Seite 1
Quick-start guide H-5514-8500-03-A English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
Seite 3
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/ots Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/ots abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/ots Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/ots...
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares that the OTS complies with the applicable 1. This device may not cause harmful interference, and standards and regulations.
Seite 7
Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The OTS has a glass window. Handle with care if broken to avoid • Do not swallow the batteries. injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
Seite 8
The product was evaluated and classified using the following standard: BS EN 62471:2008 The photobiological safety of lamps (IEC 62471:2006) and lamp systems. Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into any LED device, irrespective of its risk classification.
Bevor Sie beginnen WEEE-Richtlinie EU Konformitätserklärung Renishaw plc erklärt, dass der OTS allen zutreffenden Standards und Vorschriften entspricht. Für die vollständige EU-Konformitätserklärung wenden Sie sich bitte an Renishaw plc oder besuchen Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/ Sie www.renishaw.de/mtpdoc.
• Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. • Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen. Der OTS hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
Seite 11
Bevor Sie beginnen Optische Sicherheit Dieses Produkt enthält LEDs, die sichtbares und unsichtbares Licht übertragen. Der OTS ist als Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher) eingestuft. Das Produkt wurde anhand folgender Norm beurteilt und eingestuft: BS EN 62471:2008 Photobiologische Sicherheit von (IEC 62471:2006) Lampen und Lampensystemen Renishaw empfiehlt, unabhängig von der Risikoklassifizierung,...
Antes de empezar Directiva WEEE Declaración de conformidad con la UE Renishaw plc declara que la sonda OTS cumple con las regulaciones y estándares vigentes. Para consultar la normativa de conformidad completa de la UE, contacte con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/mtpdoc.
Seite 13
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda OTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
Seite 14
Antes de empezar Seguridad óptica Este producto contiene diodos LED que emiten luz visible e invisible. Clasificación de Grupo de riesgo de la sonda OTS: Exento (seguridad por diseño). El producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma: BS EN 62471:2008 Seguridad fotobiológica de lámparas y...
Avant de commencer Directive WEEE Déclaration de conformité U.E. Renishaw plc déclare que l’OTS est conforme aux normes et règlements applicables. Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur www.renishaw.fr/mtpdoc pour lire la Déclaration de conformité L'utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur UE complète.
Seite 16
Avant de commencer Sécurité • Toutes les batteries doivent être introduites suivant la polarité correcte. L’OTS a un hublot en verre. En cas de rupture, manipulez-le avec • Ne stockez pas les batteries en plein soleil. soin pour éviter les blessures. •...
Seite 17
Sécurité pour la vue Ce produit contient des LED émettant des rayons visibles et invisibles. L’OTS est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre). Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme : BS EN 62471:2008 La sécurité...
Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara che OTS è conforme a tutte le normative e agli standard applicabili. Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa, contattare Renishaw spa o visitare il sito L'utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla www.renishaw.it/mtpdoc.
Seite 19
Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni L’OTS dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
Seite 20
Prima di iniziare Sicurezza ottica Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e invisibile. La categoria di rischio dell’OTS è: Nullo (design sicuro). Questo prodotto è stato valutato e classificato rispetto ai seguenti standard: BS EN 62471:2008 La sicurezza fotobiologica di lampade...
Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
Seite 25
Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
Seite 26
Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V) Piles 2 piles ½ AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V) Batterie Litio Cloruro di Tionile ½...
Seite 27
Batteries AA (1.5 V) alkaline × 2 Batterien AA (1,5 V) Alkaline × 2 Baterías 2 × Alcalinas de tamaño AA (1,5 V) Piles 2 piles AA alcaline (1,5 V) Batterie Alcaline AA × 2 (1,5 V) 電池 AA(単三型)アルカリ電池 (1.5 V) × 2本 All AA alkaline batteries Alle Alkaline-Batterien Todas las baterías alcalinas AA...
