Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dolmar HT-2556 D Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HT-2556 D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
HEDGE TRIMMER
TAILLE-HAIES
BENZIN-HECKENSCHERE
TOSASIEPI
HEGGESCHAREN
CORTASETOS
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
HT-2556 D
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
Manufacturer  reserves  the  right  to  change  specifications  without  notice.
Specifications  may  differ  from  country  to  country.
Do  only  hand  over  the  Hedge  Trimmer  together  with  this  manual.
AVERTISSEMENT :
Afin  d'éviter  les  blessures,  l'utilisateur  doit  lire  et  comprendre  les  instructions  de  ce  manuel  avec  attention  avant  d'utiliser  le  taillehaies.
Le  fabricant  se  séserve  le  droit  de  modifier  les  spécifications  sans  avertissement  préalable.  
Les  spécifications  peuvent  varier  d'un  pays  à  l'autre.  
Lorsque  vous  n'utiliser  pas  le  toujours  accompagner  l'appareil  du  manuel  contenant  les  instructions.
WARNUNG:
Um  das  Risiko  von  Verletzungen  zu  verringern,  sollte  der  Benutzer  vor  verwendung  des  Benzin-­Hechenschere  die  Bedienungsanleitung  
sorgfältig durchlesen und sich mit dem Gerät vertraut machen.
Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Spezifikatioen  ohne  Vorankündigung  zu  ändern.  
Das  Benzin-­Hechenschere  nur  zusammen  mit  dieser  Bedienungsanleitung  aushändigen.
AVVERTENZE:
Per  ridurre  il  rischio  di  ferite,  l'utilizzatore  è  tenuto  a  leggere  ed  a  capire  questo  manual  d'istruzioni  prima  di  mettere  in  funzione  il  tosasipi.  
Il  produttore  si  riserva  il  diritto  di  modificare  le  caratteristiche  del  prodotto  senza  preavviso.  Le  caratteristiche  di  questo  tosasipi  possono  
cambiare da Paese e Paese.
Consegnare il tosasipi solo se accompagnato da questo manuale di istruzioni.
WAARSCHUWING:
Om  het  gevaar  op  verwondingen  te  vermindeen,  dlent  men  de  instructies  te  lezen  en  te  begrijpen  alvorens  de  heggescharen  in  gebruik  te  
nemen.  De  fabricant  houdt  het  recht  wijzigingen  in  de  specificaties  aan  te  brengen  zonder  schrittelijke  kennisgeving.
Specificaties  kunnen  verschillen  van  land  tot  land.  
Gebruik de heggescharen alleen samen met deze instructies.
ADVERTENCIA:
Para  reducir  el  riesgo  de  posibles  lesiones,  el  usuario  deberà  leer  y  entender  las  instrucciones  de  este  manual  antes  de  utilizar  el  cortasetos  
El  fabricante  se  reserva  el  derecho  de  cambiar  las  especificaciones  sin  previo  aviso.  
Las  especifficaciones  pueden  variar  de  un  país  a  otro.  
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
HT-2576 E
HT-2556 D
HT-2576 E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar HT-2556 D

  • Seite 1 HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES HT-2556 D BENZIN-HECKENSCHERE HT-2576 E TOSASIEPI HEGGESCHAREN CORTASETOS ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL HT-2556 D HT-2576 E WARNING: To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Thank you very much for selecting the DOLMAR Hedge Trimmer. We are Table of Contents Page pleased  to  be  able  to  offer  you  the  DOLMAR  Hedge  Trimmer  which  is  the  result   Symbols .................2 of  a  long  development  program  and  many  years  of  knowledge  and  experience.
  • Seite 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – THIS MACHINE CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the Instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping  of  the  machine.  Be  familiar  with  all  controls  and  the  proper  use  of   the machine. (1) –...
  • Seite 4 Starting up the Hedge Trimmer – Please  make  sure  that  there  are  children  or  other  people  within  a  working   range  of  or  15  meters  (5),  also  pay  attention  to  any  animals  in  the  working   vicinity.   A void  operating  while  people,  especially  children  are  nearby. –...
  • Seite 5: Method Of Operation

    Use only genuine spare parts and accessories supplied by DOLMAR authorized or factory service centers. Use  of  non-­approved  accessories  and  tools  means  increased  risk  of  accidents  and  injuries.  DOLMAR  will  not  accept  any  liability  for  accidents  or   damage  caused  by  the  use  of  any  non-­approved  accessories.
  • Seite 6: Ec Declaration Of Conformity

    For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Dolmar machine(s): Designation of Machine: Hedge Trimmer Model  No./  Type:  HT-­2556  D,  HT-­2576  E Specifications:  see  “TECHNICAL  DATA”  table are of series production and Conforms to the following European Directives: 2000/14/EC,  2006/42/EC...
  • Seite 7: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS HT-2556 D HT-2576 E DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS Blade Carburetor Blade cover Blunt  extension STOP  Switch  (ON-­OFF) Front handle Throttle lever Recoil starter Rear handle Fuel tank cap Muffler Choke lever Gearbox...
  • Seite 8: Fuels/Refuelling

