Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
915
916
918
918I
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
SV
DA
NO
FI
HR
PL
RO
CZ
HU
GR
RU
Figures p. 93
p. 1
p. 5
p. 11
p. 17
p. 23
p. 28
p. 33
p. 38
p. 42
p. 47
p. 51
p. 56
p. 61
p. 66
p. 71
p. 76
p. 81
p. 87
RIDGE TOOL COMPANY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIDGID 915

  • Seite 1 915 916 918I p. 1 p. 5 p. 11 p. 17 p. 23 p. 28 p. 33 p. 38 p. 42 p. 47 p. 51 p. 56 p. 61 p. 66 p. 71 p. 76 p. 81 p. 87 Figures p. 93...
  • Seite 2: Specifications

    916, 918, 918I Pipe Set-Up This machine is designed for roll grooving pipe using the specifi ed RIDGID 1. Pipe or tubing longer than the specifi ed maximum lengths listed in the threading machines, power drives and accessories. We strongly recommend chart must be supported with 2 pipe stands.
  • Seite 3 1. Rotate depth adjustment by approximately one revolution. 2. Tighten draw bolt (Fig. 31). 2. Move ratchet to rotation socket and turn to advance 915 around pipe. 3. Replace the upper groove roll and tighten the groove roll set screw 3.
  • Seite 4 915, 916, 918, 918I Table 1. Standard Roll Groove Specifi cations Note: All Dimesions are in inches. Nom. Pipe Pipe Diameter Min. Gasket Groove Groove Nom. Min. Size Wall Seat width Diameter Groove Groove ThK. ± .030 ± .030 Depth Depth O.D.
  • Seite 5 Power drive rotating pipe too fast. c. Reduce speed - shift to low speed or use RIDGID 36 rpm 300, 535, 1233, 1224 or 1822 Power Drive. d. Pipe support stand rollers not in correct d. Position pipe stand rollers for pipe size being location for pipe size.
  • Seite 6 Abb. 7 - 1233 an Ihre RIDGID Vertriebsstelle, die Sie näher Abb. 8 - 1224 informiert. Betrieb der Rollnutmaschinen 915, 916, 918, 918I Unkenntnis und Nichtbefolgung der Anweisungen Vorbereitung der Rohre können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder 1. Die Rohrenden müssen rechtwinklig abgeschnitten sein. Keinen schweren Verletzungen führen.
  • Seite 7 3. Arretieren Sie die Spindel und entfernen Sie die Haltemutter (Abb. 28). 1. Die Tiefeneinstellschraube ca. eine Umdrehung weit drehen. 4. Entfernen Sie die Antriebswelle (Abb. 29). 2. Die Ratsche zum Drehsockel bewegen und drehen, um Maschine 915 5. Bauen Sie die neue Antriebswelle ein. über das Rohr zu schieben.
  • Seite 8 915, 916, 918, 918I Tabelle 1. Daten von Standardrollnuten Hinweis: Alle Maße in Zoll. Nenn- Rohr- rohr- durchmesser Min. Dicht- Nut- Nut- Nenn- Min. größe Wand- fl äche breite durchmesser nut- Nut- stärke ± .030 ± .030 tiefe tiefe A.D.
  • Seite 9 Vorgeschriebene Rollen einbauen. c. Einstellmutter wurde nicht eingestellt. c. Tiefe einstellen. d. Kraftantrieb liefert nicht das erforderliche d. RIDGID Nr. 300, 535, 1224, 1233 oder 1822 Mindestdrehmoment. Kraftantrieb verwenden. 7. Rollnutmaschine schneidet Nut nicht nach a. Die max. Toleranz für den Rohrdurchmesser a.
  • Seite 10 915, 916, 918, 918I FEHLFUNKTION MÖGLICHE URSACHE ABHILFEMASSNAHME 11. Pumpe fördert kein Öl, Zylinder bewegt sich a. Pumpenentlastungsventil ist offen. a. Entlastungsventil schließen. nicht. (nur 918) b. Ölstand im Behälter ist zu niedrig. b. Ölstand gemäß Anleitung prüfen. c. Schmutz im Pumpengehäuse.
  • Seite 11 915, 916, 918, 918I Ridge Tool Company...
  • Seite 12: Instructions D'utilisation

