Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Informationen vor der Inbetriebnahme des Gerätes! Dieses Gerät ist gemäß IEC 1010, Sicherheitsbestimmungen für elektronische Meßgeräte, gebaut und geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn bei der Benutzung die allgemein üblichen Sicher- heitsvorkehrungen sowie die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs- anleitung beachtet werden.
Safety guidelines Please read this information carefully before putting the device into service! This device has been built and tested according to the IEC 1010 safety standards for electronic measuring instruments and has left our works in a condition complying with all the requirements of technical safety.
Seite 5
Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung ® Standard-Leitfähigkeitsmeßzelle TetraCon 325....51 Aufbau ........................51 Betrieb / Wartung.....................52 Reinigung......................52 ® Alterung der TetraCon 325 - Meßzelle ..............53 Entsorgung......................53 Steckerbelegung......................54 Technische Daten....................55 Bedienungsanleitung Tiefenarmatur Leitfähigkeit TA 197-LF ........ 57 Aufbau ........................58 Betrieb / Wartung.....................59 Empfohlene Einsatzgebiete .................59 Reinigung......................59 Alterung der TA 197-LF Meßzelle................60 Entsorgung......................60...
Seite 6
Contents Recommended basic equipment LF 197 / LF 597...........8 Instruction manual Conductivity meter LF 197 / 597..........9 Definition of control elements................10 Display .........................10 Keyboard ......................11 Sockets ........................12 Putting into operation .....................13 Switching on / Display test ..................13 Measurement ......................15 Conductivity measurement ..................15 Setting the cell constant C ...................16 Setting of the temperature function TC ..............18 Salinity measurement ..................20...
Seite 7
Contents Instruction manual Standard conductivity cell TetraCon ® 325 ......51 Construction ......................51 Operation / Maintenance ..................52 Cleaning.......................52 ® Aging of the TetraCon 325 cell ................53 Disposal .......................53 Plug arrangement ....................54 Technical data......................56 Instruction manual Depth armature conductivity TA 197-LF ......57 Construction ......................58 Operation / Maintenance ..................59 Recommended areas of application ..............59...
Erläuterung Bedienelemente Definition of control elements Display Anzeige der Meßfunktion Filtrattrockenrückstand TDS, Salinität. Display of measuring function total dissolved solids TDS, salinity. Alphanumerische Anzeige, Leitfähigkeits-, Salinitäts-, Filtrattrockenrück- standswerte und Benutzerführung. Alphanumerical display, conductivity, salinity, total dissolved solids readings, and user's instruction. Einheit µS/cm, mS/cm, mg/l.
Erläuterung Bedienelemente Definition of control elements Tastatur / Keyboard Ein-/Ausschalter. ON/OFF key. Leitfähigkeits-, Salinitätsmessung und Filtrattrockenrückstandsmessung im Rollmodus. Measurement of conductivity, salinity and total dissolved solids in scroll mode. Einstellen der Zellenkonstante C. Setting of the cell constant C. Einstellen der Temperaturfunktion TC. Setting of the temperature function TC.
Inbetriebnahme Putting into operation Einschalten / Displaytest Switching on / Display test Displaytest. Display test. Serielle Schnittstelle auf Dauer- betrieb. Serial interface in continuous operation. nur LF 197-S Abschaltautomatik aktiv. LF 597-S (Das Gerät schaltet ca. 1 h nach der letzten Tastenbetätigung ab). Automatic switch-off activated (The instrument switches off approx.
Seite 14
Inbetriebnahme Putting into operation Falls eine lineare Temperaturfunktion gewählt wurde, erscheint beim Einschalten: If a linear temperature function has been selected, the following appears: Anzeige des Temperatur- koeffizienten bei Wahl der linearen Temperaturfunktion, z.B. 2.18 %/K. Display of the temperature coefficient in case of selection of linear temperature function, e.g.