    Hedge Trimmer cannot be guaranteed. – The  correct  mixture  ratio: Mix  50  parts  gasoline  with  1  part  DOLMAR  2-­stroke  engine  oil  (See  table  on   the right). NOTE: For  preparing  the  fuel-­oil  mixture,  first  mix  the  entire  oil  quantity  with  ...
  • Seite 9: Precautions Before Starting

    Refuelling – The  engine  must  be  switched  off. – Stop  the  engine  during  refuelling,  keep  away  from  naked  flames  and  do  not   smoke. – Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination (enviromental protection).
  • Seite 10: Starting The Machine

    STARTING THE MACHINE Move  at  least  3  meters  away  from  the  place  of  refuelling.  Place  the  Hedge   Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting tool does not come  into  contact  with  the  ground  or  any  other  objects.   Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more than 5  minutes  or  when  fuel  is  added  to  the  engine.) 1.
  • Seite 11: Operation Of The Machine

    OPERATION OF THE MACHINE – Never  operate  with  a  loose  grip. – Never  touch  the  cutting  device  when  starting  the  engine  and  during  operation. – Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the  exhaust  gases.  Never  run  the  engine  in  enclosed  rooms  (Risk  of  gas   poisoning).
  • Seite 12: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS – Turn  off  the  engine  and  remove  the  spark  plug  connector  when  replacing  or  sharpening  cutting  tools,  also  when  cleaning  the  cutter  or  cutting   device or carrying out any maintenance. – Never  straighten  or  weld  a  damaged  cutting  blade. –...
  • Seite 13: Checking And Adjusting The Idling Speed

    Checking and adjusting the idling speed The  cutting  blade  should  not  when  the  control  lever  is  fully  released. – Idle  speed  should  be  set  to  2,600  rpm. If  necessary,  correct  it  by  means  of  the  idle  screw  (the  cutting  blade  must  not   run  when  the  engine  is  on  idle).
  • Seite 14: Suction Head In The Fuel Tank

    Suction head in the fuel tank – The  felt  filter  (1)  of  the  suction  head  is  used  to  filter  the  fuel  required  by  the   carburetor. – A  periodical  visual  inspection  of  the  felt  filter  is  to  be  conducted. For  that  purpose,  open  the  tank  cap,  use  a  wire  hook  and  pull  out  the  suction   head through the tank opening.
  • Seite 15: Storage

    STORAGE – When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the  fuel  tank  and  carburetor,  as  follows:  Drain  all  fuel  from  the  fuel   tank. – Remove  the  spark  plug  and  add  a  few  drops  of  oil  into  the  spark  plug   hole.
  • Seite 16: Symboles

    Français (Instructions  d’origine) Vous  venez  d’acheter  un  Taille-­Haies  DOLMAR,  fruit  d’importants  programmes   Table des matières Page de  développement  et  de  nombreuses  annétudes  et  d’expérience-­et  nous  vous   Symboles ..............16 en remercions. Consignes  de  sécurité ..........17-­20 Les  modéles  HT-­2556  D,  HT-­2576  E  légers,  prafiques  et  compacts,  allient  les  ...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités – CET APPAREIL PEUT PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES. Veuillez  lire  attentivement  le  manuel  d’instruction  afin  de  manipuler,   entretenir,  mettre  en  route  et  arretêr  correctement  l’appareil.  Chaque   utilisateur  est  prié  de  se  familiariser  avec  la  totalite  des  commandes  et  des   modes  d’utilisation  appropriés  du  taille-­haies.
  • Seite 18: Mise En Marche Du Taille - Haies

    Mise en marche du Taille - haies – S’assurez  qu’auoun  enfant  ou  aucune  autre  personne  ne  se  trouve  à  moins   de  15  mètres  de  la  zone  d’utilisation  du  taille-­haies.  S’assurez  également  qu’il   n’y  a  aucun  animal  dans  les  parages.  Evitez  de  mettre  l’appareil  en  marche   s’il  y  a  du  monde  près  de  vous,  notamment  des  enfants.
  • Seite 19: Méthode D'utilisation

     par  des  représentants  antorisés.  N’utilisezque  des  pièces  et  des  accessoires  d’origine,  fournis  par  DOLMAR. L’utillsation  d’outils  et  d’accessoires  non  agréés  angrnente  les  risques  d’accident.  DOLMAR  décline  toute  responsabilité  en  cas  d’accident  ou  de   dommage  provoqué  par  l’utilisation  d’accessoires  ou  d’outils  non  agréés.
  • Seite 20: Déclaration De Conformité Ce