    916, 918, 918I Cette machine est destinée au rainurage de canalisations à l’aide des machines à fi leter, commandes à moteur et accessoires RIDGID spécifi és. 1 1/4 4 1/2 Il est vivement conseillé de ne PAS modifi er et/ou utiliser ces machines 1 1/2 pour une autre application que celle pour laquelle elles ont été...
  • Seite 13 Lubrifi ez les roulements avec de la graisse à usage hydraulique. général. Confi ez la machine à un Centre de service après-vente RIDGID 2. Avec la main droite, appuyez sur la canalisation afi n de l’empêcher de agréé...
  • Seite 14 915, 916, 918, 918I Tableau 1. Caractéristiques standard de la rainureuse Remarque: Toutes les dimensions sont en pouces. Taille Diamètre nom. canalisation Epais. Siège Largeur Diamètre Profondeur Profondeur canalisation paroi du joint rainure rainure nom. min. min. ± .030 ± .030...
  • Seite 15 Installez des rouleaux adéquats. c. Ecrou de réglage non réglé. c. Réglez la profondeur. d. La machine ne fournit pas le couple minimal d. Utilisez la machine RIDGID No. 300, 535, 1224, requis. 1233 ou 1822. 7. La rainureuse n’effectue pas de rainure a.
  • Seite 16 915, 916, 918, 918I DYSFONCTIONNEMENT CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE 11. La pompe ne fournit pas d’huile, le cylindre a. Soupape de dégagement de la pompe a. Fermez la soupape de dégagement. n’avance pas. (918 uniquement) ouverte. b. Niveau d’huile bas dans le réservoir.
  • Seite 17 915, 916, 918, 918I Ridge Tool Company...
  • Seite 18: Gebruiksaanwijzing

    Fig. 8 - 1224 Het niet begrijpen en naleven van alle instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/ Bedienen van de rolgroefmachines 915, 916, 918 en 918I Voorbereiden van de pijp of ernstige letsels. 1. De pijpuiteinden moeten haaks worden afgezaagd. Gebruik geen snijbrander.
  • Seite 19 Verdere groeven in dezelfde pijp zullen dezelfde diepte hebben. Onderhoud 5. Draai de aanzetschroef los om de 915 te openen. Inspecteer alle onderdelen regelmatig en vervang de rollen wanneer ze versleten zijn. Smeer de lagers met universeel smeervet. Voor alle andere...
  • Seite 20 915, 916, 918, 918I Tabel 1. Standaard rolgroefspecifi caties Opmerking: alle afmetingen zijn in inches. Nom. Pijp- pijp- diameter Min. Pakking- Groef- Groef- Nom. maat wand- zitting breedte Diameter Groef- Groef- dikte ± .030 ± .030 diepte Diepte Bu.D. Tol.
  • Seite 21 Installeer correcte rollen. c. Stelmoer niet correct ingesteld. c. Stel de diepte in. d. De krachtaandrijving levert het benodigde d. Gebruik een RIDGID Model 300, 535, 1224, draaimoment niet. 1233 of 1822 krachtaandrijving. 7. Groever wil niet volgens specifi catie groeven.
  • Seite 22 915, 916, 918, 918I STORING WAARSCHIJNLIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. De pomphefboom werkt op een “sponsachtige” a. Er zit lucht in het systeem. a. Plaats de plunjer lager dan de pomp door de manier. machine vóór u op haar zij te leggen.
  • Seite 23 915, 916, 918, 918I Ridge Tool Company...
  • Seite 24 Questa macchina è progettata per la scanalatura a rulli di tubi usando le 1 1/2 6 Diam. fi lettatrici, le unità motrici e gli accessori RIDGID specifi cati. NON deve essere est. modifi cata e/o utilizzata per applicazioni diverse da quelle previste, compreso 2 1/2 l’uso di altre apparecchiature a motore.
  • Seite 25 3. Sostituire il rullo scanalatore superiore e serrare il grano fi lettato del rullo saranno effettuate alla stessa profondità. scanalatore (Fig. 26, 27). 5. Allentare la vite di avanzamento per aprire la 915. Manutenzione 916, 918, 918I Esaminare con frequenza regolare tutte le parti e sostituire i rulli quando sono 1.
  • Seite 26 915, 916, 918, 918I Tabella 1. Specifi che di scanalatura del rullo standard Nota: Tutte le dimensioni sono in pollici (25,4 mm) Nom. Tubo Tubo Diametro Min. Guarnizione Scanalatura Scanalatura Nom. Min. Dimensioni Parete Sede larghezza Diametro Scanalatura Scanalatura spess.
  • Seite 27 Il motore di azionamento fa ruotare troppo c. Ridurre la velocità - cambiare a bassa velocità velocemente il tubo. o usare il motore RIDGID a 36 rpm 300, 535, 1233, 1224 o 1822. d. I rulli del cavalletto di sostegno del tubo non d.
  • Seite 28 915, 916, 918, 918I GUASTO CAUSA PROBABILE AZIONE CORRETTIVA 11. La pompa non eroga olio, cilindro non avanza. a. Valvola di rilascio pompa aperta. a. Chiudere la valvola di rilascio. (solo 918) b. Basso livello olio nel serbatoio. b. Controllare il livello dell’olio secondo le istruzioni.
  • Seite 29: Instrucciones De Uso

