Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

160
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Singer 160

  • Seite 1 GEBRAUCHSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wenn die Nähmaschine einmal ausgedient hat, dann entsorgen Sie diese an einer Sammelstelle für Elektround Elektronikschrott. SINGER und das Cameo “S” Design sind eingetragene Warenzeichen der Singer Company Limited S.à.r.l. oder ihrer Gesellschaften. ©2011 The Singer Company Limited S.à.r.l. oder ihre Gesellschaften.
  • Seite 3: Conservate Queste Istruzioni

    Paese in materia di riciclaggio relativa ai prodotti elettrici/ elettronici. In caso di dubbi contattare il proprio rivenditore autorizzato. Singer è marchio esclusivo di The Singer Company Limited S.à r.l. o sue affiliate. ©2011 The Singer Company Limited S.à r.l. o sue affiliate. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 4: Основные Указания По Технике Безопасности

    установленным для электрических приборов. Если возникают вопросы, пожалуйста, обращайтесь к местному дилеру. SINGER - эксклюзивная торговая марка компании The Singer Company Limited S.à r.l. и ее подразделений. ©2011 The Singer Company Limited S.à r.l. и ее подраэделения. Все права защищены.
  • Seite 5 INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR Blindstich, Mehrfacher Zickzackstich ------------------------ 38 - 39 Teile der Maschine ----------------------------------------------------6 - 7 Stretchstiche -------------------------------------------------------- 40 - 45 Zubehör ------------------------------------------------------------------8 - 9 Stretch-Geradstich, Stretch-Zickzackstich, Wabenstich, Inbetriebnahme der Maschine ----------------------------------10 - 11 Overlockstich, Federstich, Pikostich, Kantenstich, Garnrollenhalter --------------------------------------------------- 12 - 13 Leiterstich, Stretch-Overlockstich, Entredeux-stich Nähfussheber,...
  • Seite 6 INDICE 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE Punto invisibile, Zig-zag a tre punti --------------------------- 38 - 39 Parti e componenti ----------------------------------------------------6 - 7 Punto elastici ------------------------------------------------------- 40 - 45 Accessori ----------------------------------------------------------------8 - 9 Diritto elastico, Punto ric-rac, Punto a nido d’ape, Collegamento della macchina ----------------------------------10 - 11 Punto overlock, Punto piuma, Punto spillo, Punto coperta, Rocchetti ------------------------------------------------------------ 12 - 13...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ 1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ Потайная подрубочная строчка, Основные детали машины -------------------------------------- 6 - 7 Трехшаговый зиг-заг -------------------------------------------- 38 - 39 Принадлежности ---------------------------------------------------- 8 - 9 Эластичные строчки -------------------------------------------- 40 - 45 Подключение машины к сети ---------------------------------10 - 11 Прямая...
  • Seite 8: Teile Der Maschine

    1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR TEILE DER MASCHINE 1. Vorspannung 2. Spulenspannungsscheibe 3. Fadenspannungs-Einstellrad 4. Einfädlerhebel 5. Kopfdeckel 6. Fadenabschneider/-halter 7. Anschiebetisch (Zubehörbox) 8. Spuler 9. Spulstopp 10. Rückwärtsschalter 11. Horizontaler Garnrollenhalter 12. Tragegriff 13. Handrad 14. Hauptschalter 15. Netzanschluss 16.
  • Seite 9: Presentazione Della Macchina Per Cucire

    1. PRESENTAZIONE DELLA 1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ MACCHINA PER CUCIRE МАШИНОЙ PARTI E COMPONENTI Основные детали машины 1. Узел регулировки натяжения нити 1. Guida di pretensione 2. Disco di tensione avvolgimento bobina 2. Регулятор натяжения нити при намотке нижней нити 3.
  • Seite 10 ZUBEHÖR 1. Nadelsatz 2. 4 x Spulen (1 in der Maschine) 3. Zweiter Garnrollenhalter 4. Unterlegscheiben (2 x) 5. Fadenablaufscheibe (klein) 6. Fadenablaufscheibe (groß) 7. Fadenablaufscheibe (extragroß) 8. Trennmesser/Pinsel 9. Stichplattenschlüssel 10. Reißverschlussfuß 11. Raupenfuß 12. Blindstichfuß 13. Knopflochfuß Der mi tgel iefer te Nähfuß nennt sich Standard-Nähfuß...
  • Seite 11: Принадлежности

