Detector universal
ATENCIÓN
–
No deseche las pilas en la basura doméstica.
–
Las pilas de litio defectuosas no pueden ser enviadas
por transporte aéreo. Para el resto de tipos de
transporte debe respetarse la disposición especial 188
del acuerdo ADR.
Lea detenidamente el manual de montaje y guárdelo en un lugar
■
seguro.
Más información para usuarios en www.busch-
■
jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome o escaneando
el código QR.
Para conocer la información sobre la integración en el sistema,
■
consulte el manual del sistema (www.busch-
jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome).
Uso conforme al fin previsto
Con el Detector universal es posible conocer el estado (abierto,
cerrado) de tragaluces, claraboyas, puertas y portones a través de
una señal de radio . También está indicado para la vigilancia de
ventanas en combinación con hogares abiertos y campanas
extractoras de humo según el punto 4 del reglamento alemán sobre
fogones.
Hay disponibles otras posibilidades de conexión para un sensor
externo sin tensión. Solo pueden utilizarse pilas de tipo CR2. El
embalaje incluye una pila.
Si desea información más detallada sobre las funciones, consulte
■
el manual técnico (véase el código QR de las presentes
instrucciones).
Declaración de conformidad
Por la presente, Busch-Jaeger | ABB declara que los tipos de
equipos radioeléctricos 6222/2 AP-XX-WL y Bl-S-1-XX-WL cumplen
con la directiva 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de
conformidad CE está disponible en Internet, en la siguiente dirección:
6222/2 AP-XX-WL :
■
www.busch-jaeger-katalog.de/ 6200-0-0068,artikel.html
Bl-S-1-XX-WL:
■
www.busch-jaeger-catalogue.com/ 6200-0-0102,artikel.html
Téléavertisseur universel
ATTENTION
–
Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets
ménagers.
–
Il est interdit d'expédier les piles au lithium
défectueuses par voie aérienne. Pour les autres
modes de transport, la disposition spéciale 188 de
l'ADR doit être respectée.
Lire attentivement et conserver les instructions de montage.
■
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site
■
www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome ou
en scannant le code QR.
Des informations sur l'intégration du système sont disponibles
■
dans le manuel système (www.busch-jaeger.de/freeathome |
www.abb.com/freeathome)
Utilisation conforme
Le Téléavertisseur universel permet de signaler l'état (ouvert, fermé)
de fenêtres de toit, lucarnes, portes et portails par un signal radio.
Également spécifié pour la surveillance de fenêtres en relation avec
un foyer ouvert et une hotte aspirante selon l'ordonnance allemande
sur les foyers de combustion § 4.
Il est pourvu d'une connexion pour capteur externe sans potentiel.
N'utilisez que des piles de type CR2. Une pile est comprise dans le
volume de livraison.
Des informations supplémentaires sur la gamme des fonctions
■
sont disponibles dans le manuel technique (voir le code QR de
cette notice).
Déclaration de conformité
Par la présente, Busch-Jaeger | ABB déclare, que le type
d'installation radio 6222/2 AP-XX-WL et Bl-S-1-XX-WL est conforme
à la Directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de
conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante :
6222/2 AP-XX-WL :
■
www.busch-jaeger-katalog.de/ 6200-0-0068,artikel.html
Bl-S-1-XX-WL :
■
www.busch-jaeger-catalogue.com/ 6200-0-0102,artikel.html
Rilevatore universale
ATTENZIONE
–
Non smaltire le pile scariche insieme ai rifiuti domestici.
–
Le batterie al litio danneggiate non devono essere
spedite per via aerea. Con gli altri tipi di spedizioni si
deve osservare la disposizione speciale 188 della
ADR.
Leggere e conservare con cura le istruzioni per il montaggio.
■
Maggiori informazioni per l'utente sono disponibili sul sito
■
www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome o
tramite la scannerizzazione dei codici QR.
Per informazioni sull'integrazione nel sistema vedere il manuale
■
del sistema (www.busch-jaeger.de/freeathome |
www.abb.com/freeathome)
Uso conforme alle prescrizioni
Con il Rilevatore universale lo stato (aperto, chiuso) di lucernari e
porte può essere segnalato attraverso un segnale radio, che continua
ad essere adatto al monitoraggio delle finestre in collegamento con
caminetti aperti e cappe aspiranti conformemente al regolamento sul
riscaldamento § 4.