Seite 28
Batteries AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 Litio-cloruro de tionilo de tamaño AA (3,6 V) Piles 2 piles AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V) Batterie Litio Cloruro di Tionile AA (3,6 V) × 2 電池...
Seite 29
Fitting the stylus and captive link 5 mm AF (thin) 2,5 Nm – 2.7 Nm Montage des Tastereinsatzes und (1.84 lbf.ft – 1.99 lbf.ft) Sicherungsbandes Ajuste del palpador y de la arandela retén. Montage du stylet et de l’attache de retenue Installazione dello stilo e del raccordo 2 mm A/F 1,0 Nm –...
Seite 30
Installing ½AA batteries Please remove the battery isolation device from the battery compartment before use. ½AA Batterien einsetzen Bitte vor Gebrauch die Batterie- Isolierung aus dem Batteriefach entfernen. Colocación de las ½AA baterías Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
Seite 31
Installing AA batteries AA Batterien einsetzen Colocación de las baterías AA Installation des AA piles Installazione delle batterie AA AA電池の取り付け 1-27...
Seite 32
Reviewing the probe settings Key to the symbols LED short flash LED long flash > 5 s LED check Enhanced trigger filter setting Probe identification Probe 1 Probe 2 Probe 3 1-28...
Seite 33
Reviewing the probe settings Optical power Standard Battery status Battery good Battery low Probe in standby mode (after 5 seconds) 1-29...
Seite 34
Placing the probe in configuration mode LED check > 5 s Deflect the stylus and hold it Key to the symbols deflected until after the battery status has been displayed at the LED short flash end of the review sequence. LED long flash Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option.
Seite 35
Changing the probe settings Enhanced trigger filter setting Probe identification Probe 1 Probe 2 Probe 3 Optical power Standard Return to “Enhanced trigger filter setting” settings complete 1-31...
Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED > 5 s LED-Test Erweiterter Triggerfilter - Einstellung oder Messtaster-Identifikation Messtaster 1 Messtaster 2 Messtaster 3 oder oder 1-32...
Seite 37
Messtastereinstellungen anzeigen Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard oder Ladezustand der Batterien Batterie gut Batterien schwach oder Messtaster im Bereitschaftsmodus (nach 5 Sekunden) 1-33...
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus LED-Test > 5 s Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen Kurzes Blinken der LED auslenken, bis der Batteriestatus am Langes Blinken der LED Ende des Prüfablaufs angezeigt wurde. Tastereinsatz für weniger als 4 Sekunden lang auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen.
Ändern der Messtastereinstellungen Einstellen erweiterter Triggerfilter Messtasterkennzeichnung Messtaster 1 Messtaster 2 Messtaster 3 Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard Kehren Sie zu „Einstellen erweiterter Triggerfilter“ zurück. Die neuen Einstellungen sind nun komplett 1-35...
Seite 40
Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos LED intermitente corto LED intermitente largo > 5 s Comprobación del LED Ajuste del filtro del disparador mejorado Apagado Encendido o bien Identificación de la sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 o bien...
Seite 41
Revisión de la configuración de la sonda Potencia óptica Baja Estándar o bien Estado de la batería Batería en buen estado Batería con carga baja o bien Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos) 1-37...
Seite 42
Poner la sonda en modo de configuración Comprobación del LED > 5 s Flexione el palpador hasta que se Clave de los símbolos muestre el estado de la batería al final de la secuencia de revisión. Parpadeo corto del LED Parpadeo largo del LED Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
Seite 43
Cambio de la configuración de la sonda. Ajuste del filtro del disparador mejorado Apagado Encendido Identificación de la sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Potencia óptica Baja Estándar Vuelva al “Ajuste del filtro del disparador mejorado” Nuevos ajustes completos 1-39...
Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles Clignotement court de LED Clignotement long de LED > 5 s Contrôle des LED Réglage du filtre de déclenchement avancé Désactivé Activé Identification du palpeur Palpeur 1 Palpeur 2 Palpeur 3 1-40...