Messen Measurement Leitfähigkeit messen Conductivity measurement Zellenkonstante C, Temperaturfunktion TC und Referenztemperatur T müssen richtig eingestellt sein! Cell constant C, temperature function TC and reference temperature T REF must be set correctly! Leitfähigkeitsmessung läuft kontinuierlich. bis / until Conductivity measurement runs continuously.
Messen Measurement Zellenkonstante C einstellen Setting of the cell constant C Mögliche Einstellungen: 0,450... 1,300 cm einstellbar (Voreinstellung bei Auslieferung 0,475 cm 0,1 cm fest Possible settings: 0.450... 1.300 cm adjustable (Default value 0.475 cm 0.1 cm fixed Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse cell and immerse it into measuring solution.
Seite 17
Messen Measurement Zellenkonstante eingestellt, z.B. 0,614 cm Cell constant set, e.g. 0.614 cm Zurück zum Messen. Anzeige von Meßwert und Temperatur der Meßlösung. Back to measurement. Display of measured value and temperature of sample. Weitere Informationen siehe Applikationsbericht Nr. 395054. Further information see application report no.
Messen Measurement Temperaturfunktion TC einstellen Setting of the temperature function TC Art der Meßlösung Temperaturfunktion Status- Referenztemperatur Anzeige Kind of test sample Temperature function Reference Status temperature indication Natürliche Wässer 25°C oder 20°C (Grund-, Oberflächen- wählbar nach DIN und Trinkwasser) 25°C or 20°C Natural water acc.
Seite 19
Messen Measurement Keine Temperaturkompensation gewählt. Statusanzeige: Anzeige von Meßwert und Temperaturkoeffizient 0,00 %/K. No temperature compensation selected. Status indication: Display of measured value and temperature coefficient 0.00 %/K. Lineare Temperaturfunktion gewählt. Statusanzeige: Anzeige von Meßwert und aktuell eingestelltem Temperatur- koeffizienten. Linear temperature function selected.
Messen Measurement Salinität messen Salinity measurement Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen. Rinse cell and immerse it into sample. Salinitätsmessung läuft kontinuierlich. bis / until Salinity measurement runs continuously. Weitere Informationen siehe Applikationsbericht Nr. 993109. Further information see application report no. 993109. Messen des Filtrattrockenrückstands (TDS) Measurement of total dissolved solids (TDS) Meßzelle spülen und in die Meßlösung tauchen.
Messen Measurement Referenztemperatur wählen Selection of reference temperature Gerät ausschalten. Switch off the instrument. Referenztemperatur T nach Displaytest umschalten. after display test Taste TC beim Einschalten drücken: Referenztemperatur z.B. 25°C eingestellt. Switch over reference temperature Press key TC during switching on: reference temperature e.g.
Messen Measurement Umschalten der Meßbereichswahl (automatischómanuell) Switch-over of measuring range selection (automatically ómanually) Gerät ausschalten. Switch off the instrument. Automatische Meßbereichswahl nach Displaytest ARng ("AutoRange") ein. after display test Taste beim Einschalten drücken. Statusanzeige: Gerät mißt automatisch im Meß- bereich mit der höchstmöglichen Auflösung.
Seite 23
Messen Measurement Bereiche bei gewählter Zellenkonstante 0.450 cm ... 1.300 cm Ranges at selected cell constant 0.450 cm ... 1.300 cm Drücken von Meßbereich Auflösung Depressing Measuring range Resolution 0.0 ... 199.9 µS/cm TDS µS/cm 0 ... 1999 µS/cm TDS µS/cm 0.00 ...
Meßwertspeicher Memory for measured values Speichern / Storage Speichergröße: Max. 50 Meßwertepaare (Leitfähigkeit/Salinität/Filtrattrockenrückstand + Temperatur) Memory capacity: Max. 50 pairs of measured values (Conductivity/salinity/TDS + temperature) Das Speichern ist nur in der Betriebsart LF, Sal oder TDS möglich. Storage is possible in operation mode LF, Sal or TDS only.