Sono presenti ulteriori possibilità per il collegamento di un sensore
esterno e privo di potenziale. Si possono utilizzare solamente batterie
di tipo CR2. Una batteria è compresa nella fornitura.
Per informazioni dettagliate sulle funzioni disponibili consultare il
■
manuale tecnico (vedere codice QR in queste istruzioni).
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente Busch-Jaeger | ABB dichiara che il tipo di impianto
radio 6222/2 AP-XX-WL e Bl-S-1-XX-WL sono conformi alla direttiva
2014/53/EU. Il testo completo della dichiarazione di conformità
europea è disponibile al seguente indirizzo web:
6222/2 AP-XX-WL :
■
www.busch-jaeger-katalog.de/ 6200-0-0068,artikel.html
Bl-S-1-XX-WL:
■
www.busch-jaeger-catalogue.com/ 6200-0-0102,artikel.html
Datos técnicos
Alimentación de corriente
1 x CR 2; 3 V
Vida útil habitual de la pila
3 años
Protocolo de transmisión
free@home wireless
Frecuencia de transmisión
2,400 ... 2,483 GHz
Potencia de emisión máxima
< 15 dBm
WL (wireless)
Modo de protección
IP43
Temperatura ambiente
-5 °C – +50 °C
Temperatura de
-20 °C – +50 °C
l
i
Requisitos de montaje
Nota
El emisor y el receptor se comunican de forma inalámbrica. El
alcance depende de las circunstancias constructivas. Las paredes o
los techos, en especial los reforzados con acero o con revestimientos
metálicos, reducen el alcance.
La distancia de los componentes respecto a aparatos emisores
ajenos que también emiten señales de alta frecuencia (p. ej.,
ordenadores, sistemas de audio y vídeo) deberá ser como mínimo de
1 m.
Colocar el detector universal y el contacto magnético
Establecer la posición del detector universal.
■
Establecer la posición del contacto magnético provisto a ambos
■
lados del detector universal.
Nota
–
La señalización del detector universal (A) debe estar ajustada en
el centro de los imanes (B).
–
La distancia entre el imán y el detector universal no puede
superar los 10 mm.
Caractéristiques techniques
Alimentation en courant
1 x CR 2; 3 V
Durée de vie type de la pile
3 ans
Protocole de transmission
free@home wireless
Fréquence de transmission
2,400 à 2,483 GHz
Puissance maximale
< 15 dBm
d'émission WL (wireless)
Type de protection
IP 43
Température ambiante
- 5 °C – + 50 °C
Température de stockage
- 20 °C – + 70 °C
Conditions de montage
Remarque
Les émetteurs et les récepteurs communiquent par radio. La portée
dépend de la construction du bâtiment. Les murs ou les plafonds et
notamment ceux dotés d'une armature en acier ou d'un revêtement
métallique limitent la portée.
Les composants doivent se trouver à une distance d'au moins 1 m
des émetteurs externes dont les signaux sont également à haute
fréquence (par exemple, des ordinateurs ou des systèmes audio ou
vidéo).
Positionnement du téléavertisseur unversel et du contact
magnétique
Déterminez la position du téléavertisseur universel.
■
Déterminez la position du contact magnétique joint à la livraison
■
sur les deux côtés du téléavertisseur universel.
Remarque
–
Le repère du téléavertisseur universel (A) doit être orienté vers le
milieu de l'aimant (B).
–
L'écart entre l'aimant et le téléavertisseur universel ne doit pas
dépasser 10 mm.
Dati tecnici
Alimentatore
1 x CR 2; 3 V
Durata tipica della batteria
3 anni
Protocollo di trasmissione
free@home wireless
Frequenza di trasmissione
2,400 ... 2,483 GHz
Potenza di trasmissione
< 15 dBm
massima WL (wireless)
Tipo di protezione
IP43
Temperatura ambiente
- 5 °C ... + 50 °C
Temperatura di
- 20 °C ... + 70 °C
immagazzinamento
Condizioni di montaggio
Nota
L'emittente e il dispositivo ricevente comunicano via radio. La portata
dipende dalle condizioni edili. Le pareti e i soffitti, soprattutto se dotati
di armatura o rivestimenti metallici, limitano la copertura.
La distanza dei componenti dai dispositivi di trasmissione esterni che
emettono segnali ad alta frequenza (ad es. computer, impianti audio e
video), deve misurare almeno 1 m.
Posizionamento rilevatore universale e contatto magnetico
■
Fissare la posizione del rilevatore universale.
■
Fissare la posizione del contatto magnetico fornito su entrambi i
lati del rilevatore universale.