    ACCESSORI ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (находятся в отсеке для принадлежностей в съемной рабочей поверхности). 1. Aghi 1. Набор игл 2. Bobine (4 in totale, 1 nella macchina) 2. 4 шпульки (одна в машинке) 3. Portarocchetto ausiliario 3. Дополнительный стержень для катушки 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 4.
  • Seite 12: Elektrischer Anschluss / Fussanlasser

    INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal Hauptschalter auf OFF/AUS benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Spegnete (“OFF”) l’interruttore di Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann. alimentazione / illuminazione Сетевой выключатель питания/ ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / освещения...
  • Seite 13: Подключение Машины К Сети

    COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ К СЕТИ Prima di utilizzare la vostra macchina per cucire per la prima Перед использованием Вашей машины впервые, удалите volta, ricordate di pulire la placca d’ago da eventuali presenze следы масла с игольной пластины. di olio. Прежде...
  • Seite 14 GARNROLLENHALTER Garnrollel HORIZONTALER GARNROLLENHALTER Rocchetto für normale Garnrollen Катушка Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und Unterlegscheibe Dischetti di feltro sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden gut abläuft. Ist die Garnrolle mit einer Fadenvorspannung Войлочный диск ausgestattet, sollte diese nach rechts zeigen.
  • Seite 15: Стержень Для Верхней Нити

    PORTAROCCHETTI СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE, per ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ rocchetti normali для стандартной катушки. Mettete il rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con il Разместите катушку со швейными нитками на стержне fermarocchetto, controllando che il filo scorra con facilità. Se и...
  • Seite 16: Unterfaden Spulen

    UNTERFADEN SPULEN Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse 15 J verwenden. 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit der kleinen Fadenablaufscheibe. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführungen, wie in der Abbildung gezeigt. 2.
  • Seite 17: Намотка Нижней Нити На Шпульку

    AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA НАМОТКА НИЖНЕЙ НИТИ НА ШПУЛЬКУ Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J. Убедитесь, что шпулька подходит – класс 15J 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e 1.
  • Seite 18: Einlegen Der Vollen Spule

    EINLEGEN DER VOLLEN SPULE 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 2. Entfernen Sie die Spulenabdeckung, indem Sie den Auslöser nach rechts drücken. Die Spulenabdeckung wird angehoben, sodass Sie sie abnehmen können. 3.
  • Seite 19: Установка Шпульки

    COME INFILARE IL FILO DELLA BOBINA УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ 1. Sollevate l’ago nella posizione massima girando il volantino 1. Установите иглу в наивысшее положение, повернув in senso antiorario. маховое колесо на себя. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra 2.
  • Seite 20: Oberfaden Einfädeln

    OBERFADEN EINFÄDELN A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Vor dem Einfädeln ist immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine korrekte Fadenspannung eingestellt werden.) B. Drehen Sie das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Nadel in oberster Stellung und der Fadenhebel sichtbar ist.
  • Seite 21: Заправка Верхней Нити

    COME INFILARE IL FILO SUPERIORE ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di A. Перед заправкой верхней нити нужно удостовериться, sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo что прижимная лапк а поднята. (Если не поднять superiore.
  • Seite 22: Gebrauch Des Nadeleinfädlers

    GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS COME USARE L’INFILA-AGO AUTOMATICO  B r i n g e n S i e d i e N a d e l v o r d e m E i n f ä d e l n m i t d e m ...
  • Seite 23: Использование Автоматического Нитевдевателя

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО НИТЕВДЕВАТЕЛЯ NÜTZLICHE TIPPS:  Перед тем как заправлять нить в иглу, убедитесь, что  Sollte die Maschine längere Zeit nicht verwendet рычаг подъема прижимной лапки и игла подняты в worden sein, ölen Sie die Unterlegscheibe mit наивысшее положение. einem Tropfen Nähmaschinenöl.
  • Seite 24: Stoff-, Garn- Und Nadeltabelle

    Трикотаж Одинарное джерси Хлопок с полиэфирной Игла для 11/80 16/100 Двойное джерси оплеточной нитью 100% синтетики 14/90 fascetta Трикотаж Полиэфир 2045 16/100 viola * Per i migliori risultati, utilizzate sempre aghi marca Singer. * Для получения наилучшего результата используйте иголки марки Singer.
  • Seite 25: Nadel Auswechseln

    Maschine immer durch Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen. Flache Seite Lato piatto Nadel auswechseln Плоская Nadel сторона 1. Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis die Игла Nadelstange in höchster Stellung steht. 2. Nadelklemmschraube entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. 3.
  • Seite 26: Fadenspannung Einstellen

