Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUARTERS
IAN HEADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Taichung ng, Taiwan an
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Corporation
SRAM Taiwan
SRAM Europe
1333 North Kingsbury, 4th floor
No. 1598-8 Chung Shan Road
Basicweg 12-D
Chicago, Illinois 60622
Shen Kang Hsiang, Taichung
3821 BR Amersfoort
County 429 · Taiwan
The Netherlands
For Brake Lever information please read the integrated brake shifter
User Manual.
User manual
C A U T I O N
C A U T I O N
Read all instructions
Brakes are a safety-critical item on a bicycle. Improper set-up or
for correct installa-
use
use of brakes can result in loss of control or an accident, which could
tion and use.
lea
lead to a severe injury. It is your responsibility to learn proper braking
Force
tec
techniques. Consult the user manual for your bicycle and a professional
»
bik
bike dealer. Practice your riding and braking techniques on a flat and
lev
level surface prior to aggressive riding.
Rival
»
The effectiveness of braking is dependent on many conditions over
The
wh
which SRAM has no control including the speed of the bicycle, type and
Dual Pivot Road
condition of the riding surface, braking lever force, proper installation
con
and
and maintenance of brakes, cables, levers, brake pads, the condition of
the
the bike, weight of the rider, braking technique, weather, and a variety of
Calipers
oth
other factors. Remember, it takes longer to stop in wet conditions.
SRA
SRAM brakes and levers are not intended for use on any motorized
Released 1/2007
bicycle or vehicle. Any such use could result in a serious personal injury.
bic
Publ. No.
95.5415.001.000
Inspect your brakes regularly for damage, and always inspect them
Ins
www.sram.com
thoroughly after any crash or severe impact. If you detect damage,
tho
please have your brakes inspected by a professional bike dealer.
ple
ple
Bitte lesen Sie auch die Betriebsanleitung des Handbremshebels.
Betriebsanleitung
A C H T U N G
A C H T U N G
Lesen Sie bitte zuerst
Die Bremsen wirken sich direkt auf die Sicherheit Ihres Fahrrads
diese Informationen
aus. Wenn die Bremsen falsch eingestellt oder abgenutzt sind, können
aus
sorgfältig durch und
Sie die Kontrolle über das Fahrrad verlieren – es besteht das Risiko von
Sie
befolgen Sie die
Force
Unfällen und schweren Verletzungen. Machen Sie sich daher mit der
Unf
»
darin beschriebenen
rich
richtigen Bremstechnik vertraut. Lesen Sie in der Betriebsanleitung zu
Anweisungen genau.
Ihr
Ihrem Fahrrad nach und erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler. Üben Sie
Rival
»
die Bremstechniken auf ebener, gerader Strecke, bevor Sie in anspruchs-
die
vol
vollerem Gelände fahren.
Dual Pivot Road
Die Wirksamkeit der Bremsen hängt von zahlreichen Faktoren ab,
Die
auf
auf die SRAM keinen Einfluss nehmen kann. Dazu zählen die Fahrge-
Bremsen
sch
schwindigkeit, Art und Zustand des Untergrundes, Bremshebelkraft,
ord
ordnungsgemäße Montage und Wartung der Bremsen, Bremszüge,
He
Hebel, Bremsbeläge, Zustand des Fahrrades, Fahrergewicht, ordnungs-
gem
gemäße Bremstechnik, Wetter, Gelände und zahlreiche weitere Faktoren.
Ausgegeben 1/2007
Be
Beachten Sie, dass sich bei Nässe der Bremsweg verlängert.
Publ. Nr.
95.5415.001.000
SRA
SRAM-Bremsen und -Hebel dürfen nicht für motorisierte Fahrräder oder
www.sram.com
Fahrzeuge verwendet werden. In diesem Fall besteht das Risiko von
Fah
erheblichen Verletzungen.
erh
erh
Pour des informations sur le levier de frein, veuillez lire la notice d'utili-
sation de la manette de frein intégrée.