    Fig. 7 - 1233 no está seguro de cualquier cuestión relacionada Fig. 8 - 1224 con la utilización de esta herramienta, consulte Utilización de las acanaladoras 915, 916, 918, 918I a su distribuidor RIDGID para obtener más Preparación de la tubería información.
  • Seite 30 1. Gire el mando de ajuste de la profundidad aproximadamente una vuelta. 6. Bloquee el husillo y apriete la tuerca de retención (Fig. 30). 2. Mueva el trinquete al zócalo de rotación y gire para avanzar 915 alrededor de la tubería.
  • Seite 31 915, 916, 918, 918I Tabla 1. Especifi caciones para acanaladoras estándar Nota: todas las medidas se dan en pulgadas. Tamaño Diámetro de de tubería la tubería Gros. Asent. Anchura Diámetro Prof. Prof. de nom. pared junta acanalado acanalado acanalado acanalado mín.
  • Seite 32 La acanaladora no está nivelada. d. Nivele la acanaladora. e. El tornillo de avance no está apretado. (915) e. Apriete el tornillo de avance con el trinquete para cada vuelta. 4. La tubería se mueve en el eje del cilindro de a.
  • Seite 33 915, 916, 918, 918I AVERÍA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 11. La bomba no suministra aceite, el cilindrono a. La válvula de descarga está abierta. a. Cierre la válvula de descarga. avanza b. Bajo nivel de aceite en el depósito. b. Consulte las instrucciones sobre el nivel de (sólo 918)
  • Seite 34: Instruções De Funcionamento

    Fig. 7 - 1233 Fig. 38 - 918I RIDGID para obter mais informações. Fig. 8 -1224 Funcionamento dos ranhuradores de roletes 915, 916, 918, 918I No caso de não compreender e não cumprir todas Preparação do tubo as instruções, pode ocorrer choque eléctrico, 1.
  • Seite 35 6. Trave o eixo e aperte a porca de fi xação (Fig. 30). 2. Mova o roquete para o encaixe de rotação e rode para avançar o 915 à volta do tubo. Substituição dos conjuntos de roletes de ranhura de 1”, 1 1/4”-1 1/2”...
  • Seite 36 915, 916, 918, 918I Tabela 1. Especifi cações da ranhura de rolete standard Nota: Todas as dimensões estão em polegadas. Dimensão Diâmetro do tubo nom. Espessura Sede da junta Largura Diâmetro Profundidade Profundi- do tubo mín. ± .030 da ranhura da ranhura nom.
  • Seite 37 915, 916, 918, 918I Tabela 3. Resolução de problemas ANOMALIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO CORRECTIVA 1. Ranhura de roletes muito estreita ou muito a. A dimensão dos roletes de ranhura e de a. Instale a dimensão correcta dos roletes de larga.
  • Seite 38 915, 916, 918, 918I ANOMALIA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO CORRECTIVA 11. A bomba não fornece óleo, o cilindro não a. Válvula de libertação da bomba aberta. a. Feche a válvula de libertação. avança. (apenas 918) b. Pouco óleo no depósito. b. Verifi que o nível de óleo de acordo com as instruções.
  • Seite 39 3 1/2 916, 918, 918I Den här spårmaskinen är avsedd att monteras på RIDGID gängmaskiner, Röruppställning drivsystem och tillbehör. Utrustningen ska INTE modifi eras eller användas i 1. Rör som är längre än angivna maxlängder i schemat måste stöttas något annat syfte än det som den avsetts för (detta innefattar användning av...
  • Seite 40 2. Dra åt dragskruven (Fig. 31). 1. Vrid djupinställningsreglaget cirka ett varv. 3. Byt ut den övre spårvalsen och dra åt ställskruven för spårvalsen. 2. Flytta spärren till rotationsfattningen och vrid för att dra runt 915 runt (Fig. 26, 27). röret.
  • Seite 41 915, 916, 918, 918I Tabell 1. Specifi kationer för standardspårvals Obs: Alla dimensioner anges i tum. Nom. Rör- rör- diameter Min. Packning Spår-d Spår- Nom. Min. dim. Vägg- Säte bredd diameter Spår- Spår- tjockl. ± .030 ± .030 djup djup Ytterdiam.
  • Seite 42 Montera rätt valsar. c. Ställmuttern har inte ställts in. c. Ställ in djupet. d. Drivanordningen ger inte tillräckligt minimimoment. d. Använd RIDGID nr 300, 535, 1224, 1233 eller 1822 (drivsystem). 7. Spårmaskinen ger inte spår enligt a. Högsta tillåtna rördiametertolerans överskriden.
  • Seite 43 Denne maskine er beregnet til rullenotsikning af rør ved hjælp af de angivne Røropsætning RIDGID-gevindskærere, -rørdrev og -tilbehør. Vi tilråder IKKE, at der foretages 1. Rør, der er længere end de angivne maksimale længder i skemaet, skal ændringer, og/eller at udstyret bruges til andre formål, herunder brug af understøttes af to rørstativer.
  • Seite 44 (Fig. 26, 27). 1. Drej dybdejusteringen ca. én omgang. Vedligeholdelse 2. Flyt skralden til rotationsmuffen, og drej den for at føre 915 frem omkring Efterse alle dele regelmæssigt, og udskift rullerne, når de er slidt. Smør røret. lejerne med universalfedt. Maskinen skal indleveres hos et autoriseret 3.
  • Seite 45 915, 916, 918, 918I Tabel 1. Specifi kationer for standardrullenoter Bemærk: Alle mål er angivet i tommer. Nom. Rør- rør- diameter Min. Paknings- Not- Not- Nom. Min. størrelse væg- leje bredde diameter not- not- tyk. ± 0,030 ± 0,030 dybde dybde Udv.
  • Seite 46: Mulig Årsag