    Pour  les  pays  d’Europe  uniquement Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Dolmar suivantes : Nom  de  la  machine  :  Taille-­Haies N°  de  modèle/Type  :  HT-­2556  D,  HT-­2576  E Spécifications  :  reportez-­vous  au  tableau  «...
  • Seite 21: Liste Des Pieces

    LISTE DES PIECES HT-2556 D HT-2576 E LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES LISTE DES PIECES Lame Carburateur Protection de lames Extension  émoussée Bouton  «  arrêt  »  (ON-­OFF) Poignée  avant Levier du papillon des gaz Démarreur  à  enroulement Poignée  arrière Bouchon  de  réservoir  de  carburant...
  • Seite 22: Melange De Carburant Et D'huile

    Observer  les  instructions  de  sécurité  à  la  page  18 d’échappement  sont  garanties.  Il  est  absolument  essentiel  de  respecter  une   rapport  de  mélange  de  50  :  1  (huile  pour  moteur  2  temps  DOLMAR)  pour   garantir  la  fiabilité  du  fonctionnement  du  taille  -­  haies.
  • Seite 23: Precautions A Observer Avant Le Demarrage

    Ravitaillement – Le  moteur  doit  être  coupé. – Coupez  le  moteur  lors  du  ravitaillement,  tenez  -­  vous  à  distance  des  flammes   nues et ne fumez pas. – Prenez  garde  à  ne  pas  renverser  du  carburant  ou  de  l’huile  afin  d’éviter  de   polluer  le  sol  (protection  de  l’environnement).
  • Seite 24: Demarrage De La Machine

    DEMARRAGE DE LA MACHINE Se  placer  à  au  moins  3  mètres  de  I’emplacement  de  ravitaillement  en  carburant.   Poser  le  taille  -­  haies  dans  un  endroit  dégagé  pour  s’assurer  que  l’outil  de   coupe  n’est  pas  en  contact  avec  le  sol  ou  avec  d’autres  objets. Démarrage  à...
  • Seite 25: Fonctionnement De La Machine

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE – N’utilisez  jamais  la  machine  en  ne  la  tenant  pas  fermement. – Ne  touchez  jamais  l’appareil  de  coupe  lors  du  démarrage  du  moteur  et  du   fonctionnement. – Utilisez  le  taille  -­  haies  de  manière  à  éviter  l’inhalation  des  gaz   d’échappement.
  • Seite 26: Instructions De Maintenance

    INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE – Coupez  le  moteur  et  retirez  le  connecteur  de  la  bougie  d’allumage  lors  du  remplacement  ou  de  l’affotage  des  outils  de  coupe  et  lors  du   nettoyage  des  lames  ou  de  l’outil  de  coupe  ou  lors  de  tout  travail  de  maintenance. –...
  • Seite 27 Réglage à vide La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est complètement  relâché.  Réglez  le  régime  de  marche  à  vide  en  utilisant  la  vis  de   réglage  si  nécessaire. Contrôle de la vitesse de marche à vide –...
  • Seite 28 Tête  d’aspiration  du  réservoir  de  carburant – Le  filtre  en  feutre  (1)  de  la  tête  d’aspiration  est  utilisé  pour  filtrer  le  carburant   requis par le carburateur. – Procédez  quotidiennement  à  une  inspection  visuelle  du  filtre. A  cet  effet,  ouvrez  le  bouchon  du  réservoir,  utilisez  un  crochet  en  fil  de  fer  et   retirez  la  tête  d’aspiration  à...
  • Seite 29: Stockage

    STOCKAGE – Lorsque  la  machine  est  remisée  pendant  une  durée  importante,   évacuer  le  carburant  du  carburateur  de  la  maniére  suivante  :  évacuer   la  totalit’e  du  carburant  du  réservoir  et  s’en  défaire  en  respectant  les   réglementations  locales. – Retirer  la  bougie  d’allumage  et  ajouter  quelques  gouttes  d’huile  dans  ...
  • Seite 30: Symbole

    Deutsch (Originalanweisungen) Wir  danken  lhnen  für  lhre  Kaufentscheidung  zugunsten  des  Benzin-­ Inhaltsverzeichnis Seite Heckenschere  von  DOLMAR.  Der  DOLMAR  Benzin-­Heckenschere  ist  das   Symbole...............30 Resultat  eines  langen  Entwicklungsprogramms  und  unserer  jahrelangen   Sicherheitsvorschriften ...........31-­34 Erfahrung auf diesem Gebie. Technische Daten ............34 Die  Benzin-­Heckenschere  HT-­2556  D/HT-­2576  E  vereinen  die  Vorzüge  ...
  • Seite 31: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – DIESES GERÄT KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Für  eine  korrekte  Bedienung,  Vorbereitung,  Wartung  sowie   A nlassen  und   Abschaltung  des  Geräts,  die  Bedienanweisungen  sorgfältig  durchlesen.   Machen Sie sich mit allen Reglern und der korrekten Benutzung des Geräts vertraut (1).
  • Seite 32: Auftanken

