40 V/400 V/600 V...
  • Seite 55 Duty % Tastverhältnis 99,9 % cycle 0,1% Auflösung (Ω) Genauigkeit 4,5% TEMP ° C / ° F -20° 0° C 0° 20° C 20° 400° C ° C° F Auflösung 0,1° C Genauigkeit ± 5 % + 8 Pkt. 3 % + 8 Pkt 2 % + 2 Pkt für das °...
  • Seite 56 Condizioni generali di garanzia e di sicurezza 1. Precauzioni d’uso Prima di una qualsiasi eventuale utilizzazione dell’ apparecchio, leggere le istruzioni di sicurezza, per evitare eventuali incidenti corporei, quali bruciature o shock elettrici. Segui imperativamente le indicazioni precedute da questa sigla. 1.1 Definizione delle categorie di installazione (vedi CEI 664-1) CAT I : Circuiti protetti da dispositivi che limitano le sovratensioni transitorie a basso livello.
  • Seite 57 1.2 Significato dei simboli Simbolo Significato Simbolo Significato Strumento a doppia isolazione Terra Corrente alternata Fusibile Corrente continua Attenzione: fare Omologazione CE riferimento alle istruzioni di utilizzazione. 1.3 Per lavorare in totale sicurezza Il presente pittogramma è applicabile a tutto il paragrafo. Sii particolarmente vigilante per tensioni superiori a 30 V RMS e 50 V Non lavorare mai al di là...
  • Seite 58: Garanzia

    Non sostituire la pila quando i cavi sono collegati. Non utilizzare o esporre lo strumento alla luce del sole, a temperature o a tassi d’umidità elevati. Non modificare mai il circuito elettronico interno. 1.4 Raccomandazioni diverse di sicurezza Per gli apparecchi delle categorie di installazione I e II, non lavorare mai su apparecchiature che possono generare dei picchi di tensione (motori, ecc.).
  • Seite 59 La garanzia non si applica a seguito di : Una utilizzazione impropria del materiale o in associazione del presente materiale con una apparecchiatura non compatibile. Una modifica del materiale senza autorizzazione esplicita dei servizi tecnici del costruttore. L’intervento effettuato da una persona non autorizzata dal costruttore.
  • Seite 60: Manutenzione

    4. Manutenzione 4.1 Cura Periodicamente, pulisci il multimetro con un tessuto umido impregnato d’acqua e sapone. Non utilizzare materie abrasive o contenenti dei solventi. 4.2 Riparazioni al di fuori della Francia metropolitana Per qualsiasi eventuale intervento in garanzia o extra garanzia, l’apparecchio dovrà...
  • Seite 61 Utilizzo 6. Presentazione 6.1 Lato anteriore...
  • Seite 62 Contr. Funzione Boccola negativa nera (-) COM Boccola positiva 10 A Boccola positiva mA e temperatura Display a cristalli liquidi : 4000 punti Tasto RANGE. Vedi § 7.14. Tasto FUNC. seleziona alternativamente : V, 400mA e A passaggio da AC a DC. passaggio di funzioni : ohm, diodi, continuità, capacità...
  • Seite 63 6.2 Lato posteriore...
  • Seite 64 7. Utilizzo 7.1 Messa in servizio del multimetro Posiziona il commutatore su una posizione altra che OFF. 7.2 Arresto del multimetro Arresto manuale Posiziona il commutatore su OFF. Arresto automatico Eccetto in posizione HOLD, il multimetro si spegne automaticamente 15 minuti dopo l’ultima misura. Premendo su un tasto qualsiasi eccetto FUNC.
  • Seite 65 7.4 Misura di corrente 400 mA (e misura di frequenza) Leggi le raccomandazioni di sicurezza prima dell’utilizzazione. Gamme di misura automatiche o manuali : 40 mA e 400 mA AC e DC (2 gamme). Posiziona il commutatore su 400 Premi sul tasto FUNC. per misurare una intensità alternativa. Leggi il valore della corrente dopo che questa sarà...
  • Seite 66 7.7 Test dei diodi Leggi le raccomandazioni di sicurezza prima dell’ utilizzazione. Il circuito dovrà imperativamente essere scollegato dalla tensione. Posiziona il commutatore su e premi una volta su FUNC. per visualizzare. La visualizzazione « OL » indica un superamento di capacità. 7.8 Test di continuità...
  • Seite 67 7.10 Misura di frequenza e di rapporto ciclico Leggi le raccomandazioni di sicurezza prima dell’ utilizzazione. Gamme di misura automatiche o manuali: da 9.999 Hz a 199.9 kHz (6 gamme). La funzione di misura di frequenza puo’ essere attivata : A –...
  • Seite 68 Nota: la misurazione delle temperature è possibile solo collegando un sensore di temperatura esterna (termocoppia K) al DMM107. In mancanza di tale sensore esterno, i valori visualizzati sono solo il risultato delle azioni di un sistema di correzione interno dell’apparecchio che mira a migliorare la precisione della misurazione.
  • Seite 69: Sostituzione Della Pila