    Monter korrekte ruller. c. Justeringsmøtrik ikke indstillet. c. Indstil dybde. d. Rørdrev tilfører ikke den krævede d. Brug RIDGID-rørdrev nr. 300, 535, 1224, 1233 minimale torsionskraft. eller 1822. 7. Notsikkemaskinen kan ikke udføre notsikning a. Maksimal tolerance for rørdiameter a.
  • Seite 47 915, 916, 918, 918I FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 12. Pumpehåndtag virker ”gummiagtigt” ved a. Luft i systemet. a. Placer stødhævert lavere end pumpe ved at betjening. (Kun 918) tippe maskinen om på den side, der er modsat operatøren. Træk cylinderstemplet ud, og skub det tilbage fl...
  • Seite 48 916, 918, 918I Denne maskinen er konstruert for rilling av rør med de angitte gjengemaskinene, motorene og tilbehøret fra RIDGID. Vi anbefaler sterkt at den IKKE endres Oppsett av røret 1. Rør eller rørledning som er lengre enn de angitte maksimale lengdene og/eller benyttes til noe annet enn det den er beregnet på.
  • Seite 49 1. Roter dybdejusteringen ca. en omdreining. Vedlikehold 2. Flytt skrallen til rotasjonssokkelen og drei den for å føre 915 rundt røret. Inspiser alle deler regelmessig og skift ut hjul når de er slitt. Smør lagrene 3. Stopp etter en omdreining og gjenta trinn 1 og 2 til dybdestoppen er med universalfett.
  • Seite 50 915, 916, 918, 918I Tabell 1. Standard rillespesifi kasjoner Merk: Alle mål er i tommer. Nom. Rør- rør- diameter Min. paknings- Rille- Rille- Nom. Min. størrelse vegg- sete bredde diameter rille- Rille- tyk. ± .030 ± .030 dybde dybde U.D.
  • Seite 51 Røraksen ikke forskjøvet i riktig retning. c. Se oppsettveiledningen. d. Notjernet er ikke plant. d. Legg notjernet plant. e. Mateskruen ikke trukket til. (915) e. Trekk til mateskruen med skrallen for hver omdreining. 4. Røret vandrer frem og tilbake på a. Rørlengden ikke rett.
  • Seite 52 Kuva 8 – 1224 laitteen käyttöä. Jos olet epävarma mistään tämän työkalun käyttöön liittyvistä seikoista, Rullaurituslaitteiden 915, 916, 918 ja 918I käyttö Putken valmistelu pyydä lisätietoja RIDGID-jälleenmyyjältä. 1. Putken päät on leikattava suorakulmaisesti. Älä käytä polttoleikkainta.
  • Seite 53 3. Asenna ylempi uritusrulla ja kiristä uritusrullan kiristysruuvi 1. Kierrä syvyyden säätöä noin yksi kierros. (kuvat 26, 27). 2. Siirrä räikkä kiertokantaan ja käännä sitä niin, että 915 on putken ympärillä. Huolto 3. Lopeta yhden kierroksen jälkeen ja toista vaiheet 1 ja 2, kunnes saavutat Tarkasta kaikki osat säännöllisesti ja vaihda kuluneet rullat.
  • Seite 54 915, 916, 918, 918I Taulukko 1. Rullauran vakiotiedot Huom: Kaikki mitat ovat tuumina. Nim. Putken putken halkaisija Min. Tiivisteen Uran Uran Nim. Min. koko sein. istukka leveys halkaisija uran Uran paks. ± 0,030 ± 0,030 syv. syvyys Poikk. Poikk. 1,315...
  • Seite 55 Käyttölaite kiertää putkea liian nopeasti. c. Alenna nopeutta – vaihda hitaalle nopeudelle tai käytä RIDGID-käyttölaitetta 36 rpm 300, 535, 1233, 1224 tai 1822. d. Putken tukitelineen rullat eivät ole oikeassa d. Aseta putkitelineen rullat käytettävän putkikoon paikassa putken kokoa varten.
  • Seite 56 915, 916, 918, 918I TOIMINTAHÄIRIÖ TODENNÄKÖINEN SYY KORJAAVA TOIMENPIDE 12. Pumpun kahvan toiminta on ”pehmeää”. a. Järjestelmään on päässyt ilmaa. a. Sijoita oinas pumppua alemmaksi kallistamalla (Vain 918) kone kyljelleen käyttäjästä pois päin Pidennä ja palauta sylinterin mäntä useaan kertaan, jotta ilma pääsee palautumaan pum- pun säiliöön.
  • Seite 57: Upute Za Rukovanje