Seite 45
Vérification des réglages du palpeur Puissance optique Faible Standard État des piles Piles bonnes Piles faibles Palpeur en mode veille (après 5 secondes) 1-41...
Seite 46
Mettre le palpeur en mode configuration Contrôle des LED > 5 s Légende des symboles Défléchir le stylet et le maintenir Clignotement court de diode défléchi jusqu’à la fin de l’affichage d’état de pile, à l’issue Clignotement long de diode de la séquence de contrôle.
Seite 47
Modification des réglages du palpeur Réglage du filtre de déclenchement avancé Désactivé Activé Identification du palpeur Palpeur 1 Palpeur 2 Palpeur 3 Puissance optique Faible Standard Retour à « Réglage du filtre de déclenchement avancé » Nouveaux réglages terminés 1-43...
Seite 48
Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli Breve lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED > 5 s Controllo LED Impostazione del filtro di trigger avanzato Spento oppure Identificazione sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 oppure oppure 1-44...
Seite 49
Controllo delle impostazioni della sonda Potenza ottica Bassa Standard oppure Stato della batteria Batteria carica Batteria scarica oppure Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi) 1-45...
Seite 50
Come entrare nella modalità di configurazione della sonda Controllo LED > 5 s Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso Breve lampeggiamento del LED finché, alla fine della sequenza Lungo lampeggiamento del LED delle impostazioni, non viene visualizzato lo stato della batteria. Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi.
Seite 51
Modifica delle impostazioni della sonda Impostazione del filtro di trigger avanzato Spento Identificazione sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Potenza ottica Bassa Standard Tornare a “Impostazione del filtro di trigger avanzato” La selezione delle nuove impostazioni è completata 1-47...
Seite 52
現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 LED が短く点滅 LED が長く点滅 > 5 s LED チェッ ク エンハンスドトリガーフィルター設定 または プローブ識別 プローブ 1 プローブ 2 プローブ 3 または または 1-48...
Seite 56
Mounting the probe on the Installation du palpeur sur la table de machine table la machine Montage des Messtasters auf Montaggio della sonda sulla tavola dem Maschinentisch della macchina 機械のテーブルへのプローブの取り付け Montaje de la sonda en la mesa de la máquina ¬...
Seite 58
Aligning the modules Signalmodule zueinander ausrichten Alineación de los módulos Alignement des modules Allineamento dei moduli モジュールの位置合わせ 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm (3.40 lbf.ft – 4.13 lbf.ft) 1-54...
Seite 59
Réglage du stylet Stylus adjustment Regolazione stilo Tastereinsatzeinstellung スタイラスの芯だし調整 Ajuste del palpador ±2.5 µm 2,5 mm 0,7 Nm – 0,9 Nm (0.52 lbf.ft – 0.66 lbf.ft) × 2 1-55...
Seite 60
Adjust and lock Adjust Ausrichten und Festziehen Ausrichten Ajustar y bloquear Ajustar Régler et bloquer Régler Registrare e bloccare Registrare 調整と固定 調整 ±2.5 µm 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm (3.40 lbf.ft – 4.13 lbf.ft) × 2 1-56...
Seite 61
Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado ±100 µm 2 mm A/F 1,0 Nm – 1,2 Nm (0.74 lbf.ft – 0.89 lbf.ft) 1-57...
Seite 62
Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado 2,5 mm A/F × 4 1-58...
Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado ±5 µm 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm (0.52 lbf.ft – 0.66 lbf.ft) × 2 1-59...
Seite 64
Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm (0.52 lbf.ft – 0.66 lbf.ft) × 4 1-60...
Seite 65
Cleaning Clean the window to maintain signal range. Reinigung Reinigen Sie die Glasscheibe, um eine möglichst uneingeschränkte Signalübertragung zu sichern. Limpieza Limpie la ventana para mantener la intensidad de la señal. Nettoyage Nettoyez la vitre pour maintenir la portée du signal. Pulizia Pulire la finestra per mantenere la portata del segnale.