    Starten des Benzin-Heckenschere – Darauf  achten,  daß  sich  innerhalb  des  Betriebsbereichs  von  15  Metern  (5)   keine Kinder oder andere Personen aufhalten. Ebenfalls auf Tiere im Umfeld des  Betriebsbereichs  achten.  Das  Gerät  nicht  benutzen,  wenn  sich  Personen,   besonders  Kinder,  in  der  Nähe  befinden. –...
  • Seite 33: Vorsichtsmaßnahmen Beim Betrieb

    Die  Durchführung  von  Wartungs  -­  oder  Reparaturarbeiten  durch  den  Benutzer  beschränkt  sich  auf  die  in  dieser  Betriebsanleitung   beschriebenen   A rbeiten.   A lle  übrigen   A rbeiten  sind  von  einer  Vertragswerkstatt  auszuführen.  Benutzen  Sie  nur  von  DOLMAR  gelieferte  ...
  • Seite 34: Eg-Konformitätserklärung

    Nur  für  europäische  Länder EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Dolmar: Bezeichnung  des  Geräts/der  Geräte:  Benzin-­Heckenschere Nummer  /  Typ  des  Modells:  HT-­2556  D,  HT-­2576  E Technische  Daten:  siehe  unter  „TECHNISCHE  DATEN“ in  Serienfertigung  hergestellt  werden  und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen:...
  • Seite 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE HT-2556 D HT-2576 E BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Messer Vergaser Messerüberzug Abgestumpfte Verlängerung Stopschalter  (Ein-­/Ausschaltung) Vorderer Handgriff Drosselklappenhebel Rückstoßanlasser Hinterer Handgriff Kraftstoffbehälter-­Verschluß Auspuff Drosselhebel Getriebekasten...
  • Seite 36: Kraftstoffe/Nachfüllung

    Betrieb  des  Heckenbeschneiders  nicht  gewährleistet  werden  kann. – Korrektes Gemisch: 50   A nteile  Benzin  mit  1   A nteil  DOLMAR  Zweitaktmotoröl  mischen  (Siehe   Tabelle rechts.). HINWEIS: Für  Vorbereitung  des  Kraftstoff/Öl-­Gemisches,  zuerst  die  gesamte   Ölmenge  mit  der  Hälfte  der  erforderlichen  Kraftstoffmenge  mischen.
  • Seite 37: Nachfüllung

    Nachfüllung – Der  Motor  muß  abgeschaltet  werden. – Den  Motor  während  Nachfüllung  abschalten,  dies  nicht  in  Nähe  von  offenen   Flamen  ausführen  sowie  nicht  rauchen. – Darauf  achten,  daß  weder  Kraftstoff  noch  Öl  verschüttet  wird,  um  ein   Bodenverseuchung  (Umweltschutz)  zu  vermeiden.  Sollte  Kraftstoff   verschüttet  worden  sein,  den  Heckenbeschneider  sofort  danach  reinigen.
  • Seite 38: Anlassung Des Motors

    ANLASSUNG DES MOTORS Mindestens  3  Meter  vom  Ort  der  Kraftstoff-­Nachfüllung  entfernt  sein. Den Heckenbeschneider an einer freien Stelle am Boden absetzen und darauf  achten,  daß  das  Schneidwerkzeug  nicht  mit  dem  Boden  oder  anderen   Gegenständen  in  Berührung  kommt.   Kaltstart  (Wenn  der  Motor  kalt  ist,  für  länger  als  5  Minuten  abgeschaltet  ist  oder   mit  Kraftstoff  aufgefüllt  wurde.) 1.
  • Seite 39: Bedienung Des Geräts

    BEDIENUNG DES GERÄTS – Niemals mit einem lockeren Griff benutzen. – Während Alassung des Motors und Benutzung niemals die Schneidvorrichtung  berühren. – Den  Heckenbeschneider  während  Betrieb  so  handhaben,  daß  keine   A bgase   eingeatmet  weren.  Den  Motor  niemals  in  geschossenen  Räumen  laufen   lassen.
  • Seite 40: Wartungsanleitungen

    WARTUNGSANLEITUNGEN – Den  Motor  abschalten  und  den  Zündkerzenstecker  entfernen,  wenn  Schneidwerkzeuge  ausgetauscht  oder  geschärft  werden,  das   Schneidwerkzeug  oder  die  -­vorrichtung  gereinigt  werden  oder  Wartung  aus  geführt  wird. – Niemals  ein  beschädigtes  Schneidmesser  begradigen  oder  schweißen. – Die  Schneidmesser  bei  ausgeschaltetem  Motor  in  kurzen,  regelmäßigen   A bständen  auf  Beschädigungen  überprüfen.  (Prüfung  auf  feine   Risse durch Klopfgeräuschtest.) Darauf achten, daß...
  • Seite 41: Prüfung Und Einstellung Der Leerlaufdrehzahl