Meßwertspeicher Memory for measured values Auslesen / Readout Das Auslesen ist nur in der Betriebsart LF, Sal oder TDS möglich. Readout is only possible in LF, Sal or TDS operation mode. 903 µS/cm: gespeicherter Meßwert. Speicherplatz. Mem: Speicherfunktion. 903 µS/cm: stored value.
Meßwertspeicher Memory for measured values Löschen / Erasure Taste STO beim Einschalten drücken. Depress key STO during switching CLR Sto erscheint nicht, wenn derSpeicher bereits leer ist. CLR Sto is not displayed, if memory is already empty. Löschvorgang bestätigen. Confirm erasure process. Jede andere Taste bricht den Löschvorgang ab.
Serielle Schnittstelle Serial interface Meßwerte automatisch übertragen Automatic transmission of measured values SEr 0n Die serielle Schnittstelle muß über die Konfiguration auf geschaltet sein. (Siehe Kapitel "Konfigurieren der seriellen Schnittstelle und der Abschaltautomatik"). SEr 0n The serial interface has to be configurated to (See chapter "Configuration of the serial interface and the automatic switch-off").
Serielle Schnittstelle Serial interface Speicher auslesen Readout of memory Meßgerät auf Speicher auslesen stellen (Anzeige: Mem). Set instrument to memory readout. (Indication: Mem) Datenübertragung starten. Auslesen vom ältesten zum jüngsten Wert. Start data transmission. Readout from oldest to newest value. Daten werden im ASCII-Format gesendet, die Datensätze sind mit CR, LF getrennt.
Konfiguration Configuration Konfigurieren der seriellen Schnittstelle und der Abschaltautomatik Configuration of the serial interface and the automatic switch-off Taste gedrückt halten, Gerät einschalten. Anzeige z.B.: Serielle Schnittstelle ist eingeschaltet. Keep key depressed, switch on instrument. Display shows e.g.: Serial interface Das Gerät sendet (bei angeschlossenem Kabel) die Daten automatisch über die RS 232-Schnittstelle.
Seite 32
Konfiguration Configuration Nur LF 197-S, LF 597-S: Only LF 197-S, LF 597-S: Anzeige: Abschaltautomatik aktiviert (Automatik S witch off) (das Gerät schaltet ca. 1 h nach der letzten Tastenbetätigung ab). Display: Automatic s witch-off activated. (The instrument switches off approx. 1 h after the last key operation).
RESET-Funktion RESET function Rückstellen auf Auslieferzustand. Während des Rückstellens auf Aus- lieferzustand ("Initialisierung") 1 n1 erscheint im Display Reset to ex-works-condition. 1 n1 During the reset . ("initiation") is displayed. Betriebszustand nach Reset: Meßmodus: Leitfähigkeitsmessung mit AutoRange Referenztemperatur: TREF 25 Temperaturkompensation: Zellenkonstante: 0,475 cm...
SEr 0n Schnittstellenkabel angeschlossen und eingestellt. Battery type: WTW specific set of rechargeable batteries, consisting of 4 x NiCad, AA size 1,2 V/600 mAh in series connection Operation time: Depending on conductivity range, 150 up to 800 working hours with one charge.
Andere Batterietypen können bersten und Verletzungen oder Zerstörungen hervorrufen. Replace rechargeable batteries only with the original WTW rechargeable batteries. Other types of rechargeable batteries may burst causing personal injury and damage. Le remplacement des batteries ne doit être effectué qu'avec des batteries d'origine WTW.
Seite 36
Energieversorgung Energy supply Steckernetzgerät am Stromnetz und am Gerät einstecken. Connect line adapter with electric circuit and the instrument. Ladezeit des Akkus ca. 16 Stunden. Laden des Geräts auch im abgeschalteten Zustand. Charging time of the rechargeable batteries approx. 16 hours. Charging is also possible when the meter has been switched off.