    FADENSPANNUNG EINSTELLEN Unterseite F ü r 9 0 % I h r e r N ä h a r b e i t e n b r a u c h e n S i e n u r d a s Rovescio Fadenspannungs-Einstellrad auf „AUTO”...
  • Seite 27: Настройка Натяжения Верхней Нити

    COME REGOLARE LA TENSIONE DEL НАСТРОЙКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ FILO SUPERIORE НИТИ Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata 90% всех операций будет производиться в диапазоне su AUTO la manopola di regolazione della tensione del filo, “AUTO”, выделенном на регуляторе натяжения верхней posta sul lato superiore della macchina.
  • Seite 28 BEDIENUNGSFELDFUNKTIONEN Zahlenanzeige / Display Visualizzazione del numero Цифры табло LED-Anzeige LED-Anzeige Spia LED Spia LED Индикатор Индикатор Stichbreiten- / Nadelpositionsanzeige Stichlängenanzeige Comando larghezza/lunghezza punto Controllo di lunghezza del punto Ширина стежка/положение иглы Регулятор длины стежка Musterauswahltasten Tasti di selezione dei motivi Кнопка...
  • Seite 29: Функции Панели Управления

    FUNZIONI DEL PANNELLO DI ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ CONTROLLO Pulsante selezione motivi Кнопки выбора образцов строчек Accendere la macchina e l’indicatore LED si accende sul Включите главный выключатель, и над образцом с прямой motivo punto dritto. A questo punto si può cucire un punto dritto. строчкой...
  • Seite 30 RÜCKWÄRTSSCHALTER Doppelfunktionstaste zum Rückwärtsnähen und Heften Rückwärtsschalter Pulsante punto rovescio Кнопка шитья в обратном направлении * Rückwärtsfunktion für Geradstiche und Zickzackstiche Z u m R ü c k w ä r t s n ä h e n b e t ä t i g e n S i e d e n Rückwärtsschalter.
  • Seite 31: Кнопка Выполнения Закрепки

    CUCITURA ALL’INDIETRO КНОПКА ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКРЕПКИ Pulsante a doppia funzione punto rovescio/ Кнопка шитья в обратном направлении/ imbastitura выполнение закрепок * Cucitura all’indietro per punto diritto e zig-zag ( * Шитье в обратном направлении для прямой и Зиг- La cucitura all’indietro viene effettuata fino a che si Заг...
  • Seite 32: Начало Шитья

    2. INIZIAMO A CUCIRE 2. NÄHBEGINN 2. НАЧАЛО ШИТЬЯ NACHSCHLAGTABELLE TABELLA GUIDA PER ТАБЛИЦА ВЫБОРА ЛИНЫ FÜR STICHLÄNGEN UND AMPIEZZA E LUNGHEZZA И ШИРИНЫ СТЕЖКА STICHBREITEN DEI PUNTI STICHLÄNGE STICHBREITE STICH SYMBOL LUNGHEZZA AMPIEZZA ДЛИНА ШИРИНА PUNTO SIMBOLO AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUALE AUTO MANUALE СТРОЧКА...
  • Seite 33: Таблица Выбора Длины И Ширины Стежка

    STICHLÄNGE STICHBREITE STICH SYMBOL LUNGHEZZA AMPIEZZA ДЛИНА ШИРИНА PUNTO SIMBOLO AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUALE AUTO MANUALE СТРОЧКА Символ АВТО РУЧНАЯ АВТО РУЧНАЯ Serpentinstich 0.8 - 2.4 3.5, 7.0 SERPENTINA Серпантин Wabenstich 1.4 - 3.0 3.0 - 6.0 NIDO D'APE Сотовая...
  • Seite 34: Einstellungen

    GERADSTICH Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten vertraut. 1. EINSTELLUNGEN Nähfuß - Standardfuß Oberfadenspannung - AUTO H I N W E I S : J e n a c h S t o f f g e w i c h t k a n n e i n e „ Feineinstellung”...
  • Seite 35: Прямая Строчка

    CUCITURA DIRITTA ПРЯМАЯ СТРОЧКА Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse Прямая строчка идеальна для сшивания материалов, fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi штопки, двойной строчки, сшивания полотен, вставки indicati: молнии и многих других операций. 1.
  • Seite 36: Reißverschluss Einnähen / Kordonieren

    REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KORDONIEREN Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum Einnähen eines Einlaufgarnes. Nadel links vom Nähfuß Nadel rechts vom Nähfuß Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Игла...
  • Seite 37: Вшивание Молний И Шнуров