Notice d'utilisation
AT T E N T I O N
A T T E N T I O N
Merci de lire attenti-
Les freins constituent un élément essentiel à la sécurité sur un
vement cette notice
vél
vélo. Une installation ou une utilisation incorrecte des freins risque d'en-
pour assembler et
traî
traîner une perte de contrôle ou un accident, ce qui pourrait causer des
utiliser correctement
Force
blessures graves. Il est de votre responsabilité d'apprendre les techni-
ble
»
le produit
ques de freinage qui conviennent. Reportez-vous à la notice d'utilisation
que
de
de votre vélo et consultez un revendeur professionnel. Pratiquez vos
Rival
»
tec
techniques de conduite et de freinage sur une surface plane et nivelée
ava
avant d'entamer une course plus agressive.
Double Pivot
L'ef
L'efficacité du freinage dépend de plusieurs facteurs dont SRAM n'est
pas responsable, notamment la vitesse, le type et l'état de la surface, le
pas
levier de freinage, une installation et un entretien corrects des freins,
lev
etriers de freins
des
des câbles, des leviers et des patins de frein, l'état du vélo, le poids
du
du cycliste, la technique de freinage, les conditions météorologiques,
etc
etc. Rappelez-vous qu'il faut plus longtemps pour s'arrêter par temps
Edition 1/2007
hum
humide.
Publ. No.
95.5415.001.000
Les freins et leviers SRAM ne doivent pas être utilisés sur tout vélo ou
Les
www.sram.com
véh
véhicule motorisé. Faute de quoi, cela pourrait entraîner des blessures
graves.
gra
gra
2
3
5 mm
5 mm
8 – 10 Nm
8 – 10 Nm
70 – 90 in.lbs.
70 – 90 in.lbs.
Follow these instructions carefully. If you do not understand the
C O M P A T I B I L I T Y
instructions, have the installation done by a professional bike
mechanic.
me
SRAM Force / Rival Dual Pivot Road calipers are designed for use with...
» Brake levers: SRAM Force / Rival Integrated Brake Shifters
A D V I C E
SRAM's road brake pads are optimized for aluminum rims. If used
» Brake cable: 1.6 mm high quality brake cable with road-style cable
with
with ceramic-coated or carbon rims, the brake pads will wear more
end and brake cable housing with endcaps
rapidly. Be certain to inspect them often.
rap
If the brake pads are worn until the grooves disappear, replace them
If th
with new pads.
with
M A I N T E N A N C E
Replacement of the brake pads:
Remove the fixing bolt
1
with a 1.5 mm Allen wrench.
» Slide the old pads out of the holders and replace with new pads.
» Both the pads and holders are marked left or right - be sure to install
them on the correct side.
» Install and lightly tighten the fixing bolt to 0.5 – 1 Nm (4.5 – 9 in.lbs.)
Überprüfen Sie die Bremsen regelmäßig. Überprüfen Sie die Brem-
K O M P A T I B I L I T Ä T
sen gründlich nach einem Sturz oder harten Aufprall. Schäden
sollten vom qualifizierten Fahrradmechaniker behoben werden.
sol
SRAM Force / Rival Dual Pivot Straßen-Bremsen sind kompatibel mit:
» Bremshebel: SRAM Force / Rival integrierter Bremshebelschalter
Wenn Sie die Anweisungen nicht verstehen, lassen Sie die Montage von
» Bremszug: 1,6 mm Qualitätszüge mit Straßen-Nippel und Seilhüllen mit
einem qualifizierten Fahrradmechaniker vornehmen.
Endkappen
H I N W E I S
SRAM's Straßen-Bremsklötze sind für Alu-Felgen optimiert. Eine
Ver
Verwendung mit keramikbeschichteten oder Carbon-Felgen führt zu mehr
Ver
Verschleiß. Prüfen Sie die Bremse dann häufiger.
W A R T U N G
Ersetzen Sie die Bremsklötze durch neue, wenn die Rillen durch den
Ers
Verschleiß nicht mehr sichtbar sind.
