Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Heissluft-Abbrennpistole
Heteluchtpistool
Pistolet de décapage à air chaud
Pistola sverniciatrice ad aria calda
Hot-air stripper gun
Horkovzdušná opalovací pistole
1
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch 65 57 20

  • Seite 1 Heissluft-Abbrennpistole Heteluchtpistool Pistolet de décapage à air chaud Pistola sverniciatrice ad aria calda Hot-air stripper gun Horkovzdušná opalovací pistole...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Quali- täts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fäl- len auch mit uns direkt.
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Modell: Heissluft-Abbrennpistole Spannung: 230 V / 50 Hz Leistung: max. 2.000 W Temperaturbereich: 1: 50° C 2: 50° C - 650° C Luftleistung: 1: 250 - 500 l/min 2: 250 – 500 l/min Gewicht: 905 g Kabellänge: Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Gerätebeschreibung 1 Ausblasrohr (Heissluftaustritt) 2 Schutzabdeckung Ausblasrohr...
  • Seite 4: Verwendung

    Mensch und Tier ausgehen kann. Es darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen Instandsetzungsarbeiten und Reparaturen nur von STORCH oder von STORCH autorisierten Service-Stationen ausgeführt werden. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des Käu- fers / Nutzers.
  • Seite 5: Persönliche Sicherheit

    Persönliche Sicherheit Achtung: Verwenden Sie das Gerät niemals wenn sie müde sind, oder unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung wie Atem-, Augen- und Handschutz. Stellen Sie sicher, dass sie auf einem rutschfesten Untergrund stehen und ent- sprechend sichere Einsatzbedingungen haben.
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt. Achten Sie vor Inbetriebnahme auf ein fehlerfreies Gehäuse und Kabel. Prüfen Sie die Funktion des Geräts vor jedem Gebrauch. Im Falle eines Mangels, kontaktieren Sie bitte umgehend eine STORCH-Fachwerkstatt. Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 7: Einstellen Der Temperatur

    Die Heissluft-Abbrennpistole ist so konstruiert, dass sie problemlos und ohne Zusatzteile wie folgt betrieben werden kann: 1. als Handgerät 2. als Tischgerät in vertikalem Betrieb (Standgerät wie z. B. Bunsenbrenner) Einschalten des Gerätes Durch Eindrücken des Schalters (9) im Handgriff wird das Gerät in Dauerbe- trieb gesetzt.
  • Seite 8: Einstellen Der Luftmenge

    Einstellen der Luftmenge Die Luftmengeneinstellung erfolgt über das Tastenbedienfeld (8) in fünf Schritten. Die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen lesen Sie im LCD-Dis- play (6) ab. Ausschalten des Gerätes Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Griffschalter in Position „0“ stel- len.
  • Seite 9: Anwendungsbeispiele Und Hinweise

    Anwendungsbeispiele und Hinweise • Vorsicht bei Arbeiten in der Nähe von Holzwänden und Holz-Zwischende- cken! • Erhöhte Brand- bzw. Schwelbrandgefahr! • Farben und Lacke unter Zuhilfenahme eines Spachtels sauber entfernen • Einstellung der richtigen Temperatur und des Luftstroms je nach Bedarf (7).
  • Seite 10: Garantie

    Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00 . 7 86 72 47 zu kontaktieren.
  • Seite 11: Eg-Konformitätserklärung

    EN 60335-2-45:2002+A1:08+A2:12 EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Geschäftsführer - Wuppertal, 10-2013 Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 12: Levering

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwali- teitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Seite 13: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model: Heteluchtpistool Spanning: 230 V/50 Hz Vermogen: Max. 2.000 W Temperatuurbereik: 1: 50°C 2: 50°C - 650°C Luchtcapaciteit: 1: 250 - 500 l/min 2: 250 – 500 l/min Gewicht: 905 g Kabellengte: Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbe- houden! Apparaatbeschrijving 1 Uitblaasbuis (heteluchtuitgang)
  • Seite 14: Toepassing

    Het mag alleen door geautoriseerde personen geopend en/ of gedemonteerd worden. Tevens mogen instandhoudingswerkzaamheden en reparaties uitsluitend door STORCH of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd. Het gebruik van het apparaat is de verantwoordelijkheid van en voor risico van de koper/gebruiker.
  • Seite 15: Algemene Veiligheidsinstructies

    Persoonlijke veiligheid Attentie: gebruik het apparaat nooit wanneer u moe of onder invloed van medicamenten, alcohol of drugs bent. Een kort moment van onachtzaamheid kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben. Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals adem-, oog- en handbe- scherming.
  • Seite 16: Ingebruikname