Seite 66
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H visual diagnostics PROBE 2 PROBE 1 NOTE: The appearance of your OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H may differ slightly from OMI-2T / OMI-2H only OMI-2T / OMI-2H only that shown. SIGNAL LED Signal good Interference or weak signal START LED No signal...
Seite 67
OMM-2 visual diagnostics NOTE: The appearance of your OMM-2 ACTIVE SYSTEM LED may differ slightly from that shown. Probe 1 Probe 2 SIGNAL LED Probe 3 Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start ERROR LED LOW BATTERY LED Signal from probe has either failed or stopped Battery low...
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H Anzeigediagnostik MESSTASTER 2 HINWEIS: Ihr OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H MESSTASTER 1 kann von dieser Abbildung leicht abweichen. Nur OMI-2T/OMI-2H Nur OMI-2T/OMI-2H SIGNAL-LED Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED FEHLER-LED Batterien schwach Keine Messtasterübertragung Überspannungsfehler Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen...
OMM-2 Anzeigediagnostik HINWEIS: Ihr OMM-2 kann von dieser AKTIVE SYSTEM-LED Abbildung leicht abweichen. Messtaster 1 SIGNAL-LED Signal in Ordnung Messtaster 2 Interferenzen oder Messtaster 3 schwaches Signal Kein Signal START-LED Start FEHLER-LED BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED Keine Messtasterübertragung Batterien schwach Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen Überspannungsfehler Interferenzen oder ein...
Seite 70
Diagnóstico visual de OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: Los sistemas OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 1 pueden ser ligeramente distintos a los mostrados. Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H LED DE SEÑAL Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Inicio LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA...
Seite 71
Diagnóstico visual de OMM-2 NOTA: El sistema OMM-2 puede ser LED DE SISTEMA ACTIVO ligeramente distinto al mostrado. Sonda 1 Sonda 2 LED DE SEÑAL Sonda 3 Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Start (Inicio) LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA...
Seite 72
Diagnostics visuels OMI-2/OMI-2T/OMI-2H PALPEUR 2 REMARQUE : L’aspect de votre OMI-2 / PALPEUR 1 OMI-2T / OMI-2H peut différer légèrement OMI-2T/OMI-2H seulement OMI-2T/OMI-2H seulement par rapport à l’illustration. VOYANT DE SIGNAL Bon signal Interférence ou signal faible VOYANT DE DÉMARRAGE Pas de signal Démarrage VOYANT D'ERREUR VOYANT DE PILES FAIBLES...
Seite 73
Diagnostics visuels OMM-2 REMARQUE : L'aspect de votre OMM-2 peut LED SYSTÈME ACTIF différer légèrement par rapport à l'illustration. Palpeur 1 Palpeur 2 LED DE SIGNAL Palpeur 3 Bon signal Interférence ou signal faible LED DE DÉMARRAGE Pas de signal Départ LED D'ERREUR LED PILES FAIBLES Le signal émis par le palpeur...
Seite 74
Diagnostica visiva dell’unità OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T / SONDA 1 OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H da quello mostrato qui. LED DI SEGNALE Segnale buono Interferenza o segnale debole LED DI ACCENSIONE Assenza di segnale Accensione LED DI ERRORE...
Seite 75
Diagnostica visiva dell'unità OMM-2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere LED SISTEMA ATTIVO leggermente diverso da quello mostrato qui. Sonda 1 LED DI SEGNALE Sonda 2 Segnale buono Sonda 3 Interferenza o segnale debole Assenza di segnale LED DI ACCENSIONE Accensione LED DI ERRORE Il segnale della sonda ha...