    INSERIMENTO DI CERNIERE E ВШИВАНИЕ МОЛНИЙ И ШНУРОВ CORDONCINI Воспользовавшись прижимной лапкой для вшивания Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e молний, Вы можете шить справа или слева от молнии или destro della cerniera e per preparare il cordoncino. как...
  • Seite 38: Zickzackstich

    ZICKZACKSTICH Unterseite Rovescio EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß Изнаночная :Oberfadenspannung - AUTO сторона Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein. Der Unterfaden darf aber nie auf der Oberseite erscheinen. Falls der Unterfaden nach oben zieht oder die Naht kräuselt Oberseite sich, senken Sie die Fadenspannung mit dem Einstellrad.
  • Seite 39: Строчка Зиг-Заг

    CUCITURA ZIG-ZAG СТРОЧКА ЗИГ-ЗАГ IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка - Универсальная :Controllo di tensione del filo - AUTO Натяжение верхней нити - AUTO Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto a Допускается незначительное перетягивание верхней нити seconda del filo, del tessuto, del tipo di punto e della velocità...
  • Seite 40: Mehrfacher Zickzackstich

    Mittelschwere bis schwere Stoffe BLINDSTICH Tessuto medio-pesante Плотные и среднеплотные ткани Der Blindstich wird hauptsächlich für die unsichtbare Saumbefestigung von Haustextilen, Hosen, Röcken usw. verwendet. EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Blindstichfuß :Oberfadenspannung - AUTO - einfacher Blindstich für normale, feste Stoffe Unterseite Unterseite Rovescio Rovescio...
  • Seite 41: Потайная Подрубочная Строчка

    PUNTO INVISIBILE ПОТАЙНАЯ ПОДРУБОЧНАЯ СТРОЧКА Il punto invisibile viene utilizzato principalmente per orlare Потайная подрубочная строчка используется в основном tende, pantaloni, gonne, ecc. для подрубки штор, брюк, юбок и т.д. НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка для потайной IMPOSTAZIONI :Piedino – piedino per punto invisibile - подрубочной...
  • Seite 42: Stretch-Stiche

    STRETCH-STICHE EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß oder Raupenfuß :Oberfadenspannung - AUTO Die Stretch-Stiche sind besonders vorteilhaft für elastische Materialien und Strickstoffe. Sie können sie aber auch gut bei normalen, festen Stoffen verwenden. STRETCH-GERADSTICH Der Stretch-Geradstich ist viel stärker als der normale Geradstich, weil er den Stoff mit jeweils drei Stichen verbindet - vorwärts, rückwärts und wieder vorwärts.
  • Seite 43: Эластичные Строчки

    PUNTI ELASTICI ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка- Универсальная или IMPOSTAZIONI :Piedino – piedino Zig-zag лапка для гладьевых строчек :Controllo di tensione del filo - AUTO Положение регулятора натяжения нити - AUTO I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere Эластичные...
  • Seite 44 FEDERSTICH Dieser hübsche Stich kann als Zierstich benutzt werden, zum Aufnähen von Spitze oder für Applikationen auf Wäsche oder Gürtel. Ideal auch für Quilt- und Hohlsaumarbeiten. PIKOTSTICH D e r P i k o t s t i c h i s t e i n t r a d i t i o n e l l e s S t i c h m u s t e r f ü r spitzenähnliche Ziersaumnähte und Applikationen.
  • Seite 45: Аппликационная Строчка

    PUNTO PIUMA СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ СТРОЧКА L’aspetto elegante di questo punto ne permette l’uso per П р и в л е к а т е л ь н ы й в и д э т о й с т р о ч к и п о з в о л я е т rifinire o inserire merletti, oppure per inserire strisce di stoffa использовать...
  • Seite 46: Dekorative Muster

    ENTREDEUX-STICH Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040). Tipp: Durch leichtes Erhöhen der Fadenspannung kann man größere Sticklöcher mit der Wing-Nadel erzielen. DEKORATIVE MUSTER EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Raupenfuß...
  • Seite 47: Декоративные Строчки

    Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a Используется для декоративной обработки бордюров giorno. L’entredeux è spesso cucito con l’ago a lancia (Singer или для выполнения мережки. Как правило, эта строчка cat. 2040) per creare buchi nel motivo cucito.
  • Seite 48: Knopflöcher Gebrauch Des Knopflochfußes

    KNOPFLÖCHER Anschlag B GEBRAUCH DES Anschlag A Linguetta B KNOPFLOCHFUßES Linguetta A Ограничитель B Ограни- читель A Ihre Nähmaschine ist mit 2 unterschiedlichen Breiten für die Knopflochraupen sowie mit einem System zur Messung der Knopfgröße und Ermittlung der erforderlichen Knopflochlänge ausgestattet.
  • Seite 49: Выметывание Петель