    Sl. 8 - 1224 pogledu, obratite se svom RIDGID dobavljaču za Rukovanje strojevima za valjanje utora 915, 916, 918, 918I opširnije podatke. Priprema cijevi 1. Krajevi cijevi moraju biti odrezani pod pravim kutom. Nemojte Ne uspijete li razumjeti i slijediti upute može doći...
  • Seite 58 1. Okrenite podešivač dubine za približno jedan okret. 2. Stegnite vijak za izvlačenje (Sl. 31). 2. Pomaknite čegrtaljku na okretanje nastavka i okrečite je kako bi stroj 915 3. Zamijenite gornji valjak za utorenje i stegnite utični vijak valjka napredovao oko cijevi.
  • Seite 59 915, 916, 918, 918I Tablica 1. Specifi kacije za standardno valjanje utora Napomena: Sve mjere su u inčima. Nazivna Promjer dimenzija cijevi Min. Sjedište Dubina Dubina Naziv. Min. cijevi deblj. brtve utora utora dubina Dubina stijenke ± 0,030 ± 0,030...
  • Seite 60 Upotrijebiti ispravan slog valjaka. utorenje. c. Materijal cijevi pretvrd. c. Zamijeniti cijev. d. Vijak za podešavanje nije na mjestu. (915/916) d. Podesiti dubinu. 8. Cijev kliže na pogonskom valjku. a. Narovašenost pogonskog valjka začepljena a. Očistiti ili zamijeniti pogonski valjak.
  • Seite 61 915, 916, 918, 918I NEISPRAVNOST MOGUĆI UZROK POSTUPAK ISPRAVLJANJA 12. Ručka pumpe radi sa “spužvastim” a. Zrak zarobljen u sustavu. a. Postaviti hidraulični cilindar niže od pumpe djelovanjem. (samo 918) okretanjem stroja na bok nasuprot rukovaoca. Izvući i vratiti klip cilindra nekoliko puta kako bi se zrak vratio u spremnik pumpe.
  • Seite 62: Instrukcja Obsługi

