Seite 5
INHALTSVERZEICHNIS 1. IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR Blindstich, Mehrfacher Zickzackstich ------------------------ 38 - 39 Teile der Maschine ----------------------------------------------------6 - 7 Stretchstiche -------------------------------------------------------- 40 - 45 Zubehör ------------------------------------------------------------------8 - 9 Stretch-Geradstich, Stretch-Zickzackstich, Wabenstich, Inbetriebnahme der Maschine ----------------------------------10 - 11 Overlockstich, Federstich, Pikostich, Kantenstich, Garnrollenhalter --------------------------------------------------- 12 - 13 Leiterstich, Stretch-Overlockstich, Entredeux-stich Nähfussheber,...
Seite 6
INDICE 1. PRESENTAZIONE DELLA MACCHINA PER CUCIRE Punto invisibile, Zig-zag a tre punti --------------------------- 38 - 39 Parti e componenti ----------------------------------------------------6 - 7 Punto elastici ------------------------------------------------------- 40 - 45 Accessori ----------------------------------------------------------------8 - 9 Diritto elastico, Punto ric-rac, Punto a nido d’ape, Collegamento della macchina ----------------------------------10 - 11 Punto overlock, Punto piuma, Punto spillo, Punto coperta, Rocchetti ------------------------------------------------------------ 12 - 13...
1. PRESENTAZIONE DELLA 1. ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ MACCHINA PER CUCIRE МАШИНОЙ PARTI E COMPONENTI Основные детали машины 1. Узел регулировки натяжения нити 1. Guida di pretensione 2. Disco di tensione avvolgimento bobina 2. Регулятор натяжения нити при намотке нижней нити 3.
Seite 10
ZUBEHÖR 1. Nadelsatz 2. 4 x Spulen (1 in der Maschine) 3. Zweiter Garnrollenhalter 4. Unterlegscheiben (2 x) 5. Fadenablaufscheibe (klein) 6. Fadenablaufscheibe (groß) 7. Fadenablaufscheibe (extragroß) 8. Trennmesser/Pinsel 9. Stichplattenschlüssel 10. Reißverschlussfuß 11. Raupenfuß 12. Blindstichfuß 13. Knopflochfuß Der mi tgel iefer te Nähfuß nennt sich Standard-Nähfuß...
ACCESSORI ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (находятся в отсеке для принадлежностей в съемной рабочей поверхности). 1. Aghi 1. Набор игл 2. Bobine (4 in totale, 1 nella macchina) 2. 4 шпульки (одна в машинке) 3. Portarocchetto ausiliario 3. Дополнительный стержень для катушки 4. Dischi di feltro per rocchetti (2) 4.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE Bevor Sie die Maschine zum ersten Mal Hauptschalter auf OFF/AUS benutzen, wischen Sie bitte überschüssiges Spegnete (“OFF”) l’interruttore di Öl ab, das sich während des Transports im Stichplattenbereich ansammeln kann. alimentazione / illuminazione Сетевой выключатель питания/ ELEKTRISCHER ANSCHLUSS / освещения...
COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA ПОДКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ К СЕТИ Prima di utilizzare la vostra macchina per cucire per la prima Перед использованием Вашей машины впервые, удалите volta, ricordate di pulire la placca d’ago da eventuali presenze следы масла с игольной пластины. di olio. Прежде...
Seite 14
GARNROLLENHALTER Garnrollel HORIZONTALER GARNROLLENHALTER Rocchetto für normale Garnrollen Катушка Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter und Unterlegscheibe Dischetti di feltro sichern Sie sie mit einer Fadenablaufscheibe, damit der Faden gut abläuft. Ist die Garnrolle mit einer Fadenvorspannung Войлочный диск ausgestattet, sollte diese nach rechts zeigen.
PORTAROCCHETTI СТЕРЖЕНЬ ДЛЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ PORTAROCCHETTO ORIZZONTALE, per ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ СТЕРЖЕНЬ rocchetti normali для стандартной катушки. Mettete il rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con il Разместите катушку со швейными нитками на стержне fermarocchetto, controllando che il filo scorra con facilità. Se и...