    In posizione di commutatore su Hz, • premendo sul tasto Hz%, si misura il rapporto ciclico relativo ; • premendo una seconda volta, si ripassa alla misura di frequenza. 7.16 Funzione REL Questa funzione permette, su tutte le posizioni del commutatore (eccetto nelle misure di frequenza), di paragonare due prese di misura.
  • Seite 70: Sostituzione Del Fusibile

    9. Sostituzione del fusibile Leggi le raccomandazioni di sicurezza prima dell’ utilizzazione. Il circuito dovrà essere imperativamente scollegato dalla tensione. Sostituisci il fusibile F 500 mA / 250 V rispettando la seguente procedura : Scollega le punte di contatto. Posiziona il commutatore su OFF. Togli le 2 viti di fissaggio ed il coperchio del vano della pila, sostituisci il fusibile.
  • Seite 71 11. Caratteristiche 11.1 Generali Misura dei valori Tensioni continue ed alternative, corrente continua ed alternativa, resistenza, test di continuità, frequenza tensione alternativa, temperatura/tasso di umidità, intensità luminosa, livello sonoro Metodo di misura Misura media Display 3.999 punti Indicazione di polarità: segno « - » OL : superamento tensione/corrente Funzioni complementari Selezione di gamma automatica/manuale...
  • Seite 72 40 mA, 400 mA, 10 A Risoluzione (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Precisione ± 1.2 % + 3 punti, 1.2 + 3, 2.0 + 5 40 mA, 400 mA, 10 A Risoluzione (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Precisione ±...
  • Seite 73 TEMP. ° C (° F) -20° 0° C 0° 20° C 20° 400° C ° C ° F Risoluzione 0,1° C Precisione ± 5% + 8 punti 3% + 8 punti 2% + 2 punti l’apparecchio ° C (° F) 0°...
  • Seite 74: Precauciones De Empleo

    Condiciones generales de garantía y de seguridad 1. Precauciones de empleo Leer las instrucciones de seguridad a continuación antes de cualquier utilización del aparato para evitar accidentes corporales como quemaduras e impactos eléctricos. Siga obligatoriamente las indicaciones precedidas por esta sigla.
  • Seite 75 1.2 Significado de los símbolos Símbolo Significado Símbolo Significado Instrumento de doble aislamiento Tierra Corriente alterna Fusible Corriente continua Cuidado: remitirse a Homologación CE las instrucciones de utilización 1.3 Para trabajar con seguridad Este pictograma se aplica a todo el párrafo. Sea particularmente vigilante para tensiones superiores a 30 V RMS y 50 V...
  • Seite 76 No utilice o no exponga el instrumento al sol, a temperaturas o a una tasa de humedad elevada. No modifique nunca el circuito electrónico interno. 1.4 Diferentes recomendaciones de seguridad Para los aparatos de las categorías de instalación I y II, no trabaje nunca en equipos que puedan generar picos de tensión (motores, etc).
  • Seite 77: Desembalaje - Reembalaje

    La garantía no se aplica en los casos siguientes: Una utilización impropia del material o por asociación de éste con un equipo incompatible, Una modificación del material sin autorización explícita de los servicios técnicos del fabricante, La intervención efectuada por una persona no homologada por el constructor, La adaptación a una aplicación particular, no prevista por la definición del material o por el manual de instrucciones de...
  • Seite 78: Mantenimiento