    Maszyna jest przeznaczona do rowkowania rolkowego rur przy użyciu nowa nowa określonych maszyn do gwintowania, napędów mechanicznych i wyposażenia 4 1/2 pomocniczego fi rmy RIDGID. Zdecydowanie zaleca się, aby NIE dokonywać 1 1/4 modyfi kacji maszyny i/lub nie wykorzystywać jej w jakichkolwiek innych 1 1/2 6 (średn.
  • Seite 63 1. Obróć regulację głębokości w przybliżeniu o jeden obrót. napędowego. 2. Przesuń zapadkę do gniazda obrotu i obróć urządzenie 915 wokół rury. 2. Dokręć śrubę ściągającą (Rys. 31). 3. Zatrzymaj się po wykonaniu jednego obrotu i powtarzaj czynności 1 i 2 aż...
  • Seite 64 915, 916, 918, 918I Tabela 1. Dane techniczne standardowego rowka walcowanego rolką Uwaga: Wszystkie wymiary są podawane w calach. Znamionowa Średnica średnica Rury Min. Gniazdo Szerokość Średnica Znamionowa Min. rury grubość uszczelnienia rowka rowka głębokość głębokość ścianki ± .030 ± .030...
  • Seite 65 Załóż odpowiednie rolki. c. Nie ustawiona śruba regulacyjna. c. Ustaw głębokość. d. Napęd mechaniczny nie zapewnia d. Użyj napędu RIDGID nr 300, 535, 1224, 1233 wymaganego minimalnego momentu ob- lub 1822 Power Drive. rotowego. 7. Rowkarka nie walcuje rowka zgodnie z danymi a.
  • Seite 66 915, 916, 918, 918I NIESPRAWNOŚĆ PRAWDOPODOBNY POWÓD DZIAŁANIE NAPRAWCZE 11. Pompa nie podaje oleju, cylinder nie wysuwa a. Otwarty zawór upustowy. a. Zamknij zawór upustowy. się. (tylko maszyna 918) b. Niski poziom oleju w zbiorniku. b. Sprawdź, czy poziom oleju jest zgodny z instrukcją.
  • Seite 67: Instrucţiuni De Exploatare

    916, 918, 918I Această maşină este destinată canelării prin roluire a ţevilor utilizând maşinile 4 1/2 de fi letare, dispozitivele de acţionare şi accesoriile RIDGID specifi cate. 1 1/4 Recomandăm insistent ca maşina să nu fi e modifi cată şi/sau utilizată...
  • Seite 68 1. Rotiţi şurubul de reglare a adâncimii cu aproximativ o rotaţie. Schimbarea seturilor de role de canelare 1”, 1 1/4”-1 1/2” 2. Mutaţi clichetul în locaşul de rotire şi rotiţi pentru a avansa 915 în jurul 1. Parcurgeţi etapele 1-6 de mai sus cu arborele de antrenare ţevii.
  • Seite 69 915, 916, 918, 918I Tabel 1. Specifi caţiile standard ale canelurilor roluite Observaţie: Toate dimensiunile sunt în ţoli. Dimens. Diametru nom. ţeavă Gros. Scaun Lăţime Diametru Adâncime Adâncime ţeavă min. garnitură canelură canelură nom. min. perete ± 0,030 ± .030 canelură...
  • Seite 70 Utilizaţi setul corect de role. c. Materialul ţevii este prea dur. c. Înlocuiţi ţeava. d. Piuliţa de reglare nu este fi xată. (915/916) d. Fixaţi adâncimea. 8. Ţeava alunecă pe rola de antrenare. a. Zimţuirea rolei de antrenare este înfundată cu a.
  • Seite 71 915, 916, 918, 918I DEFECT CAUZA PROBABILĂ ACŢIUNE DE REMEDIERE 12. Maneta pompei este “moale” la a. Sistemul conţine aer. a. Poziţionaţi pistonul mai jos decât pompa basculând acţionare. maşina pe partea opusă operatorului. (numai 918) Extindeţi şi retrageţi pistonul cilindrului de mai multe ori pentru a permite aerului să...
  • Seite 72: Návod K Obsluze

    Obr. 8 -1224 brožurku o bezpečnosti při práci. Pokud v některém případě nemáte jistotu, jak tento přístroj Obsluha válečkových drážkovačů 915, 916, 918, 918I Příprava trubky používat, obraťte se pro další informace na svého 1. Konce trubky musí být zaříznuty pravoúhle. Nepoužívejte řezací hořák.
  • Seite 73 Výměna sad drážkovacích válečků 1”, 1 1/4”-1 1/2” 1. Otočte regulátorem hloubky o přibližně jednu otáčku. 1. Proveďte kroky 1 - 6, jako nahoře, s vhodným hnacím hřídelem. 2. Ráčnu nasaďte do rotační objímky a otáčejte pro navedení 915 na 2. Utáhněte napínací čep (obr. 31). trubku.
  • Seite 74 915, 916, 918, 918I Tabulka 1. Specifi kace standardní válečkované drážky Poznámka: Všechny rozměry jsou v palcích. Jmenovitý Průměr trubky T Min. tl. rozměr trubky stěny Dosedací plo- Drážka Drážka Jmenovitá Min. cha těsnění šířka Průměr hloubka Drážka ± ,030 ±...
  • Seite 75 Namontujte správné válečky. c. Není namontovaná seřizovací matice. c. Nastavte hloubku. d. Pohon nedodává požadovanýminimální d. Použijte pohon RIDGID č. 300, 535, 1224, 1233 krouticí moment. nebo 1822. 7. Drážkovač nechce válečkovat drážku podle a. Je překročena tolerance největšího průměru a.
  • Seite 76 915, 916, 918, 918I ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVNÉ OPATŘENÍ 12. Páka čerpadla pracuje s “houbovitým” a. V systému je uvězněný vzduch. a. Umístěte píst níž než čerpadlo nakloněním odporem. (Pouze 918) stroje na bok proti obsluze. Několikrát vysuňte a vraťte píst válce, aby se vzduch vrátil do nádrže čerpadla.
  • Seite 77: Használati Útmutató