Ver
Ersetzen der Bremsklötze:
Entfernen Sie die Halteschraube mit einem 1,5 mm Innensechskant-
1
.
Schlüssel.
» Schieben Sie die alten Klötze aus den Haltern und bauen Sie neue
Klötze ein.
» Sowohl die Bremsklötze als auch die Halter sind mit links und rechts
markiert. Achten Sie auf eine seitenrichtige Montage!
» Montieren Sie die Halteschraube und ziehen Sie diese leicht mit
0,5 – 1 Nm an.
Contrôlez régulièrement vos freins pour vérifier qu'ils ne sont pas
C O M P A T I B I L I T É
endommagés et examinez-les minutieusement après toute colli-
sio
sion ou choc important. Si vous constatez des dommages, faites vérifier
Les étriers de frein SRAM Force / Rival double pivot doivent être utilisés
vos
vos freins par un revendeur vélo professionnel.
avec :
» Leviers de frein : manettes de frein intégrées SRAM Force /Rival
Suivez attentivement les instructions suivantes. Si vous ne les compre-
Sui
nez pas, confiez l'installation à un mécanicien vélo professionnel.
nez
» Câble de frein : câble haute qualité de 1,6 mm dont l'extrémité est adap-
tée aux vélos de course et gaine de câble de frein avec embouts
C O N S E I L
Les patins de freins de route de SRAM sont optimisés pour les
jant
jantes en aluminium. S'ils sont utilisés avec des jantes en céramique ou
en
en carbone, ils s'useront plus rapidement. Examinez-les régulièrement.
E N T R E T I E N
Si l'
Si l'usure des patins de frein a atteint le stade où les rainures ont prati-
Remplacement des patins de frein :
que
quement disparues, remplacez ceux-ci par des patins neufs.
Retirez le boulon de fixation à l'aide
1
d'une clé hexagonale de 1,5 mm.
» Faites glisser les anciens patins de leur support et remplacez-les par
des patins neufs.
» Les patins et leur support sont marqués à gauche ou à droite ; assu-
rez-vous de les installer du bon côté.
» Installez le boulon de fixation et resserrez-le légèrement à un couple
de serrage de 0,5 – 1 Nm.
4
5
6
I N S T A L L A T I O N
I N S T A L L A T I O N
Install the brake caliper:
» Tighten the cable bolt to 6 – 8 Nm (53 – 70 in.lbs.).
Hold the brake so it is approximately centered on the wheel, then
2
» Turn the barrel adjuster to reset the shoe clearance (1 – 1.5 mm).
tighten the brake mounting nut with a 5 mm Allen wrench, tighten
to 8 – 10 Nm (70 – 90 in.lbs.).
Center the brake pads:
Loosen the m ounting nut
6
Position the brake pads:
of the caliper brake a bit.
Adjusting the brake pad position as shown in figure 3. Toe-in, the
3
» Use a 12 mm wrench to precisely center the brake to the rim.
angle of contact between the pad and the rim, can also be adjusted
» Re-tighten the brake mounting nut to 8 – 10 Nm (70 – 90 in.lbs.).
to optimize braking feel and performance.
» Tighten the brake pad bolt with a 4 mm allen key to 5 – 7 Nm (44 – 62
in.lbs.).
Inspection:
Squeeze brake lever hard 10 times to check that everything is operating
correctly, then re-check the brake pad position and clearance to the rim.
Connect the brake cable:
Make certain the quick release lever
4
is in the closed position.
Place the cable in the groove
5
in the cable clamp washer.
» Squeeze the brake caliper until each brake pad is 1 to 1.5 mm from
the rim.
M O N T A G E
M O N T A G E
Montage der Bremse:
» Ziehen Sie die Klemmschraube des Bremszugs mit 6 – 8 Nm fest.