Nota
–
Il segno del rilevatore universale (A) deve essere rivolto al centro
del magnete (B).
–
La distanza tra il magnete e il rilevatore universale non deve
superare i 10 mm.
Montaje
El imán y el detector universal se pueden pegar o atornillar.
1a: Pegar
Pegue el detector universal y el imán en cualquier tipo de
■
superficie plana, limpia y sin grasa con la lámina de pegado
incluida.
Importante: la fuerza máxima de pegado se consigue tras 24 horas
aprox.
1b: Atornillar
Quite la cubierta del compartimento de la pila.
■
Atornille el detector universal y el imán con los tornillos incluidos.
■
Vuelta a colocar la cubierta del compartimento de la pila.
■
Nota
Coloque siempre la pila antes de la puesta en marcha.
Retire la etiqueta de identificación y péguela en la lista (con
■
System Access Point).
Conexión y puesta en servicio
Es posible conectar sensores externos adicionales al detector
externo (contactos de apertura o de cierre sin tensión).
Nota
Para la conexión de sensores, tenga en cuenta que la longitud
máxima del cable es 5 m.
1. Para conectar un cable de sensor, rompa la escotadura prevista
para ello en el lado inferior del aparato (E).
2. Conectar el cable del sensor en el borne (G).
3. El cable de sensor se puede asegurar a la carcasa con una brida
(F).
Montage
L'aimant et le téléavertisseur universel peuvent être collés ou vissés.
1a : Collage
Le téléavertisseur universel et l'aimant peuvent être collés avec le
■
film adhésif fourni sur toutes les surfaces lisses, propres et
exemptes de graisse.
Important : la force adhésive maximale est atteinte au bout d'env.
24h.
1b : Vissage
Retirez le couvercle du compartiment des piles.
■
Vissez et serrez le téléavertisseur universel et l'aimant avec les
■
vis fournies.
■
Replacez le couvercle du compartiment des piles.
Remarque
N'insérez la pile que juste avant de configurer l'appareil.
Retirez l'étiquette et collez-la sur la liste (au niveau de System
■
Access Point).
Raccordement et mise en service
Il est possible de raccorder d'autres capteurs externes sur le
téléavertisseur universel (contacts à fermeture ou à ouverture sans
potentiel).
Remarque
Lors du raccordement de capteurs, respectez la longueur de câble
maximale de 5 m !
1. Pour raccorder un câble de capteur, utilisez l'emplacement prévu
sur le dessous de l'appareil (E).
2. Raccordez le câble du capteur à la borne (G).
3. Pour protéger le câble du capteur, sécurisez-le avec un serre-
câble dans l'emplacement prévu dans le boîtier (F).
Montaggio
Il magnete e il rilevatore universale possono essere incollati o
avvitati.
1a: incollatura
■
Incollare il rilevatore universale e il magnete con la pellicola
adesiva fornita su tutte le superfici lisce, pulite e prive di grasso.
Importante: L'adesività massima si raggiunge soltanto dopo ca.
24 ore.
1b: avvitamento
Togliere la copertura della batteria.
■
Avvitare il rilevatore universale e il magnete con l'avvitatore
■
fornito.
Rimettere la copertura della batteria.
■
Nota
Inserire la batteria solo subito prima dell'apprendimento.
Staccare l'etichetta identificativa e incollarla nella lista (per
■
"System Access Point").
Collegamento e messa in servizio
Al rilevatore universale si possono collegare sensori esterni
supplementari (contatti di apertura o chiusura privi di potenziale).
Nota
Durante il collegamento dei sensori, rispettare la massima lunghezza
ammissibile del cavo di 5 m!
1. Per collegare un cavo del sensore, staccare la finestra prevista
sul lato inferiore del dispositivo (E).
2. Collegare il cavo del sensore al morsetto (G).
3. Come scarico della trazione, si può assicurare il cavo del sensore
con una fascetta nella finestra dell'alloggiamento (F).
Puesta en servicio
El aparato dispone de dos canales. Un canal es para el contacto
magnético externo y otro para un contacto externo. Ambos canales
son independientes.
El registro se realiza a través de la interfaz de puesta en servicio del
System Access Point.
1. Inicie el modo de escaneo
("Ajustes" > „free@home-Wireless" > "Buscar aparatos
inalámbricos").
2. Coloque la pila (H) en el aparato. Respete la polaridad correcta.
–
El LED (D) parpadea brevemente (prueba de funcionamiento
de las pilas).