    Let er tevens op dat behuizing en kabel niet beschadigd zijn. Controleer voor ieder gebruik altijd de werking van het appa- raat. Neem in geval van een gebrek altijd contact op met de werkplaats van STORCH. Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 17: De Temperatuur Instellen

    Het heteluchtpistool is zodanig geconstrueerd dat u het apparaat zonder pro- blemen en zonder extra onderdelen als volgt kunt gebruiken: als handapparaat 2. als tafelapparaat in verticale stand (staand apparaat zoals bijv. een bun- senbrander) Het apparaat inschakelen Door het indrukken van de schakelaar (9) in de handgreep wordt het apparaat ingeschakeld in continu bedrijf.
  • Seite 18: Het Apparaat Uitschakelen

    De luchtcapaciteit instellen De luchtcapaciteit wordt met behulp van het toetsenpaneel (8) in vijf stappen ingesteld. De door u ingevoerde luchtcapaciteit wordt op het LCD-display (6) weergegeven. Het apparaat uitschakelen Schakel het apparaat uit door de schakelaar in de handgreep in de stand „0“ te zetten.
  • Seite 19: Toepassingsvoorbeelden En Aanwijzingen

    Toepassingsvoorbeelden en aanwijzingen Voorzichtig tijdens het werken in de buurt van houten wanden en houten ver- laagde plafonds! • Verhoogd gevaar voor brand c.q. smeulbrand! • Verf en lakken met behulp van een plamuurmes netjes verwijderen • Instelling van de juiste temperatuur en luchtstroom afhankelijk van de behoefte (7).
  • Seite 20: Garantie

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een door ons geau- toriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110. Garantieclaims Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uits- luitend bij gebruik van het apparaat conform de voorschriften.
  • Seite 21: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Gevolmachtigde voor samenstelling van de technische documentatie: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 - 8 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Directeur - Wuppertal, 10 - 2013 Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 22: Étendue Des Fournitures

    à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service cli- ents, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 Ligne d‘assistance SAV gratuite:...
  • Seite 23: Données Techniques

    Données techniques Modèle : Pistolet de décapage à air chaud Tension : 230 V / 50 Hz Puissance : max. 2000 W Plage de températures : 1: 50° C 2: 50° C - 650° C Débit d'air : 1: 250-500 l/min 2: 250 –...
  • Seite 24: Utilisation

    / ou à démonter l'appareil. De même, les réparations et l'entretien doivent exclusivement être exécutés par la Sté. Storch ou des centres SAV agréés de la société Storch. La mise en service de l'appareil s'effectue aux risques et périls de l'acheteur / l'utilisateur.
  • Seite 25: Consignes De Sécurité Générales

    Sécurité personnelle Attention : ne jamais utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un bref instant d'inattention peut provo- quer de graves blessures. Porter un équipement de protection personnel tel qu'une protection respira- toire, une protection pour les yeux et les mains.
  • Seite 26: Mise En Service

    Avant la mise en service, veiller à l'état parfait du boîtier et des câbles. Contrôler le bon fonc- tionnement de l'appareil avant toute utilisation. En cas de vices, veuillez con- tacter immédiatement un atelier spécialisé STORCH. Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 27: Réglage De La Température

    Le pistolet de décapage à air chaud est conçu de sorte à pouvoir être utilisé sans difficulté et sans pièces supplémentaires de la manière suivante : comme appareil à main 2. comme appareil de table en mode de fonctionnement vertical (appareil fixe tel que le bec Bunsen) Mise en marche de l'appareil Si l'on appuie sur l'interrupteur (9) se trouvant dans la poignée, l'appareil...
  • Seite 28: Réglage De La Quantité D'air

    Réglage de la quantité d'air Le réglage de la quantité d'air s'effectue en cinq paliers par le panneau de commandes à touches (8). Vous pouvez lire les réglages que vous avez effectués sur l'affichage LCD (6). Arrêt de l'appareil Eteindre l'appareil en tournant le sélecteur de poignée sur la position « 0 ». Le ventilateur s'éteint entièrement et la spirale de chauffage n'est plus réchauf- fée.
  • Seite 29: Exemples D'application Et Consignes

    Exemples d'application et consignes Précautions à prendre lors des travaux à réaliser à proximité des murs en bois et des faux-plafonds en bois ! • Risque d'incendie et/ou de feu couvant accru ! • Enlever proprement les peintures et les vernis en utilisant une spatule •...
  • Seite 30: Garantie

    à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la soci- été STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme à...
  • Seite 31: Déclaration De Conformité Ce

    EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Fondé de pouvoir pour la compilation des documents techniques : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 - 8 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Gérant - Wuppertal, 10 - 2013...
  • Seite 32: Materiale Compreso Nella Fornitura

    Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offer- ta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Seite 33: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello: Pistola sverniciatrice ad aria calda Alimentazione: 230 V / 50 Hz Potenza: max. 2.000 W Campo termico 1: 50° C 2: 50° C - 650° C Ricambio d'aria: 1: 250 - 500 l/min 2: 250 – 500 l/min Peso: 905 g Lunghezza cavo:...
  • Seite 34: Uso

    Altrettanto vale per lavori di manutenzione correttiva o di riparazione, i quali vanno eseguiti solamente dalla STORCH oppure presso le service-station con l'autorizzazione da parte di STORCH. L'utilizzo dell'attrezzo avviene sotto la responsabilità ed a pericolo dell'acquirente / utente.
  • Seite 35: Sicurezza Individuale

    Sicurezza individuale Attenzione: non utilizzare in nessun caso l'apparecchio in caso di stanchezza o sotto l'influsso di farmaci, bevande alcoliche oppure sostanze stupefacenti. Ogni minima distrazione può comportare delle lesioni gravi. Indossare i dispositivi di sicurezza personale per la protezione delle vie respi- ratorie, degli occhi e delle mani.
  • Seite 36: Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione accertarsi dello stato ineccepibile di alloggiamento e cavo. Verificare il corret- to funzionamento dell'apparecchio, prima di ogni suo impiego. In caso di un difetto, contattare immediatamente il centro specializzato di riparazioni della STORCH. Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 37 La pistola sverniciatrice ad aria calda è stata ideata in modo da funzionare in modo ineccepibile senza l'aggiunta di altri componenti, nella seguente manie- quale attrezzo manuale 2. quale attrezzo da tavolo nella modalità di funzionamento in verticale (alla stregua di un becco Bunsen) Accensione dell'apparecchio Premendo l'interruttore (9) nel manico, l'apparecchio entra nella modalità...
  • Seite 38: Spegnimento Dell'apparecchio

    Impostazione del volume d'aria L'impostazione del volume d'aria si esegue tramite i tasti (8) in cinque passag- gi. Le impostazioni effettuate vengono riprodotte sul display a cristalli liquidi (6). Spegnimento dell'apparecchio Spegnere l'apparecchio, posizionando l'interruttore del manico sulla posizione "0". L'areatore si spegne del tutto e la spirale termica non viene più riscaldata. Appoggiare l'apparecchio in modo verticale sulle aree di appoggio apposite e farlo raffreddare completamente, prima di riporlo o di trasportarlo.
  • Seite 39: Esempi Di Applicazione Ed Indicazioni

    Esempi di applicazione ed indicazioni Essere cauti se si eseguono dei lavori nei pressi di pareti in legno e controsof- fitti in legno! • Elevato rischio di incendio o combustione! • Rimuovere in modo completo tracce di colori e vernice, ricorrendo ad una spatola •...
  • Seite 40: Garanzia

    Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Seite 41: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Procuratore per la composizione della documentazione tecnica: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Direttore - Wuppertal, 10 - 2013 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 42: Scope Of Delivery

    Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Seite 43: Fax De Commande Gratuit: +49 800. 7 86

    Technical data Model: Hot-air stripper gun Voltage: 230 V / 50 Hz Output: max. 2000 W Temperature range: 1: 50° C 2: 50° C - 650° C Air flow rate: 1: 250 - 500 l/min 2: 250 – 500 l/min Weight: 905 g Cable length:...
  • Seite 44: Service Gratuit De Commande Par Téléphone: +49 800. 7 86

    It should only be unscrewed and / or disassembled by authorised personnel. Likewise, maintenance and repair work should only be performed by STORCH, or by service stations authorised by STORCH. This device is operated at the sole responsibility and risk of the purchaser / user. Original instruction...
  • Seite 45: Safety And Accident Prevention / Personal Safety

    Personal Safety Caution: Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A momentary lapse in concentration can result in seri- ous injuries. Wear personal protective equipment such as respirators, safety goggles and hand protection.
  • Seite 46: Commissioning

    Before use, make sure the housing and cable are undamaged. Check the functionality of the device prior to each use. In the event of a defect, please contact a STORCH work- shop immediately.
  • Seite 47: Setting The Temperature

    The hot-air stripper gun has been designed in such a way that it can be ope- rated easily, and without additional parts, as follows: as a handheld device 2. as a desktop unit in vertical operation (free-standing unit such as a Bunsen burner) Switching on the device The device is set to continuous operation by pressing the switch (9) in the...
  • Seite 48: Switching Off The Device