Halten Sie die Bremse ungefähr in zentrierter Position, montieren
2
» Drehen Sie die Einstellschraube, um den Abstand der Bremsschuhe
Sie die Mutter mit einem 5 mm Innensechkant-Schlüssel und ziehen
zur Felge einzustellen (1 – 1,5 mm).
Sie die Mutter mit 8 – 10 Nm fest.
Zentrieren der Bremsklötze:
Ausrichten der Bremsklötze:
Lösen Sie die Befestigungsmutter
6
Stellen Sie die Position der Bremsklötze ein, wie im Bild 3 darge-
3
der Bremse etwas.
stellt. Die Vorspur – der Winkel zwischen Klotz und Felge – wird
eingestellt, um das Bremsgefühl und die Bremsleistung zu optimieren.
» Benutzen Sie einen 12 mm Schraubenschlüssel, um den Abstand der
Bremsklötze zur Felge auf beiden Seiten gleich einzustellen.
» Befestigen Sie die Schraube des Bremsklotzes mit einem 4 mm
» Ziehen Sie die Befestigungs-Mutter wieder mit 8 – 10 Nm fest.
Innensechskant-Schlüssel und ziehen Sie diese mit 5 – 7 Nm fest.
Kontrolle:
Anschließen des Bremszugs:
Ziehen Sie 10 mal fest am Handbremshebel und prüfen Sie dabei, ob
Stellen Sie den Schnellspannhebel
4
alles gut funktioniert. Prüfen Sie nochmals die Position und Abstände
in die geschlossene Position.
der Bremsklötze zur Felge..
Schieben Sie den Bremszug in die
5
Kerbe unter die Klemmscheibe.
» Drücken Sie die Bremse soweit zusammen, dass jeder Bremsklotz ca.
1 – 1,5 mm von der Felge entfernt ist..
I N S T A L L A T I O N
I N S T A L L A T I O N
Installez le clapet de frein :
» Resserrez le boulon du câble à un couple de serrage de 6 – 8 Nm.
Tenez le frein de manière à ce qu'il soit centré sur la roue, puis
2
» Tournez la molette de réglage pour réajuster l'ouverture des
resserrez l'écrou de montage du frein à l'aide d'une clé hexagonale
mâchoires (1 – 1,5 mm).
de 5 mm jusqu'à un couple de serrage de 8 – 10 N.
Centrez les patins de frein :
Placez les patins de frein :
Desserrez un peu l'écrou de montage
6
Positionnez le patin de frein comme cela est indiqué sur le schéma
3
du frein à mâchoires.
nº3. L'angle de convergence entre le patin et la jante peut égale-
» Servez-vous d'une clé de 12 mm pour centrer précisément le frein
ment être réglé pour optimiser la sensation et le fonctionnement des
avec la jante.
freins.
» Resserrez le boulon du patin de frein à l'aide d'une clé hexagonale de
» Resserrez l'écrou de montage du frein à un couple de serrage de
5 – 7 Nm.
8 – 10 Nm.
Vérification :
Branchez le câble de frein :
4
Appuyez fortement sur le levier de frein dix fois de suite pour vous
Assurez-vous que le levier de blocage est en position fermée.
assurer que tout fonctionne correctement, puis contrôlez à nouveau la
Placez le câble dans la rainure
5
position du patin de frein et le débattement jusqu'à la jante.
de la rondelle de serrage du câble.
» Appuyez sur le clapet de frein jusqu'à ce que chaque frein soit entre
1 et 1.5 mm de distance de la jante.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SRAM Force

  • Seite 1 User manual mechanic. SRAM Force / Rival Dual Pivot Road calipers are designed for use with... Install the brake caliper: » Tighten the cable bolt to 6 – 8 Nm (53 – 70 in.lbs.).
  • Seite 2 Se si rilevano eventuali danni, fare ATTENZIONE I freni a a calibro a doppio perno Force / Rival SRAM sono destinate per Installazione della pinza del freno » Serrare il bullone del cavo a 6 – 8 Nm.

Diese Anleitung auch für:

Rival