–
El aparato está ahora en el modo de programación durante
10 minutos.
–
El LED (D) parpadea mientras está activo el modo de
programación.
Puesta en servicio de aparatos ya programados
Cualquier aparato que ya esté programado tendrá que reiniciarse
para poder pasar de nuevo al modo de programación.
1. Extraiga la pila (H) del aparato y espere 30 segundos.
2. Inserte de nuevo la pila y, al mismo tiempo, pulse la tecla (C)
durante al menos 15 segundos, hasta que el LED (D) deje de
parpadear.
El aparato debe parametrizarse para realizar las funciones
adicionales.
Nota
Podrá encontrar información detallada sobre la puesta en servicio y la
parametrización en el manual técnico y en la ayuda online del System
Access Point (www.busch-jaeger.de/freeathome |
www.abb.com/freeathome).
La actualización del firmware se realiza a través del System Access
Point.
Servicio postventa
Busch‐Jaeger Elektro GmbH ‐ Una empresa del Grupo ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
Tel.: +49 2351 956-1600;
www.BUSCH-JAEGER.com
Mise en service
L'appareil dispose de deux canaux. Un canal pour le contact
magnétique interne et un canal pour le contact externe. Les deux
canaux sont évalués indépendamment l'un de l'autre.
L'ouverture de session est réalisée à l'aide de l'interface de mise en
service du System Access Point.
1. Démarrez le mode de détection
(« Configuration » >« free@home-Wireless » > « Rechercher les
appareils sans fil »).
2. Insérez la pile (H) dans l'appareil. Veillez à ce que la polarité soit
correcte.
–
La LED (D) clignote brièvement (test de fonctionnement des
piles).
–
L'appareil est maintenant en mode d'apprentissage pendant
10 minutes.
–
La LED (D) clignote tant que le mode d'apprentissage est
activé.
Mise en service des appareils configurés
Un appareil déjà configuré devra être réinitialisé pour pouvoir
repasser au mode d'apprentissage.
1. Retirez la pile (H) de l'appareil et patientez pendant 30 sec.
2. Réinsérez la pile et appuyez simultanément sur la touche (C)
pendant au moins 15 secondes, jusqu'à ce que la LED (D) arrête
de clignoter.
Un paramétrage de l'appareil en vue de l'exécution de fonctions
supplémentaires est nécessaire.
Remarque
Des informations supplémentaires sur la mise en service et le
paramétrage sont disponibles dans le manuel technique et dans l'aide
en ligne du System Access Point (www.busch-jaeger.de/freeathome |
www.abb.com/freeathome).
La mise à jour du micrologiciel est réalisée par le biais du System
Access Point.
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Une société du groupe ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
Tél.: +49 2351 956-1600;
www.BUSCH-JAEGER.com
Messa in servizio
Il dispositivo dispone di due canali. Un canale per il contatto
magnetico interno e un canale per un contatto esterno. Entrambi i
canali vengono analizzati indipendentemente l'uno dall'altro.
La registrazione viene effettuata tramite l'interfaccia di messa in
servizio del System Access Point.
1. Avvio della modalità di scan
("Impostazioni" > "free@home-Wireless" > "Cerca dispositivo
wireless").
2. Inserire la batteria (H) nel dispositivo. Fare attenzione alla polarità
corretta.
–
Il LED (D) lampeggia brevemente (test funzionale della
batteria).
–
Il dispositivo è in modalità di apprendimento per 10 minuti.
–
Il LED (D) lampeggia finché è attiva la modalità di
apprendimento.
Messa in servizio di dispositivi già appresi
Un dispositivo già appreso deve essere resettato, perché venga
ripristinato nuovamente in modalità di apprendimento.
1. Rimuovere la batteria (H) dal dispositivo e attendere 30 secondi.
2. Reinserire la batteria e contemporaneamente tenere premuto il
pulsante (C) per almeno 15 secondi, fino a quando il LED (D) non
lampeggia più.
Per eseguire funzioni aggiuntive è necessario parametrizzare il
dispositivo.
Nota
Per informazioni dettagliate sulla messa in servizio e sulla
parametrizzazione consultare il manuale tecnico o la guida online del
"System Access Point" (www.busch-jaeger.de/freeathome |
www.abb.com/freeathome).
L'aggiornamento firmware avviene tramite System Access Point.
Servizio
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Una società del gruppo ABB,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid,
Tel.: +49 2351 956-1600;
www.BUSCH-JAEGER.com