    1 1/4 1 1/2 6 Külső 916, 918, 918I átmérő Ez a berendezés, az előírt RIDGID menetvágó berendezések, hajtó 2 1/2 egységek és szerelvények használatával történő csőhornyolásra szolgál. Nyomatékosan felhívjuk a fi gyelmet, hogy a berendezést NEM szabad 3 1/2 módosítani és/vagy az eredeti rendeltetéstől eltérő...
  • Seite 78 1. Fordítsuk el a mélységbeállítót kb. 1 fordulattal. 5. Szereljük be az új hajtótengelyt. 2. Vigyük a zárópecket a forgáshüvelyhez, és forgatással toljuk előre a 915- 6. Zárjuk az orsót és húzzuk meg a rögzítőanyát (30. ábra). öt a cső körül.
  • Seite 79 915, 916, 918, 918I 1. táblázat. Szabvány hornyoló műszaki jellemzői Megjegyzés: Minden méret hüvelykben van megadva (1 hüvelyk = 2,54 cm) Névl. Cső- csőméret átmérő Min. töm.gyűrű Horony Horony Névl. Min. fal- fészke szélesség Átmérő horony Horony vast. ± .030 ±...
  • Seite 80 Tisztítsuk meg vagy cseréljük le a hajtóhengert. fémmel, vagy simára kopott. 9. A hornyoló, hornyolás közben, nem forgatja a a. Túl lassú a hornyoló etetési aránya (915/916). a. Nyomjuk gyorsabban a hornyolót a csőbe. csövet. b. A motoros hajtóegység nem adja a kívánt b.
  • Seite 81 915, 916, 918, 918I MŰKÖDÉSI HIBA LEHETSÉGES OK JAVÍTÁS 12. A szivattyúkar “szivacsos” hatással működik. a. Levegő került a rendszerbe. a. A gépet a kezelővel ellenkező irányban az (csak 918). oldalára döntve helyezzük a dugattyút a szivattyúnál alacsonyabbra. Néhányszor nyújtsuk meg majd engedjük vissza a hengerdugattyút, lehetővé...
  • Seite 82: Οδηγίες Λειτουργίας