    4. Mantenimiento 4.1 Limpieza Periódicamente, limpie su multímetro con un paño húmedo impregnado con agua jabonosa. No utilice materias abrasivas o que contengan solventes. 4.2 Reparación fuera de Francia metropolitana Para toda intervención con garantía o sin garantía, el aparato se devolverá...
  • Seite 79 Utilización 6. Presentación 6.1 Cara anterior...
  • Seite 80 Ident. Función Borne negativo negro (-) COM Borne positivo 10 A Borne positivo mA y temperatura Pantalla de cristales líquidos: 4000 puntos Tecla RANGE Véase §. 7.14. Tecla FUNC. seleccione alternativamente: V, 400mA y A: paso de CA a CD paso de funciones: ohmio, diodos, continuidad, capacidad Tecla LIGHT: permite accionar la retroiluminación del...
  • Seite 81 6.2 Cara posterior...
  • Seite 82 7. Utilización 7.1 Puesta en servicio del multímetro Poner el conmutador en una posición que no sea OFF. 7.2 Parada del multímetro Parada manual Poner el conmutador en OFF. Parada automática Excepto en posición HOLD, el multímetro se apaga automáticamente 15 minutos después de la última medición. La pulsación de una tecla cualquiera, excepto FUNC., relanza un nuevo periodo de 15 minutos.
  • Seite 83 7.4 Medición de corriente 400 mA (y medición de frecuencia) Leer las recomendaciones de seguridad antes de la utilización. Gamas de medición automáticas o manuales: 40 mA y 400 mA CA y CD (2 gamas). Poner el conmutador en 400 mA. Pulsar la tecla FUNC.
  • Seite 84 7.7 Prueba de diodos Leer las recomendaciones de seguridad antes de la utilización. El circuito obligatoriamente estará fuera de tensión. Poner el conmutador en y pulsar una vez FUNC. para visualizar. La visualización “OL” indica un rebasamiento de capacidad. 7.8 Prueba de continuidad Leer las recomendaciones de seguridad antes de la utilización.
  • Seite 85 Se puede activar la función de medición de frecuencia: A – pulsando la tecla Hz% en las posiciones del conmutador V y 400 mA, para medir hasta 400 mA o en 0.5 V- 600 V , de 0 a 40 kHz B –...
  • Seite 86 7.13 Función FUNC. En posición del conmutador V, 400 mA y 10 A, la tecla FUNC. permite pasar de la CD a CA y viceversa. En posición Ohmio, la tecla FUNC. permite pasar sucesivamente a la función prueba diodos, continuidad, capacidad y resistencia. 7.14 Función RANGE (Gamas manuales / automática) El modo por debajo es el modo AUTO RANGE (automático).
  • Seite 87: Reemplazo De La Pila

    7.17 Retroiluminación del display Una pulsación de la tecla LIGHT activa la retroiluminación. La extinción de la retroiluminación es automática al cabo de 10 seg. 8. Reemplazo de la pila Leer las recomendaciones de seguridad antes de la utilización. El circuito obligatoriamente estará fuera de tensión.
  • Seite 88: Accesorios Y Opciones

    10. Accesorios y opciones Sobre de 10 fusibles 500 mA P01297079 Adaptador y sonda de temperatura captador K P06239306 Puntas de prueba Ø 4 P06239303 Puntas de prueba Ø 2 P06239302 Iluminación móvil para puntas de prueba P06239301...
  • Seite 89 11. Caracteristicas 11.1 Generales Medición de los valores Tensiones continuas, tensiones alternas, corriente continua y alterna, resistencia, prueba de continuidad, frecuencia de tensión alterna, temperatura/tasa de humedad, intensidad luminosa, nivel sonoro. Método de medición Medición media Display 3.999 puntos Indicación de polaridad: signo “-“ OL: rebasamiento tensión/corriente Funciones adicionales Selección de gama automática/manual...
  • Seite 90 40 mA, 400 mA, 10 A Resolución (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Precisión ± 1.2 % + 3 puntos, 1.2 + 3, 2.0 + 5 40 mA, 400 mA, 10 A Resolución (A) 10 µA, 100 µA, 10 A Precisión ±...
  • Seite 91 TEMP ° C (° F) -20° 0° C 0° 20° C 20° 400° C ° C° F Resolución 0.1° C Para el Precisión ± 5 % + 8 pts 3 % + 8 pts 2 % + 2 pts aparato °...
  • Seite 92 España - C/ Roger de Flor N°293 - Planta 1 - 08025 BARCELONA - Tél : (93) 459 08 11 - Fax : (93) 459 14 43 Italia - Via Sant’ Ambrogio, 23/25 - 20050 BAREGGIA DI MACHERIO (MI) - Tél : (039) 245 75 45 - Fax : (039) 481 561 Österreich - Slamastrasse 29 / 3 - 1230 WIEN - Tél : (1) 61 61 9 61 - Fax : (1) 61 61 9 61 61 Schweiz - Einsiedlerstrasse 535 - 8810 HORGEN - Tél : (01) 727 75 55 - Fax : (01) 727 75 56 UK - Waldeck House - Waldeck Road - MAIDENHEAD SL6 8BR - Tél : 01628 788 888 - Fax : 01628 628 099...

Inhaltsverzeichnis