Inhaltszusammenfassung für Handicare SystemRoMedic ReTurn7600
Seite 1
ReTurn7600 User manual – English Bruksanvisning – Svenska SystemRoMedic Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano Manual de usuario – Español 7600 SWL: 205kg/450lbs Manual no: 721 Ver.
Table of contents English .................... Svenska ..................7-10 Norsk ....................11-14 Dansk ...................15-18 Suomi ...................19-22 Deutsch ..................23-26 Netherlands ................27-30 Français ..................31-34 Italiano ..................35-38 Español ..................39-42 Accessories ..................43 SystemRoMedic M A N U A L...
Seite 3
Check to ensure that seams and material user manuals are available for downloading from our website, are free from damage. Check to ensure that fabric www.handicare.com. is not worn or faded. If there are signs of wear, the product must be discarded.
Seite 4
English Chassis and placement of feet The feet are placed one on either side, see foot markings on base plate. The user’s weight must be centred on the product’s support surface (all weight between the wheels); i.e., the user must be in a standing position. The user’s weight must not be outside of the support surface.
English Using ReTurnBelt together with ReTurn7600 See manual for ReTurnBelt. ReTurnBelt is used for raising from a seated to a standing position, and for support in the standing position in combination with the use of ReTurn transfer platform. ReTurnBelt has a more rigid lower section for easy application and an elastic upper section for a better and more comfortable fit.
70 % ethanol, 45 % isopropanol or similar should be Contact your local distributor if you have any questions used. about the product and its use. See www.handicare.com for a complete list of distributors. Expected lifetime Up to 10 years of normal use...
ReTurn7600 Svenska SystemRoMedic ReTurn7600 används inomhus vid kortare överflyttning av brukare mellan säng och rullstol, rullstol och toalett/mobil toastol/ rullstol eller stol/fåtölj. ReTurn7600 kan även användas för att för flytta längre bak i stol. Den är utformad så att den är lätt att manövrera och använda i trånga utrymmen.
Seite 8
Svenska Bottenplattan och fötternas placering Fötterna placeras på var sida på bottenplattan, se fotavtryck på botten plattan. Brukarens tyngd skall hamna inom produktens understödsyta (hela vikten innanför hjulen), d.v.s. brukaren skall vara i stående position. Brukaren får ej ha kroppstyngden utanför understödytan. Underbensstöd Broms Underbensstödet...
Seite 9
Svenska Användning av ReTurnBelt tillsammans med ReTurn7600 Se manual för ReTurnBelt. ReTurnBelt används vid uppresning från sittande till stående samt för stöd i stående position i samband med användande av ReTurn. ReTurnBelt har en hårdare nedre del för enkel applicering samt ett resår på den övre delen för en skönare passform.
70 % etanol, 45 % isopropanol eller 93/42/EEG. liknande användas. Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta din lokala distributör. Se www.handicare.com för en komplett distributörsförteckning. Produktens förväntade livslängd Upp till 10 år vid normal användning. SystemRoMedic...
Kontroller om materialet versjon av brukermanualen tilgjengelig. De siste versjonene er utsatt for slitasje eller er blitt bleket. Ved tegn på kan du laste ned fra vår hjemmeside: www.handicare.com slitasje skal produktet kasseres. Montering Transportering Spesielle bruksområder og forutsetninger...
Seite 12
Norsk Chassiet og føttenes plassering Føttene plasseres på hver side av chassiet. Se fotavtrykkene på bunplaten. Brukerens tyngde skal alltid være innenfor bunnplatearealet (hele vekten på innsiden av hjulene), d.v.s. at brukeren skal være i stående posisjon. Brukeren skal aldri ha kroppstyngden utenfor bunnplatearealet. Leggstøtten Brems Leggstøtten justeres slik at...
Seite 13
Norsk Bruk av ReTurnBelt sammen med ReTurn7600 Se manualen for ReTurnBelt. ReTurnBelt benyttes i oppreisninger fra sittende til stående stilling samt ved støtte i stående posisjon sammen med overflytningsplattformen ReTurn. ReTurnBelt er hardere i den nedre delen for enkel montering samt et elastisk bånd på den øvre delen for en bedre passform.
Hvis du trenger å desinfisere produktet, bør 93/42/EØF. du bruke 70 % etanol, 45 % isopropanol eller lignende. Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din lokale distributør. Se www.handicare.com for en komplett distributørliste. Forventet levetid Opptil 10 år ved normal bruk.
Den seneste Kontroller, om materialet er udsat for slitage eller er version kan downloades fra vores hjemmeside bleget. Ved tegn på slitage skal produktet kasseres. www.handicare.com. Montering Transport Specielle retningslinjer og forudsætninger • ReTurn er ikke beregnet til længere transport.
Seite 16
Dansk Chassiset og føddernes placering Fødderne placeres på hver side af chassiset, se fodaftryk på bundpladen. Brugerens tyngde skal havne inden for produktets understøttelsesflade (hele vægten inden for hjulene), dvs. brugeren skal være i stående position. Brugeren må ikke have kroppens tyngde uden for understøttelsesfladen. Underbensstøtte Bremse Underbensstøtten...