    Εικ. 7 - 1233 σοβαρός τραυματισμός. Εικ. - 1224 ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ! Οδηγίες λειτουργίας των εργαλείων αυλάκωσης 915, 916, 918, 918I Προετοιμασία σωλήνα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1. Οι άκρες του σωλήνα πρέπει να κοπούν κάθετα. Μη χρησιμοποιείτε Βλ. κατάλογο RIDGID.
  • Seite 83 πραγματοποιηθούν στο ίδιο βάθος. αναγράφεται στον πίνακα πρέπει να στηριχθούν σε 2 βάσεις σωλήνων. 5. Λασκάρετε τη βίδα ώθησης για να ανοίξετε το 915. Το υποστήριγμα του σωλήνα πρέπει να τοποθετηθεί στα 3/4 του μήκους του σωλήνα σε σχέση με τη θέση του εργαλείου αυλάκωσης.
  • Seite 84 915, 916, 918, 918I 2. Αφαιρέστε τον άξονα του ράουλου αυλάκωσης και το ράουλο αυλάκωσης (Εικ. 27). 3. Ασφαλίστε την άτρακτο και αφαιρέστε το παξιμάδι συγκράτησης (Εικ.28). 4. Αφαιρέστε τον άξονα μετάδοσης κίνησης (Εικ. 29). 5. Τοποθετήστε νέο άξονα μετάδοσης κίνησης.
  • Seite 85 915, 916, 918, 918I Πίνακας 1. Τεχνικά χαρακτηριστικά στάνταρ εργαλείων αυλάκωσης Σημείωση: Όλες οι διαστάσεις δίνονται σε ίντσες. Ονομ. Διάμετρος Ο μέγεθος σωλήνα Ελάχ. Έδρα Πλάτος Διάμετρος Ονομ. Ελάχ. σωλήνα Πάχ. φλάντζας αυλάκωσης αυλάκωσης βάθος βάθος Τοιχώμ. ± .030 ± .030 αυλάκωσης...
  • Seite 86 δ. Το εργαλείο αυλάκωσης δεν είναι δ. Αλφαδιάστε το εργαλείο αυλάκωσης. αλφαδιασμένο. ε. Σφίξτε τη βίδα ώθησης με καστάνια σε κάθε ε. Η βίδα ώθησης δεν είναι σφιγμένη. (915) περιστροφή. 4. Ο σωλήνας μετακινείται εμπρός πίσω πάνω α. Ο σωλήνας δεν είναι ευθύς.
  • Seite 87 α. Ο ρυθμός ώθησης του ράουλου αυλάκωσης α. Ωθήστε γρηγορότερα το ράουλο αυλάκωσης στο σωλήνα κατά τη διάρκεια της αυλάκωσης. με το χέρι είναι πολύ αργός (915/916). σωλήνα. β. Ο ηλεκτρικός βιδολόγος δεν παρέχει την β. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικό βιδολόγο μοντέλο...
  • Seite 88: Инструкция По Эксплуатации

    Рис. 7 - 1233 Подъем машины следует осуществлять с использованием имеющихся Рис. 8 - 1224 поручней. Работа с устройствами для накатки желобков моделей 915, 916, Подготовка машины к работе 918, 918I Подготовка труб Данная машина предназначена для роликовой накатки желобков на...
  • Seite 89 1. Повернуть регулятор глубины приблизительно на один оборот. 2. Передвинуть храповой механизм в гнездо вращения и повернуть, Установка трубы чтобы начать движение накатывающего устройства модели 915 1. Труба или трубное соединение, длина которого превышает вокруг трубы. указанное в этой таблице максимальное значение, должна иметь 2 3.
  • Seite 90 915, 916, 918, 918I Смена комплекта накатывающих роликов 1. Отвернуть колпачковый винт на ведущем ролике и отсоединить ведущий ролик от выходного вала, а затем снять прокладки стабилизатора. Слегка отвернуть установочный винт и снять накатывающий ролик (рис. 35). 2. Выполнить процедуру сборки надлежащего комплекта...
  • Seite 91 915, 916, 918, 918I Таблица 1. Стандартные технические характеристики устройств для роликовой накатки желобков на трубах Примечание: Все размеры указаны в дюймах. Номина- Диаметр льный трубы Мин. Гнездо Ширина Диаметр Номин. Миним. диаметр толщ. прокладки желобка желобка глубина глубина трубы...
  • Seite 92 Устройство накатки желобков установлено d. Установить устройство накатки желобков негоризонтально. горизонтально. e. Винт подачи недостаточно затянут. (915) e. Затягивать винт подачи при помощи храпового механизма на каждом обороте. 4. Во время накатки желобка труба a. Труба на протяжении всей своей длины не...
  • Seite 93 Вручную ускорить подачу накатывающего ролика время накатки желобка. накатывающего ролика (915/916). к трубе. b. Силовой привод не создает минимально b. Использовать силовой привод RIDGID моделей необходимого вращающего момента. №300, 535, 1224, 1233 или силовой привод 1822. c. Зажимной патрон не закрыт на лысках...
  • Seite 94 915, 916, 918, 918I Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Ridge Tool Company...
  • Seite 95 915, 916, 918, 918I Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19a Fig. 19b Fig. 20 Fig. 21a Fig. 21b Fig. 21c Ridge Tool Company...
  • Seite 96 915, 916, 918, 918I Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Ridge Tool Company...
  • Seite 97 915, 916, 918, 918I Pipe Din 2448 Diameter Turns Fig. 32 1 1/4 1 1/2 2 1/2 Fig. 34 Fig. 33 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 38 Fig. 37 Ridge Tool Company...
  • Seite 98 Ridge Tool Europe Research Park Haasrode, Interleuvenlaan 50, 3001 Leuven Belgium Phone.: + 32 (0)16 380 280 Fax: + 32 (0)16 380 381 Tools For The Professional www.ridgid.eu...

Diese Anleitung auch für:

918i916918

Inhaltsverzeichnis