    Prüfung und Einstellung der Leerlaufdrehzahl Das  Schneidmesser  sollte  nicht  laufen,  wenn  der  Drosselklappenhebel   vollständig freigegeben ist. – Die  Leerlaufdrehzahl  sollte  auf  2.600  Upm  eingestellt  werden. Wenn erforderlich mit der Leerlaufschraube korrigieren (das Schneidmesser sollte bei Motorleerlauf nicht laufen). •   Uhrzeigersinn:  für  schnellere  Umdrehung •...
  • Seite 42: Saugkopf Im Kraftstoffbehälter

    Saugkopf im Kraftstoffbehälter – Der  Filzfilter  (1)  des  Saugkopfs  filtert  den  für  den  Vergaser  erforderlichen   Kraftstoff. – Der  Filzfilter  sollte  regelmäßig  durch  Sichtprüfung  überprüft  werden. Für  diesen  Zweck  den  Kraftstoffbehälter-­Verschluß  öffnen  und  mit  einem   Drahthaken den Saugkopf durch die Behälteröffnung ziehen. Filter,die sich erhärtet haben, verschmutzt oder verstopft sind, sollten ausgetauscht  werden.
  • Seite 43: Lagerung

    LAGERUNG – Wenn  Sie  das  Gerät  für  einen  längeren  Zeitraum  lagern,  lassen  Sie   den  Kraftstoff  aus  dem  Kraftstoffbehälter  und  Vergaser  wie  folgt  ab:   Lassen Sie den Gesamten kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. – Entfernen  Sie  die  Zündkerze  und  geben  Sie  einige  Tropfen  Öl  in  die   Zündkerzenöffnung.
  • Seite 44: Simboli

    Italiano (Istruzioni originali) Vi  ringraziamo  dell’acquisto  di  questo  Tosasiepi  DOLMAR,  che  possiamo   Indice Pagina raccomandarvi  in  quanto  è  il  risultato  di  un  lungo  programma  di  sviluppo  e  di   Simboli .................44 molti anni di consoscenza e di esperienza. Norme di sicurezza ..........45-­48 Il  Tosasiepi  modello  HT-­2556  D,  HT-­2576  E,  che  combina  I  vantaggi  di  una  ...
  • Seite 45: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – QUESTA  MACCHINA  PUO’CAUSARE  SERI  DANNI  Leggere  attentamente   le istruzioni per effettuare correttamente le operazioni di presa, preparazione, manutenzione, accensione e spegnimento Familiarizzare con tutti I controlli e l’uso  appropriato  della  macchina.  (1) – Si  raccomanda  di  cedere  l’utensile  solo  a  persone  veramente  esperte.
  • Seite 46 Avviamento del Tosasiepi – Assicurarsi che bambini o altre persone si trovino ad una distanza di circa 15  metri  dall’area  di  lavoro  e  fare  attenzione  che  non  ci  siano  animali  nelle   vicinanze Evitare di effettuare operazioni quando altra gente, in particolare bambini, sono vicini.
  • Seite 47: Metodo Di Funzionamento

    Usate  soltanto  I  ricambi  e  gli  accessori  genuini  forniti  da  DOLMAR.  L’uso  di  accessori  e  attrezzi  non  raccomandati  aumenta  il  pericolo  de   incidenti  e  di  ferite.  DOLMAR  declina  ogni  responsabilità  per  gli  incidenti  o  danni  causati  dall’uso  di  dispositivi  di  fissaggio  o  accessori  non  ...
  • Seite 48: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Solo per i paesi europei Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Dolmar indicati di seguito: Denominazione  dell’utensile:  Tosasiepi N.  modello/  Tipo:  HT-­2556  D,  HT-­2576  E Caratteristiche  tecniche:  vedere  la  tabella  “DATI  TECNICI”...
  • Seite 49: Nomi Delle Parti

    NOMI DELLE PARTI HT-2556 D HT-2576 E DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI DESCRIZIONE DELLE PARTI Lama Carburatore Coprilama Lato smussato Interruttore on/off Impugnatura anteriore Leva del gas Starter Impugnatura posteriore Tappo serbatoio Marmitta Leva del diffusore Scatola del cambio...
  • Seite 50: Miscela Di Carburante E Olio

     una  lunga  durata  della  macchina  e  grande  affidabilità  con  livelli   minimi  di  emissione  dei  gas  di  scarico.  E’essenziale  rispettare  il  rapporto  di   miscelazione  indicato  (50:1,  con  olio  per  motore  a  due  tempi  DOLMAR;;  in   Osservate  le  istruzioni  sulla  sicurezza  a  pag.  46 caso  contrario  non  è...
  • Seite 51: Precauzioni Prima Dell'avviamento