    COME CUCIRE UN OCCHIELLO ВЫМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ USO DEL PIEDINO PER OCCHIELLI ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ ДЛЯ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЛИ La vostra macchina per cucire consente di cucire occhielli Ваша машина может выполнять два вида стандартной con due diversi spessori, utilizzando un sistema automatico пуговичной...
  • Seite 50: Knopfloch Mit Einlauffaden

    * Das Nähprogramm läuft automatisch nach folgender Reihenfolge ab. Ausrichtung des Knopflochfußes Punto di allineamento del piedino per occhielli Смещение петельной лапки Markierung auf dem Stoff Segno sul tessuto Отметка на материале 9. Wenn das Knopfloch fertig genäht ist, schneiden Sie das Knopfloch mit dem Trennmesser auf.
  • Seite 51: Петли Со Шнуром

    * La cucitura verrà effettuata automaticamente, seguendo * Машина прошьет петлю в следующем порядке. l’ordine indicato nella figura. 9. Al termine della cucitura, utilizzate un taglia-asole per 9. Выполнив петлю, аккуратно прорежьте середину петли, aprire il tessuto al centro dell’occhiello. не...
  • Seite 52 3. PFLEGE UND REINIGUNG IHRER MASCHINE REINIGUNG DES TRANSPORTEURS UND DES GREIFERRAUMS Maschine immer durch Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen. VORSICHT U m e i n e e i n w a n d f r e i e F u n k t i o n I h r e r M a s c h i n e sicherzustellen, sind alle wichtigen Teile immer sauber zu halten.
  • Seite 53: Уход За Машиной

    (A, B) NOTA: Vi consigliamo Olio da Macchine per Cucire ВАЖНО: Рекомендуется использовать машинное Marca Singer. масло марки SINGER. Универсальное масло не NON UTILIZZATE un lubrificante “generico” in подходит для смазки машины. quando non adatto alle macchine per cucire.
  • Seite 54: Zwillingsnadeln (Optional)

    Stich niemals die markierte Zwillingsnadel-Stichbreite überschreiten, unabhängig von dem gewählten Stich. Andernfalls werden die Nadeln brechen und die Nähmaschine könnte beschädigt werden. Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln (Style 2025) zu verwenden. Zwillingsnadeln sind Sonderzubehör. ZWILLINGSNADELN EINFÄDELN 1. Je eine Garnrolle auf beide Garnrollenhalter einsetzen.
  • Seite 55: Дополнительная Информация

    выреза лапки, независимо от того, какой тип строчки вы выбрали. Иначе это приведет к поломке игл и возможно к Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer поломке машины. da 3mm (Style 2025) Используя...
  • Seite 56: Nützliche Tipps Bei Störungen

    5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ALLGEMEINE STÖRUNGEN Maschine näht nicht. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter einschalten. * Knopflochhebel befindet sich beim Nähen von Stichmustern nicht in der oberen Position. - Bringen Sie den Knopflochhebel in die obere Position. * Knopflochhebel ist beim Nähen von Knopflöchern nicht gesenkt.
  • Seite 57: Неполадки

    5. IN CASO DI PROBLEMA 5. НЕПОЛАДКИ PROBLEMI GENERALI ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ La macchina non cuce Машина не шьет * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo * Машина выключена - Включите машину. * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. * Не...
  • Seite 58: Hilfreiche Meldungen

    HILFREICHE MELDUNGEN Meldungen sind mit LED Lampen auf dem Anzeigenbild, überhalb des Auswahlfeldes auf der Maschine sichtbar. Ist eine Meldung angezeigt, können Sie das Problem mit ähnlichen Einstellungen nahe Ihres alten Wertes lösen.  Hilfreiche Meldungen Problem an der Kontroll Leiste ...
  • Seite 59: Messaggi Di Aiuto

    СООБЩЕНИЯ О НЕИСПРАВНОСТЯХ MESSAGGI DI AIUTO Сообщения находятся на табло, расположенном выше I messaggi vengono visualizzati con luci a LED sopra il панели выбора строчек. При появлении сообщения о pannello di selezione punto sulla macchina. Quando viene проблеме вы можете решить ее, следуя рекомендациям visualizzato un messaggio, è...
  • Seite 60 DEUTSCH / ITALIANO / РУССКИЙ © Part No. 82*** */11...

Inhaltsverzeichnis