Wartung / Reinigung Maintenance / Cleaning Integrierter Köcher nur LF 197, LF 197-S Integrated quiver LF 197, LF 197-S only Der im Gerät intergrierte Köcher dient als Aufbewahrungsgefäß für die Leitfähigkeitsmeßzelle. Der Köcher kann von der Geräterückseite aus der Halterung gedrückt und nach vorne herausgezogen werden.
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Trouble Shooting Fehlermeldung Ursache Fehlerbehebung Der Meßwert liegt außerhalb Nächsthöheren Meßbereich Anzeigebereich des Meßbereichs. wählen. überschritten Gerät reagiert Undefinierter Betriebs- Prozessor-Reset: nicht mehr auf zustand des Prozessors z.B. Taste RCL drücken und Tastenbetätigung nach nicht zulässiger EMV- Gerät einschalten.
2. Nichtlineare Kompensation ( 0,5 % vom Meßwert ± 1 Digit für Meßgut- temperatur 0 ... 35°C. Für Meßguttemperatur 35 ... 50°C erweiterte nLF-Funktion nach WTW-Messungen. 3. Keine Kompensation 0,5 % vom Meßwert ± 1 Digit für Meßgut- temperatur -5 ... +99,9°C...
Seite 40
3,5 Sek. Datenspeicher Ringspeicher Anzahl der Wertepaare: 50 Ausgabe: Display, RS 232-Schnittstelle Datensicherung: beliebig lange Display WTW-spezifische LCD-Anzeige Höhe: 35 mm Breite: 60 mm Tastatur Feld mit 9 Tasten Eingänge 8 poliger Steckverbinder mit Stiftkontakten Ladebuchse 2 poliger Steckverbinder mit Stiftkontakten für Steckernetzgerät...
Seite 41
Technische Daten Ausgänge Analogausgang (nur LF 197-S, LF 597-S) Hauptparameter "Rec" 2 x 4 mm Bananenbuchse für Labormeßkabel, keine galvanische Trennung Displaygenaue Ausgabe Signalbereich: 0 ... 1,999 V für Bereichsspanne 0 ...1999 Digit Genauigkeit: ± 0,5 % vom Anzeigewert ± 1 mV bei Umgebungstemperatur -10°C ...
Seite 42
Technische Daten Energieversorgung WTW spezifischer AkkuBlock, bestehend aus 4xNiCd AA size 1,2V/600mAh in Serienschaltung Steckernetzgerät: Friwo FW1199/11.7864, Friwo Part. No. 1762613 Input: 230 VAC (+10% / - 15%) 50 Hz / 5.6 VA Output: 12 VDC / 130 mA / 1.56 VA Friwo FW1199/11.7880, Friwo Part.
0.5 % of measured value ± 1 digit for test sample temperature 0 ... 35°C. For test sample temperature 35 ... 50°C expanded nLF-function acc. to WTW- measurements. 3. No compensation: 0.5 % of measured value ± 1 digit for test sample temperature -5 ...
Seite 45
Ring memory Number of values: 50 pairs Output: Display, RS 232 interface Data protection: any long Display WTW specific LCD display Height: 35 mm Width: 60 mm Keyboard Field with 9 keys Inputs 8 pole connector with pin contatcs Charging socket...
Seite 46
Technical data Outputs Analog output (only LF 197-S, LF 597-S) Main parameter "Rec" 2 x 4 mm jack for laboratory cable, not galvanically isolated Output of measured values as in display Signal range: 0 ... 1.999 V for the range 0 ...
Seite 47
Technical data Power supply WTW-specific rechargeable batteries, consisting of 4xNiCad AA size 1.2V/600mAh connected in series Line adaptor: Friwo FW 1199/11.7864, Friwo Part.No. 1762613 Input: 230 VAC (+10% / -15%) 50 Hz / 5.6 VA Output: 12 VDC / 130 mA / 1.56 VA Friwo FW1199/11.7880, Friwo Part.No.