    Rifornimento – Spegnere il motore. – Quando  si  esegue  il  rifornimento,  si  deve  stare  lontani  da  fiamme  libere  e  non   fumare. – Fare  attenzione  a  non  versare  il  carburante  o  l’olio  onde  evitare  di  inquinare   il terreno (protezione ambientale). Eventualmente pulire immediatamente il tosasiepi.
  • Seite 52: Avviamento Della Macchina

    AVVIAMENTO DELLA MACCHINA Tenersi ad una distanza di sicurezza di almeno tre metri dal luogo di rifornimento.   A ppoggiare  il  tosasiepi  su  una  superficie  pulita  e  controllare  che  la   lama non tocchi il terreno o altri oggetti. Avviamento a freddo (Quando  il  motore  e’...
  • Seite 53: Funzionamento Della Macchina

    FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA – Non  utilizzare  la  macchina  se  l’impugnatura  è  allentata. – Non toccare la lame mentre si avvia il motore o durante le operazioni di taglio. – Utilizzare  il  tosasiepi  in  modo  da  evitare  l’inalazione  dei  gas  di  scarico.  Non   far  funzionare  il  motore  al  chiuso  (rischio  di  avvelenamento  da  gas).
  • Seite 54: Manutenzione

    MANUTENZIONE – Spegnere  il  motore  e  rimuovere  il  connettore  della  candela  d’accensione  prima  di  procedere  alla  sostituzione  o  all’affilatura  delle  lame  o  di   eseguire qualsiasi altra operazione di manutenzione. – Non  cercare  di  reddrizzare,  né  di  saldare  una  lama  danneggiata. –...
  • Seite 55: Regolazione Del Minimo

    Regolazione del minimo La  lama  non  deve  funzionare  quando  la  leva  di  comando  è  completamente   rilasciata.  Se  necessario,  regolare  il  minimo  usando  l’apposita  vite. Controllo del minimo – Il  minimo  va  impostato  a  2.600  giri/min. Se  necessario,  ragolarlo  mediante  l’apposita  vite  (la  lama  non  deve  ruotare   quando  il  motore  è...
  • Seite 56: Pulizia Della Marmitta

    Dispositivo di aspirazione nel serbatoio – Il  feltro  (1)  del  dispositivo  di  aspirazione  serve  a  filtrare  il  carburante   necessario al carburatore. – Il  filtro  va  controllato  periodicammente.   A  tale  scopo,  aprire  il  serbatoio  e,  con   un  gancio,  estrarre  il  disposibivo  di  aspirazione.  Il  filtro  va  sostituito  quando  è   indurito, sporco o intasato.
  • Seite 57: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO – Se intendete immagazzinare il compressore per un lungo periodo di tempo, scaricate la benzina dal serbatoio del carburante e dal carburatore nel modo seguente: Scaricate tutta laa benzina dal serbatoio. – Rimuovere  la  candela  d’accensione  e  mettere  alcune  gocce  di  olio   nella sede della candela.
  • Seite 58: Symbolen

    (Originele instructies) Wij danken u ten zeerste voor de aankoop van de DOLMAR Heggescharen. Inhoudsopgave Wij zijn blij u de DOLMAR blaasmachine to kunnen aanbieden die het resultaat Symbolen..............58 is  van  een  lang  ontwikkelingsprogramma  en  vele  jaren  opgedane  kennis  en  ...
  • Seite 59: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene  instructi’s – Deze  machine  kan  serieuze  verwondingen  veroorzaken.  Lees  de   gebruiksaanwijzing  zorgvuldig  voor  correcte  behandeling,  voorbereiding,   onderhoud, en voor het starten en stoppen van de machine. Maakt U zich vertrouwd  met  alle  controles  an  juist  gebruik  van  de  machine  (1). –...
  • Seite 60 Starten van de Heggescharen – Controleer  eerst  of  er  binnen  een  bereik  van  15  meter  (5)  geen  kinderen   of  andere  personen  aanwezig  zijn.  Let  er  ook  op  of  er  in  de  werkomgeving   geen  dieren  aanwezig  zijn.  Vermijd  gebruik  van  de  machine  indien  personen,   speciaal kinderen, in de buurt zijn.
  • Seite 61  dienen  door  Erkende  Service   A genten  te  worden  uitgevoerd. Gebruik  uitsluitend  originele  vervangstukken  en  accessoires  door  DOLMAR  geleverd.  Het  gebruik  van  niet-­goedgekeurde  accessoires  vergroot het  gevaar  voor  ongevallen  en  verwondingen.  DOLMAR  erkent  geen  aansprakelijkheid  voor  ongevallen  of  beschadiging  veroorzaakt  door  het gebruik  van  niet-­goedgekeurde  accessoires.
  • Seite 62: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Dolmar-machine(s): Aanduiding van de machine: Heggenschaar Modelnr./Type:  HT-­2556  D,  HT-­2576  E Technische  gegevens:  zie  de  tabel  “TECHNISCHE  GEGEVENS” in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: 2000/14/EC  en  2006/42/EC...
  • Seite 63: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN HT-2556 D HT-2576 E BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN BENAMING VAN DE ONDERDELEN Carburateur Beschermhoes Mesgeleider Stop Schakelaar (aan/uit) Handgreep voor Gashandle Startinrichting Handgreep achter Benzinetankdop Uitlaat Chokehandle Drijfwerkhuis...
  • Seite 64 Voor  de  smering  van  de  motor  wordt  tweetaktmotorolie  (Kwali  teitsklasse   TSC-­3)  gebruikt;;  deze  wordt  gemengd  met  bij  de  brandstof.  De  motor   is  ontworpen  voor  DOLMAR  tweetaktolie  met  een  verhouding  van  50:1.   Daardoor  wordt  een  lange  levensduur  en  een  betrouwbare  werking  van  de  ...
  • Seite 65: Mengen Benzine En Olie