UNTERFADEN SPULEN Stellen Sie sicher, dass Sie Spulen der Klasse 15 J verwenden. 1. Stecken Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenhalter und sichern Sie sie mit der kleinen Fadenablaufscheibe. Ziehen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Fadenführungen, wie in der Abbildung gezeigt. 2.
AVVOLGIMENTO DELLA BOBINA НАМОТКА НИЖНЕЙ НИТИ НА ШПУЛЬКУ Controllate che le bobine utilizzate siano del tipo Class 15J. Убедитесь, что шпулька подходит – класс 15J 1. Mettete un rocchetto di filo sul portarocchetto e fissatelo con un fermarocchetto. Estraete il filo dal rocchetto e 1.
EINLEGEN DER VOLLEN SPULE 1. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung, indem Sie das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. 2. Entfernen Sie die Spulenabdeckung, indem Sie den Auslöser nach rechts drücken. Die Spulenabdeckung wird angehoben, sodass Sie sie abnehmen können. 3.
COME INFILARE IL FILO DELLA BOBINA УСТАНОВКА ШПУЛЬКИ 1. Sollevate l’ago nella posizione massima girando il volantino 1. Установите иглу в наивысшее положение, повернув in senso antiorario. маховое колесо на себя. 2. Per togliere il coperchio della bobina, premete verso destra 2.
OBERFADEN EINFÄDELN A. Stellen Sie den Nähfußheber hoch. Vor dem Einfädeln ist immer zu prüfen, dass der Nähfußheber „oben” steht. (Wenn der Nähfußheber nicht angehoben wird, kann keine korrekte Fadenspannung eingestellt werden.) B. Drehen Sie das Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Nadel in oberster Stellung und der Fadenhebel sichtbar ist.
COME INFILARE IL FILO SUPERIORE ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ A. Sollevate la leva alza-piedino. Ricordate sempre di A. Перед заправкой верхней нити нужно удостовериться, sollevare la leva alza-piedino prima di infilare il filo что прижимная лапк а поднята. (Если не поднять superiore.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО НИТЕВДЕВАТЕЛЯ NÜTZLICHE TIPPS: Перед тем как заправлять нить в иглу, убедитесь, что Sollte die Maschine längere Zeit nicht verwendet рычаг подъема прижимной лапки и игла подняты в worden sein, ölen Sie die Unterlegscheibe mit наивысшее положение. einem Tropfen Nähmaschinenöl.
Трикотаж Одинарное джерси Хлопок с полиэфирной Игла для 11/80 16/100 Двойное джерси оплеточной нитью 100% синтетики 14/90 fascetta Трикотаж Полиэфир 2045 16/100 viola * Per i migliori risultati, utilizzate sempre aghi marca Singer. * Для получения наилучшего результата используйте иголки марки Singer.
Maschine immer durch Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen. Flache Seite Lato piatto Nadel auswechseln Плоская Nadel сторона 1. Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis die Игла Nadelstange in höchster Stellung steht. 2. Nadelklemmschraube entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. 3.
FADENSPANNUNG EINSTELLEN Unterseite F ü r 9 0 % I h r e r N ä h a r b e i t e n b r a u c h e n S i e n u r d a s Rovescio Fadenspannungs-Einstellrad auf „AUTO”...
COME REGOLARE LA TENSIONE DEL НАСТРОЙКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ FILO SUPERIORE НИТИ Il 90% delle vostre cuciture verrà effettuato tenendo impostata 90% всех операций будет производиться в диапазоне su AUTO la manopola di regolazione della tensione del filo, “AUTO”, выделенном на регуляторе натяжения верхней posta sul lato superiore della macchina.
Seite 28
BEDIENUNGSFELDFUNKTIONEN Zahlenanzeige / Display Visualizzazione del numero Цифры табло LED-Anzeige LED-Anzeige Spia LED Spia LED Индикатор Индикатор Stichbreiten- / Nadelpositionsanzeige Stichlängenanzeige Comando larghezza/lunghezza punto Controllo di lunghezza del punto Ширина стежка/положение иглы Регулятор длины стежка Musterauswahltasten Tasti di selezione dei motivi Кнопка...