Meßzellen und Zubehör Measuring cells and accessories Leitfähigkeitsmeßzellen und Temperaturfühler Conductivity cells and temperature probes Modell Best.-Nr. Model O.No. Leitfähigkeitsmeßzelle ® TetraCon 301 960 mit Kabellängen 1,5 m, 3 m, 6 m, 10 m, 15 m und ® TetraCon 325-3 301 970 20 m ®...
Meßzellen und Zubehör Measuring cells and accessories Empfohlenes Zubehör Recommended accessories Modell Best.-Nr. Model O.No. Druckerkabel AK 325/S 902 837 Printer cable Schnittstellenkabel RS 232 AK 325/B 902 836 incl. Adapter 9 → 25 pin und Kurzanleitung für Windows Terminalprogramm Interface cable RS 232 including adaptor 9 →...
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance ® Alterung der TetraCon 325 - Meßzelle ® Aging of the TetraCon 325 - cell In der Regel altert die Leitfähigkeitsmeßzelle nicht. Spezielle Meßmedien (z.B. starke Säuren und Laugen, organische Lösungsmittel) oder zu hohe Temperaturen verkür- zen erheblich die Lebensdauer bzw.
• total length of the sensor 162.5 • cable length 1.5 m (cable is exchangeable by WTW-Service) Immersion depth min. 36 mm max. total length incl. cable (J < 80°C) max. 120 mm (J < 100°C) Pressure resistance 2 bar Connections •...
Aufbau Construction Aufbau der Leitfähigkeitsmeßzelle TA 197 - LF Construction of the conductivity cell TA 197 - LF Schutzkorb Temperaturfühler Protection hood Temperature sensor Sensorschaft Schutzkappe Sensor shaft Protection cap Anschlußkopf 8-poliger Stecker IP 67 Bei Anschluß: Connection head Bajonettverriegelung drehen bis zum Einschnappen Stromelektrode (Ring) 8-pin plug IP 67...
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Empfohlene Einsatzgebiete Recommended areas of application Messungen vor Ort in Flüssen, Seen und Abwasser bis zu einer Wassertiefe von 100 m. On-site measurements in rivers, lakes and wastewater up to a water-depth of 100 m. Reinigung / Cleaning Verunreinigung Reinigungsmittel...
Betrieb / Wartung Operation / Maintenance Alterung der TA 197 - LF - Meßzelle Aging of the TA 197 - LF - cell In der Regel altert die Leitfähigkeitsmeßzelle nicht. Spezielle Meßmedien (z.B. starke Säuren und Laugen, organische Lösungsmittel) oder zu hohe Temperaturen verkür- zen erheblich die Lebensdauer bzw.
Länge Schutzkorb 166 mm • Gesamtlänge Sensor 246 mm • Kabellänge 25 m, 40 m, 60 m, 100 m (Kabel vom WTW-Service austauschbar) Eintauchtiefe min. 80 mm max. Gesamtlänge inkl. Kabel Druckfestigkeit 10 bar Gewicht • Sensor ohne Schutzkorb und Kabel 690 g •...
166 mm • total length of sensor 246 mm • cable length 25 m, 40 m, 60 m, 100 m (cable is exchangeable by WTW-Service) Immersion depth min. 80 mm max. total length including cable Pressure resistance 10 bar Weight •...
Technische Kundenberatung Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den Laborfachhandel. Darüber hinaus stehen Ihnen die technischen Kundenberater im Hause WTW bzw. die technischen Außendienst-Mitarbeiter unserer WTW-Büros zur Verfügung. Technische Kundenberatung: Labormeßtechnik: Ralf Degner, Siegfried Forster, Fred Böttcher, Dr. Manfred Kaul, Johann Heilbock, Jürgen Winkler...