    Tanken – Bij  het  aftanken  van  de  HEGGESCHAAR  moet  de  motor  afgezet  worden.   Roken en open vuur niet toegestaan. – Vermijd huidkontakt met minerale olieprodukten. Adem geen brandstofdampen in. Draag handschoenen tijdens het tanken. Beschermende kleding regelmatig vervangen en reinigen. –...
  • Seite 66: Starten Van De Machine

    STARTEN VAN DE MACHINE Neem minstens 3 meter afstand van de aftankplaats. Plaats de heggeschaarr op een schoon stuk grond en zorg ervoor dat de messenset niet met de grond of  enig  ander  voorwerp  in  aanraking  komt.   Koud  starten  (Als  de  motor  koud  is  of  langer  dan  5  minuten  stil  gestaan  heeft  en   nadat er bijgetankt is.) 1.
  • Seite 67: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE – Werk  nooit  met  één  hand  of  losse  handgreep. – Raak  nooit  de  messenset  aan  tijdens  het  starten  of  werken  met  de  machine. – Vermijd het inademmen van uitlaatgassen. Werk nooit in afgesloten ruimten (gevaar  voor  vergiftiging).  Koolmonoxide  is  een  reukloos  gas! –...
  • Seite 68: Onderhoudsinstructie's

    ONDERHOUDSINSTRUCTIE’S – Zet  de  I-­O  schakelaar  op  “O”  en  trek  de  bougiedop  van  de  bougie  voordat  u  onderhoud  of  andere  werkzaamheden  aan  de  heggeschaar  doet. – Richt of las nooit aan beschadigde messen. – Controleer regelmatig op beschadigingen of haarscheurtjes. Pas op de scherpe tanden van het mes. –...
  • Seite 69: Carburateur Afstellen

    Carburateur afstellen De  messenset  mag  niet  draaien  als  de  gashandle  niet  bediend  wordt.   Indien  nodig  stel  het  stationaire  toerental  af  met  de  stationair-­stelschroef. Controleren van stationair toerental – Stationair  toerental  afstellen  op  2.600  tpm. Indien  nodig  afstellen  met  de  stationair-­stelschroef.  (messenset  mag  niet   draaien  wanneer  de  motor  stationair  draait).
  • Seite 70 Zuigkop in de benzinetank – De  vilte  filterkous  (1)  van  de  zuigkop  reinigt  de  aangezogen  benzine  naar  de   carburateur. – Controleer  regelmatig  dit  filter.  Draai  de  tankdop  eraf  en  trek  met  een   gebogen haak de aanzuigslang met zuigkop uit de tank. Vervang  het  filter  als  deze  vervuild  of  uitgehard  is.
  • Seite 71: Onderhouds-Schema

    MACHINE-OPSLAG – Wanneer u de machine lange tijd opgeborgen denkt te houden, dient de  brandstof  uit  de  brandstoftank  en  de  carburator  als  volgt  te  worden   verwijderd:  Laat  de  brandstoftank  helemaal  leeglopen. – Verwijder  de  bougie  en  laat  een  paar  druppeltjes  lichte  olie  in  het   bougiegat lopen.
  • Seite 72: Símbolos