FUNZIONI DEL PANNELLO DI ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ CONTROLLO Pulsante selezione motivi Кнопки выбора образцов строчек Accendere la macchina e l’indicatore LED si accende sul Включите главный выключатель, и над образцом с прямой motivo punto dritto. A questo punto si può cucire un punto dritto. строчкой...
Seite 30
RÜCKWÄRTSSCHALTER Doppelfunktionstaste zum Rückwärtsnähen und Heften Rückwärtsschalter Pulsante punto rovescio Кнопка шитья в обратном направлении * Rückwärtsfunktion für Geradstiche und Zickzackstiche Z u m R ü c k w ä r t s n ä h e n b e t ä t i g e n S i e d e n Rückwärtsschalter.
CUCITURA ALL’INDIETRO КНОПКА ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАКРЕПКИ Pulsante a doppia funzione punto rovescio/ Кнопка шитья в обратном направлении/ imbastitura выполнение закрепок * Cucitura all’indietro per punto diritto e zig-zag ( * Шитье в обратном направлении для прямой и Зиг- La cucitura all’indietro viene effettuata fino a che si Заг...
2. INIZIAMO A CUCIRE 2. NÄHBEGINN 2. НАЧАЛО ШИТЬЯ NACHSCHLAGTABELLE TABELLA GUIDA PER ТАБЛИЦА ВЫБОРА ЛИНЫ FÜR STICHLÄNGEN UND AMPIEZZA E LUNGHEZZA И ШИРИНЫ СТЕЖКА STICHBREITEN DEI PUNTI STICHLÄNGE STICHBREITE STICH SYMBOL LUNGHEZZA AMPIEZZA ДЛИНА ШИРИНА PUNTO SIMBOLO AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUALE AUTO MANUALE СТРОЧКА...
STICHLÄNGE STICHBREITE STICH SYMBOL LUNGHEZZA AMPIEZZA ДЛИНА ШИРИНА PUNTO SIMBOLO AUTO MANUELL AUTO MANUELL AUTO MANUALE AUTO MANUALE СТРОЧКА Символ АВТО РУЧНАЯ АВТО РУЧНАЯ Serpentinstich 0.8 - 2.4 3.5, 7.0 SERPENTINA Серпантин Wabenstich 1.4 - 3.0 3.0 - 6.0 NIDO D'APE Сотовая...
GERADSTICH Der Geradstich ist der am häufigsten gebrauchte Stich. Machen Sie sich daher mit den folgenden Arbeitsschritten vertraut. 1. EINSTELLUNGEN Nähfuß - Standardfuß Oberfadenspannung - AUTO H I N W E I S : J e n a c h S t o f f g e w i c h t k a n n e i n e „ Feineinstellung”...
CUCITURA DIRITTA ПРЯМАЯ СТРОЧКА Il punto diritto è quello utilizzato più di frequente nelle diverse Прямая строчка идеальна для сшивания материалов, fasi del cucito. Impariamo ad usarlo, seguendo i passaggi штопки, двойной строчки, сшивания полотен, вставки indicati: молнии и многих других операций. 1.
REIßVERSCHLUSS EINNÄHEN / KORDONIEREN Verwenden Sie den Reißverschlussfuß zum Nähen der linken oder rechten Seiten eines Reißverschlusses bzw. zum Einnähen eines Einlaufgarnes. Nadel links vom Nähfuß Nadel rechts vom Nähfuß Ago a sinistra del piedino Ago a destra del piedino Игла...
INSERIMENTO DI CERNIERE E ВШИВАНИЕ МОЛНИЙ И ШНУРОВ CORDONCINI Воспользовавшись прижимной лапкой для вшивания Utilizzate il piedino per cerniere per cucire il lato sinistro e молний, Вы можете шить справа или слева от молнии или destro della cerniera e per preparare il cordoncino. как...
ZICKZACKSTICH Unterseite Rovescio EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß Изнаночная :Oberfadenspannung - AUTO сторона Je nach Faden, Stoff, Stich und Nähgeschwindigkeit kann der Oberfaden eventuell auf der Unterseite sichtbar sein. Der Unterfaden darf aber nie auf der Oberseite erscheinen. Falls der Unterfaden nach oben zieht oder die Naht kräuselt Oberseite sich, senken Sie die Fadenspannung mit dem Einstellrad.