Seite 17
Dansk Brug af ReTurnBelt sammen med ReTurn7600 Se manual for ReTurnBelt. ReTurnBelt anvendes ved forflytning fra siddende til stående samt til støtte i stående position sammen med anvendelse af overflytningsplatformen ReTurn. ReTurnBelt har en hårdere nedre del for enkel påsætning samt en elastik i den øvre del for en bedre pasform.
Seite 18
Ved behov for desinficering kan 93/42/EØF. anvendes 70 % ethanol, 45 % isopropanol eller lignende. Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse, kontakt din lokale forhandler. Se www.handicare.com for en komplet forhandlerliste. Forventet levetid Op til 10 år ved normal brug.
Tarkasta tuote aina pesun jälkeen. Varmista, Varmista aina, että sinulla on käyttöohjeen uusin versio. Sen että saumat ja materiaali ovat ehjät. Varmista, ettei voi ladata kotisivultamme www.handicare.com. materiaali ole kulunut tai haalistunut. Mikäli tuotteessa havaitaan merkkejä kulumisesta, se on vaihdettava uuteen.
Seite 20
Suomi Jalkojen asettaminen alustalle Jalat asetetaan rinnakkain, huomioi alustalevyssä olevat merkit. Potilaan koko kehon painon tulee olla alustalevyn päällä (paino on pyörien välis sä); eli potilaan tulee olla seisoma-asennossa. Potilaan painopiste ei siis saa olla alustalevyn ulkopuolella. Säärituki Jarrut Säädä säärituen korkeus siten, että...
Seite 21
Suomi Brug af ReTurnBelt Katso ReTurnBelt -vyön käyttöohje. ReTurnBelt siirtovyön avulla avustetaan potilasta nousemaan seisomaan istuma-asennosta, ja tuetaan seisoma-asennossa käytettäessä ReTurn siirtolaitetta. ReTurnBelt siirtovyön alaosa on valmistettu jäykästä materiaalista, mikä helpottaa vyön pukemista. Yläosa on valmistettu joustavasta materiaalista, mikä lisää käyttömukavuutta. ReTurnBelt siirtovyöstä voidaan tarttua usein eri ottein.
Desinfiointia tarvittaessa voidaan vaatimukset. käyttää 70-prosenttista etanolia, 45-prosenttista isopropanolia tai vastaavaa. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi, jos haluat lisätietoa tuotteesta ja sen käytöstä. Katso osoitteesta www.handicare.com täydellinen luettelo jälleenmyyjistä. Odotettu käyttöikä Jopa 10 vuotta normaalikäytössä. SystemRoMedic M A N U A L...
Vergewissern Sie sich, dass Sie stets über die aktuellste Version verblichen ist. Bei Anzeichen von Verschleiß ist das der Gebrauchsanweisung verfügen. Die aktuellste Version steht Produkt zu verwerfen. auf unserer Website www.handicare.com zum Download bereit. Montage Transport Besondere Vorschriften und Voraussetzungen •...
Deutsch Positionierung der Füße auf dem Untergestell Das Untergestell entsprechend der Kennzeichnung auf der Bodenplatte betreten. Das Gewicht des Benutzers muss innerhalb der Stützfläche des Produktes liegen (das gesamte Gewicht innerhalb der Räder), das heißt, er muss aufrecht stehen. Der Körperschwerpunkt des Benutzers darf nicht außerhalb der Stützfläche liegen.
Deutsch Anwendung von ReTurnBelt in Verbindung mit ReTurn7600 Siehe Handbuch für ReTurnBelt. ReTurnBelt wird beim Aufstehen aus der Sitzstellung sowie als Stütze beim Stehen im Zuge der Benutzung der Umsetzungsplattform ReTurn verwendet. ReTurnBelt hat einen härteren unteren Teil für einfaches Anlegen und einen elastischen oberen Teil für angenehme Passform.
Ethylalkohol, 45% igem Isopropanol oder Ähnlichem Bei Fragen zu den Produkten und ihrer Anwendung wenden verwenden. Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Ein komplettes Händlerverzeichnis finden Sie unter www.handicare.com. Zu erwartende Lebensdauer Bis zu 10 Jahre bei normalem Gebrauch. SystemRoMedic...
Seite 27
U kunt de niet beschadigd zijn. Controleer of de stof niet versleten recentste versies van handleidingen downloaden van onze of vervaald is. Als er tekenen van slijtage zijn, mag het website, www.handicare.com. product niet meer gebruikt worden. Montage Transport Bijzondere vereisten en condities •...
Netherlands Frame en plaatsing van de voeten De voeten worden links en rechts geplaatst, zie de voetmarkeringen op de onderplaat. Het gewicht van de patiënt moet gecentreerd worden op het steunvlak van het product (alle gewicht tussen de wielen); d.w.z. de patiënt moet in een staande positie zijn.