    Índice Página cortasetos de DOLMAR. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de Símbolos..............72 DOLMAR resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de Instrucciones de seguridad........73-­76 conocimiento  y  experiencia. Datos  técnicos .............76 Los  modelos  del  cortasetos  HT-­2556  D/HT-­2576  E  combinan  las  ventajas  de  ...
  • Seite 73: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones Generales – ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR DAÑOS GRAVES. Lea cuidadosamente las  instrucciones  para  el  correcto  manejo,  preparación,  mantenimiento,   arranque  y  parada  de  la  máquina  correctos.  Familialícese  con  todos  los   controles  y  el  correcto  uso  de  la  màquina.  (1) –...
  • Seite 74 Arranque del cortasetos – Asegúrese  de  que  no  haya  niños  u  otras  personas  de  un  radio  de  15  metros   dellugar  de  trabajo  (5),  tenga  cuidado  también  con  cualquier  animal  que   pueda  haber  en  las  cercanías  dellugar  de  trabajo. Nunca  haga  funcionar  la  máquina  mientras  personas,  especialmente  niños  ...
  • Seite 75: Método De Funcionamiento

    Utilice  solamente  piezas  de  recambio  y  accesorios  genuinos  suministrados  por  DOLMAR.  La  utilización  de  accesorios  no  aprobados  significará   un  aumento  del  riesgo  de  accidentes  y  heridas.  DOLMAR  no  aceptará  ninguna  responsabilidad  por  los  accidentes  o  los  daños  causados  al  ...
  • Seite 76: Declaración De Conformidad De La Ce

    Sólo  para  países  europeos Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Dolmar: Designación  de  la  máquina:  Cortasetos Nº  de  modelo/  Tipo:  HT-­2556  D,  HT-­2576  E Especificaciones:  consulte  la  tabla  “DATOS  TÉCNICOS”...
  • Seite 77: Designación De Las Piezas

    DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS HT-2556 D HT-2576 E DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS Cuchilla Carburador Cubierta de cuchilla Extensión  desafilada Interruptor de parada Asidero delantero Palanca de la mariposa de gases Arrancador de recular Asidero trasero Tapón  del  tanque  de  combustible...
  • Seite 78: Combustible/Repostaje

     TSC-­3),  que  se  añade  al  combustible.  El  motor  ha  sido  diseñado   para  utilizar  el  aceite  de  motor  de  dos  tiempos  de  DOLMAR  con  una  relación   de  mezcla  de  50:1,  para  proteger  el  medio  ambiente.   A demás  quedará  ...
  • Seite 79: Precauciones Antes De Poner En Funcionamiento

    Repostaje – El  motor  deberá  estar  apagado. – Pare  el  motor  durante  el  repostaje,  aléjese  de  las  llamas  expuestas  al  aire  y   no fume. – Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el suelo  (protección  del  medio  ambiente).  Limpie  el  cortasetos  inmediatamente   después  de  que  se  haya  derramado  combustible.
  • Seite 80: Puesta En Funcionamiento Del Cortasetos

    Puesta en funcionamiento del cortasetos Aléjese  un  mínimo  de  3  metros  del  lugar  de  repostaje.  Ponga  el  cortasetos   sobre  un  lugar  despejado  del  terreno  asegurándose  de  que  la  herramienta  de   corte  no  esté  en  contacto  con  el  suelo  ni  otros  objetos. Arranque del motor en frío: (Cuando  el  motor  esté...
  • Seite 81: Operación De La Máquina

    OPERACIÓN DE LA MÁQUINA – Nunca  ponga  en  funcionamiento  con  un  asidero  flojo. – Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el funcionamiento. – Ponga  en  funcionamiento  el  cortasetos  tal  forma  de  evitar  la  inhalación  de  los   gases de escape.
  • Seite 82: Instrucciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO – Pare  el  motor  y  desconecte  los  capuchones  de  las  bujías  al  reemplazar  o  afilar  las  herramientas  de  corte,  y  también  al  limpiar  el  cortador  o  el   dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento. – Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada.
  • Seite 83 Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí No  deberá  inspeccionar  la  cuchilla  de  corte  cuando  la  palanca  de  control  esté   totalmente libre. – La  velocidad  de  ralentí  deberá  ser  puesta  a  2.600  rpm. Si  es  necesario,  corríjalo  mediante  el  tornillo  de  ralentí  (la  cuchilla  de  corte  no   deberá...
  • Seite 84 Cabeza de Succión del tanque de combustible – El  filtro  de  fieltro  (1)  de  la  cabeza  de  succión  deberá  ser  utilizado  para  filtrar   el combustible requerido por el carburador. – Deberá  realizar  una  inspección  visual  periódica  del  filtro  de  fieltro. Para  este  propósito,  abra  el  tapón  del  tanque,  utilice  un  gancho  de  alambre  y  ...
  • Seite 85: Almacenaje (Para Guarder La Máquina)

    ALMACENAJE (Para guarder la máquina) – Cuando  guarde  la  máquina  durante  mucho  tiempo,  vacíe  el   combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma siguiente:  Vacíe  todo  el  combustible  del  tanque  de  combustible. – Quite  las  bujías  y  ponga  unas  pocas  gotas  de  aceite  en  el  orificio   de  cada  bujía.
  • Seite 88 885119A939  ...

Diese Anleitung auch für:

Ht-2576 e

Inhaltsverzeichnis