    Setting the air flow rate The air flow rate can be adjusted in five stages via the control panel (8). The settings you have selected can be read in the LCD display (6). Switching off the device Switch off the device by setting the handle switch to position "0". The fan now switches off completely and the heating element is no longer heated.
  • Seite 49: Application Examples And Tips

    Application examples and tips Exercise caution when working near wooden walls and wooden suspended cei- lings! • Increased risk of fire and/or smouldering fire! • Removing paint and lacquer with the help of a scraper • Setting the correct temperature and air flow as required (7). •...
  • Seite 50: Guarantee

    All claims shall become void in the event of installation of third party components, improper handling and storage, as well as in the event of obvious disregard of the operating instructions. Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Original instruction...
  • Seite 51: Ec Declaration Of Conformity

    EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Representative authorised to compile the technical documentation: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 - 8 D-42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Managing Director - Wuppertal, 10 - 2013...
  • Seite 52: Rozsah Dodávky

    Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Seite 53: Technické Údaje

    Technické údaje Model: Horkovzdušná opalovací pistole Napětí: 230 V / 50 Hz Výkon: max. 2 000 W Rozsah teplot: 1: 50° C 2: 50° C - 650° C Vzduchový výkon: 1: 250-500 l/min 2: 250 – 500 l/min Hmotnost: 905 g Délka kabelu: Všechny údaje bez záruky! Technické...
  • Seite 54: Použití

    Zařízení smí přimontovat nebo demontovat pouze autorizované osoby. Stejně tak údržbu a opravy smí provádět pouze firma STORCH nebo autorizo- vané servisní stanice firmy STORCH. Provoz přístroje se uskutečňuje na vlast- ní zodpovědnost a nebezpečí kupujícího / uživatele.
  • Seite 55: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Osobní bezpečnost Pozor: Rozhodně se vyhněte použití přístroje, jste-li unavení nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog. Krátký okamžik nepozornosti může vést k vážným poraněním. Noste osobní ochranné vybavení jako ochranu dýchání, očí a rukou. Zajistěte, abyste stáli na neklouzavém podkladu a měli pro použití přístroje odpovídající bezpečné...
  • Seite 56: Uvedení Do Provozu

    Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá údaji uve- deném na typovém štítku přístroje. Před uvedením do provozu dbejte na bez- vadný kryt a kabel. Před každým započetím práce zkontrolujte funkci přístro- je. V případě nedostatku kontakujte neprodleně odborného pracovníka firmy STORCH. Překlad originálu návodu...
  • Seite 57: Nastavení Teploty

    Horkovzdušná opalovací pistole je konstruována tak, že ji lze bez problémů a bez přídavných dílů provozovat následujícím způsobem: jako ruční přístroj 2. jako stolní přístroj ve vertikálním provozu (stojící přístroj jako např. Bun- senův hořák) Zapnutí přístroje Stisknutím spínače (9) v ručním držadle se přístroj uvede do nepřetržitého pro- vozu.
  • Seite 58: Vypnutí Přístroje

    Nastavení množství vzduchu Nastavení množství vzduchu se provede přes tlačítkové ovládací pole (8) v pěti krocích. Vámi provedené nastavení naleznete zobrazené na LCD displeji (6). Vypnutí přístroje Vypněte přístroj tím, že nastavíte spínač v držadle do polohy „0“. Ventilátor úplně vypne a topná spirála se již neohřívá. Postavte přístroj vertikálně na podpěrné...
  • Seite 59: Příklady Použití A Pokyny

    Příklady použití a pokyny Pozor při práci v blízkosti dřevěných stěn a dřevěných mezistropů! • Zvýšené nebezpečí požáru příp. dýmavého ohně! • Barvy a laky čistě odstraňte pomocí špachtle • Nastavení správné teploty a proudu vzduchu podle potřeby (7). • Odstraňování...
  • Seite 60: Záruka

    V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kom- pletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Seite 61: Prohlášení O Shodě Es

    EN 60335-2-45:2002+A1:08+A2:12 EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 42107 Wuppertal Jörg Heinemann - Jednatel - Wuppertal, 10 - 2013 Překlad originálu návodu...
  • Seite 64 Art.-Nr. Bezeichnung 65 57 20 Heissluft-Abbrennpistole 65 57 21 Fensterschutzdüse 65 57 22 Punktdüse 65 57 23 Flachdüse Art. nr. Beschrijving 65 57 20 Heteluchtpistool 65 57 21 Raambeschermingsmondstuk 65 57 22 Puntmondstuk 65 57 23 Plat mondstuk Référence Désignation 65 57 20 Pistolet de décapage à...

Inhaltsverzeichnis