CUCITURA ZIG-ZAG СТРОЧКА ЗИГ-ЗАГ IMPOSTAZIONI :Piedino - Piedino standard НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка - Универсальная :Controllo di tensione del filo - AUTO Натяжение верхней нити - AUTO Il filo superiore può apparire sul rovescio del tessuto a Допускается незначительное перетягивание верхней нити seconda del filo, del tessuto, del tipo di punto e della velocità...
Mittelschwere bis schwere Stoffe BLINDSTICH Tessuto medio-pesante Плотные и среднеплотные ткани Der Blindstich wird hauptsächlich für die unsichtbare Saumbefestigung von Haustextilen, Hosen, Röcken usw. verwendet. EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Blindstichfuß :Oberfadenspannung - AUTO - einfacher Blindstich für normale, feste Stoffe Unterseite Unterseite Rovescio Rovescio...
PUNTO INVISIBILE ПОТАЙНАЯ ПОДРУБОЧНАЯ СТРОЧКА Il punto invisibile viene utilizzato principalmente per orlare Потайная подрубочная строчка используется в основном tende, pantaloni, gonne, ecc. для подрубки штор, брюк, юбок и т.д. НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка для потайной IMPOSTAZIONI :Piedino – piedino per punto invisibile - подрубочной...
STRETCH-STICHE EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Standardfuß oder Raupenfuß :Oberfadenspannung - AUTO Die Stretch-Stiche sind besonders vorteilhaft für elastische Materialien und Strickstoffe. Sie können sie aber auch gut bei normalen, festen Stoffen verwenden. STRETCH-GERADSTICH Der Stretch-Geradstich ist viel stärker als der normale Geradstich, weil er den Stoff mit jeweils drei Stichen verbindet - vorwärts, rückwärts und wieder vorwärts.
PUNTI ELASTICI ЭЛАСТИЧНЫЕ СТРОЧКИ НАСТРОЙКИ: Прижимная лапка- Универсальная или IMPOSTAZIONI :Piedino – piedino Zig-zag лапка для гладьевых строчек :Controllo di tensione del filo - AUTO Положение регулятора натяжения нити - AUTO I punti elastici vengono utilizzati principalmente per la maglieria o per i tessuti elasticizzati, anche se possono essere Эластичные...
Seite 44
FEDERSTICH Dieser hübsche Stich kann als Zierstich benutzt werden, zum Aufnähen von Spitze oder für Applikationen auf Wäsche oder Gürtel. Ideal auch für Quilt- und Hohlsaumarbeiten. PIKOTSTICH D e r P i k o t s t i c h i s t e i n t r a d i t i o n e l l e s S t i c h m u s t e r f ü r spitzenähnliche Ziersaumnähte und Applikationen.
PUNTO PIUMA СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ СТРОЧКА L’aspetto elegante di questo punto ne permette l’uso per П р и в л е к а т е л ь н ы й в и д э т о й с т р о ч к и п о з в о л я е т rifinire o inserire merletti, oppure per inserire strisce di stoffa использовать...
ENTREDEUX-STICH Dieser Stich wird für Kantenverzierung und traditionelle Stickmuster verwendet. Für die Hohlsaumtechnik benötigen Sie eine Wing-Nadel (Singer Style 2040). Tipp: Durch leichtes Erhöhen der Fadenspannung kann man größere Sticklöcher mit der Wing-Nadel erzielen. DEKORATIVE MUSTER EINSTELLUNGEN :Nähfuß - Raupenfuß...
Utilizzato per cuciture decorative sui bordi e anche per orli a Используется для декоративной обработки бордюров giorno. L’entredeux è spesso cucito con l’ago a lancia (Singer или для выполнения мережки. Как правило, эта строчка cat. 2040) per creare buchi nel motivo cucito.
KNOPFLÖCHER Anschlag B GEBRAUCH DES Anschlag A Linguetta B KNOPFLOCHFUßES Linguetta A Ограничитель B Ограни- читель A Ihre Nähmaschine ist mit 2 unterschiedlichen Breiten für die Knopflochraupen sowie mit einem System zur Messung der Knopfgröße und Ermittlung der erforderlichen Knopflochlänge ausgestattet.