Seite 29
Nederlands Gebruik van de ReTurnBelt Zie de handleiding voor de ReTurnBelt. De ReTurnBelt wordt gebruikt voor het opstaan van zitten naar staan, en voor het ondersteunen in staande positie in combinatie met het gebruik van de ReTurn. De ReTurnBelt heeft een gepolsterd onderste deel voor het gemakkelijk aanbrengen en een elastisch bovenste deel voor een nog meer comfortabele pasvorm.
70% ethanol, 45% isopropanol of Neem contact op met uw plaatselijke leverancier als u iets vergelijkbaars worden gebruikt. vragen heeft over het product en het gebruik ervan. Zie www.handicare.com voor een volledige lijst met leveranciers. Verwachte levensduur product Tot 10 jaar bij normaal gebruik.
La version la plus endommagés. Vérifier si le matériau est usé ou pali. S’il récente peut être téléchargée sur notre site Internet: présente des signes d’usure, le produit doit être mis www.handicare.com. au rebut. Montage Transport Prescriptions et conditions préalables particulières...
Seite 32
Français Châssis et emplacement des pieds Les pieds se placent de chaque côté du châssis, sur les empreintes de pied disposées sur la plaque de base. Le poids d’utilisateur doit toujours s’appliquer au-dessus de la surface au sol du produit (tout le poids d’utilisateur doit être au-dessus des roues), c’est-à-dire que l’utilisateur doit être en position debout.
Seite 33
Français Utilisation de ReTurnBelt avec ReTurn7600 Voir le manuel de ReTurnBelt. ReTurnBelt est utilisé pour redresser une personne de la position assise à la station debout, conjointement avec la plate-forme de transfert ReTurn. ReTurnBelt a une partie inférieure plus dure, facilitant la mise en place, ainsi qu’une partie supérieure élastique pour rendre le port plus agréable.
Si vous avez des questions sur le produit et son utilisation, 45 % ou un produit équivalent peut être utilisé. veuillez contacter votre distributeur local. Prière de consulter le site www.handicare.com pour la liste complète des distributeurs. Durée de vie estimée de produit Jusqu’à...
Accertarsi che il tessuto non sia Podrá descargar las ediciones más recientes de los usurato o sbiadito. Qualora presenti segni di usura, il manuales en nuestro sitio web: www.handicare.com. prodotto deve essere gettato. Istruzioni di Montaggio...
Seite 36
Italiano Telaio e posizionamento dei piedi I piedi devono essere posizionati sull’apposita pedana, come illustrato dai simboli. Il baricentro dell´utente deve essere in corrispondenza della superficie di supporto (tutto il peso tra le ruote); ovvero, il utente deve essere in posizione eretta.
Seite 37
Italiano Utilizzo di ReTurnBelt Consultare il manuale della cintura ReTurnBelt. La cintura ReTurnBelt è utilizzata per aiutare i pazienti ad alzarsi da una posizione seduta e a mantenere la posizione eretta in combinazione con il verticalizzatore ReTurn. La cintura ReTurnBelt è dotata di una sezione inferiore rigida che ne semplifica l’applicazione e una sezione superiore elastica in modo che si adatti nel modo più...
70%, isopropanolo 45% o simile. Contattate il vostro distributore locale per eventuali doman- de sul prodotto e sul relativo utilizzo. Per l’elenco completo dei distributori, consultate il sito www.handicare.com. Durata prevista del prodotto Fino a 10 anni in condizioni di uso normale.
Asegúrese manual. Podrá descargar las ediciones más recientes de de que el tejido no esté desgastado o desteñido. los manuales en nuestro sitio web: www.handicare.com. Si hay indicios de desgaste, el producto deberá ser desechado.
Seite 40
Español Chasis y colocación de pies Los pies se sitúan uno a cada lado. Ver las marcas para pies en la placa base. El peso del usario debe centrarse sobre la superficie de soporte del producto (todo el peso entre las ruedas). Es decir, el usario ha de colocarse en pie.
Seite 41
Español Uso de ReTurnBelt en combinación con ReTurn7600 Consulte el manual de ReTurnBelt. El cinturón ReTurnBelt se emplea para levantar desde una posición sentada, y como apoyo una vez en pie junto con la plataforma de traslado ReTurn. ReTurnBelt presenta una sección inferior más rígida para facilitar su aplicación y una parte superior elástica concebida para un ajuste mejor y más cómodo.
70 %, Consulte con su distribuidor local para cualquier duda isopropanol al 45 % o similar. sobre el producto o su uso. Visite www.handicare.com para una lista completa de distribuidores. Vida útil estimada Hasta 10 años de uso normal.
Accessories ReTurnBelt HeelStrap SupportStraps Padding for leg support SystemRoMedic M A N U A L...
Seite 44
Please contact your local Handicare and SystemRoMedic™ representative. A complete list of all our partners with their contact details can be found on our website; www.handicare.com. Handicare offers solutions and support to increase the independence of disabled or elderly people as well as to improve the convenience of those who are caring for them.