COME CUCIRE UN OCCHIELLO ВЫМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ USO DEL PIEDINO PER OCCHIELLI ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ ДЛЯ ВЫМЕТЫВАНИЯ ПЕТЛИ La vostra macchina per cucire consente di cucire occhielli Ваша машина может выполнять два вида стандартной con due diversi spessori, utilizzando un sistema automatico пуговичной...
* Das Nähprogramm läuft automatisch nach folgender Reihenfolge ab. Ausrichtung des Knopflochfußes Punto di allineamento del piedino per occhielli Смещение петельной лапки Markierung auf dem Stoff Segno sul tessuto Отметка на материале 9. Wenn das Knopfloch fertig genäht ist, schneiden Sie das Knopfloch mit dem Trennmesser auf.
* La cucitura verrà effettuata automaticamente, seguendo * Машина прошьет петлю в следующем порядке. l’ordine indicato nella figura. 9. Al termine della cucitura, utilizzate un taglia-asole per 9. Выполнив петлю, аккуратно прорежьте середину петли, aprire il tessuto al centro dell’occhiello. не...
Seite 52
3. PFLEGE UND REINIGUNG IHRER MASCHINE REINIGUNG DES TRANSPORTEURS UND DES GREIFERRAUMS Maschine immer durch Herausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom Netz trennen. VORSICHT U m e i n e e i n w a n d f r e i e F u n k t i o n I h r e r M a s c h i n e sicherzustellen, sind alle wichtigen Teile immer sauber zu halten.
(A, B) NOTA: Vi consigliamo Olio da Macchine per Cucire ВАЖНО: Рекомендуется использовать машинное Marca Singer. масло марки SINGER. Универсальное масло не NON UTILIZZATE un lubrificante “generico” in подходит для смазки машины. quando non adatto alle macchine per cucire.
Stich niemals die markierte Zwillingsnadel-Stichbreite überschreiten, unabhängig von dem gewählten Stich. Andernfalls werden die Nadeln brechen und die Nähmaschine könnte beschädigt werden. Wir empfehlen, ausschließlich Singer 3mm-Zwillingsnadeln (Style 2025) zu verwenden. Zwillingsnadeln sind Sonderzubehör. ZWILLINGSNADELN EINFÄDELN 1. Je eine Garnrolle auf beide Garnrollenhalter einsetzen.
выреза лапки, независимо от того, какой тип строчки вы выбрали. Иначе это приведет к поломке игл и возможно к Vi raccomandiamo di utilizzare un ago gemello marca Singer поломке машины. da 3mm (Style 2025) Используя...
5. NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN ALLGEMEINE STÖRUNGEN Maschine näht nicht. * Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. - Hauptschalter einschalten. * Knopflochhebel befindet sich beim Nähen von Stichmustern nicht in der oberen Position. - Bringen Sie den Knopflochhebel in die obere Position. * Knopflochhebel ist beim Nähen von Knopflöchern nicht gesenkt.
5. IN CASO DI PROBLEMA 5. НЕПОЛАДКИ PROBLEMI GENERALI ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ La macchina non cuce Машина не шьет * L’interruttore di accensione è spento. - Accendetelo * Машина выключена - Включите машину. * La leva per occhielli non è alzata quando si cuciono i motivi. * Не...
HILFREICHE MELDUNGEN Meldungen sind mit LED Lampen auf dem Anzeigenbild, überhalb des Auswahlfeldes auf der Maschine sichtbar. Ist eine Meldung angezeigt, können Sie das Problem mit ähnlichen Einstellungen nahe Ihres alten Wertes lösen. Hilfreiche Meldungen Problem an der Kontroll Leiste ...
СООБЩЕНИЯ О НЕИСПРАВНОСТЯХ MESSAGGI DI AIUTO Сообщения находятся на табло, расположенном выше I messaggi vengono visualizzati con luci a LED sopra il панели выбора строчек. При появлении сообщения о pannello di selezione punto sulla macchina. Quando viene проблеме вы можете решить ее, следуя рекомендациям visualizzato un messaggio, è...