Seite 76
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 診断用 LED プローブ 2 注 : お手元の OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H とは プローブ 1 外観が多少異なる場合があります。 OMI-2T/OMI-2H のみ OMI-2T/OMI-2H のみ シグナル LED 信号状態良好 干渉または信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路過負荷状態...
Seite 77
OMM-2 の診断用 LED 注 : お手元の OMM-2 とは外観が多少異なる アクティ ブなシステム LED 場合があります。 プローブ 1 プローブ 2 シグナル LED プローブ 3 信号状態良好 干渉または信 号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド信 出力回路過負荷状態 号を受信 光学干渉またはプローブ信...
Seite 79
Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności WE Dyrektywa WEEE Firma Renishaw plc deklaruje, że OTS odpowiada mającym zastosowanie normom i regulacjom. Aby uzyskać pełną deklarację zgodności z wymaganiami UE skontaktuj się z firmą Renishaw lub odwiedź witrynę Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej www.renishaw.pl/mtpdoc.
Seite 81
• Nie przechowywać w bezpośrednim słońcu. • Nie rozgrzewać czy likwidować baterii w ogniu. Sonda OTS ma szklane okienko. W razie rozbicia zachować ostrożność, aby uniknąć urazów. • Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii. Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy.
Seite 82
światło widzialne, jak i niewidzialne. Sklasyfikowana grupa zagrożenia OTS: zwolniona (bezpieczna konstrukcja). Produkt oceniano i klasyfikowano stosując następujące normy : BS EN 62471:2008 Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp (IEC 62471:2006) i systemów lampowych Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasyfikacji ryzyka, nie patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
Než začnete Prohlášení o shodě se směrnicemi EU Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc prohlašuje, že OTS odpovídá příslušným normám a předpisům. Pro úplné prohlášení o shodě se směrnicemi EU se obraťte na společnost Renishaw plc nebo navštivte Použití tohoto symbolu na výrobcích společnosti Renishaw a/ www.renishaw.cz/mtpdoc.
Seite 84
Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. OTS má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte se sondou opatrně, aby nedošlo k poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
Seite 85
Než začnete Bezpečnost práce se světelnými zdroji Součástí tohoto výrobku jsou LED diody, které vyzařují viditelné i neviditelné světlo. Zařízení OTS spadá do skupiny nebezpečí: Nezařazeno (bezpečná konstrukce). Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících norem: BS EN 62471:2008/ Fotobiologická...
Seite 86
Перед началом работы Директива WEEE Заявление о соответствии требованиям ЕС Компания Renishaw plc заявляет, что датчик OTS соответствует требованиям применяемых стандартов и норм. Для получения полного текста Декларации соответствия ЕС обращайтесь в компанию Renishaw plc или посетите веб-сайт Наличие данного символа на изделиях и/или в...
• При установке батарей соблюдать полярность. • Не хранить батареи под прямыми солнечными лучами. Датчик OTS снабжен стеклянным окном. Если стекло разбито, обращаться с осторожностью во избежание травмы. • Запрещается нагревать батареи или бросать их в огонь. При выполнении любых работ на станках рекомендуется...
Seite 88
на оборудовании, может быть нарушена. Оптическая безопасность В этом приборе используются светодиоды, излучающие как видимый, так и невидимый свет. Датчик OTS отнесен к следующей группе риска: «Риск исключен (безопасные по конструктивным решениям)». Прибор оценивался и классифицировался согласно стандарту: BS EN 62471:2008 Фотобиологическая...
Seite 94
前言 光学安全性 本产品所含的LED指示灯可同时发出可见光和不可见光。 OTS所处的光辐射风险等级为豁免级(设计安全)。 本产品使用下列标准进行评估和分类: BS EN 62471:2008 照明和照明系统的光生物学安全性 (IEC 62471:2006) 标准。 无论其风险等级如何,雷尼绍建议您切勿直视任何LED指示灯装 置。 2-16...
Seite 95
시작하기 전에 EU 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 OTS가 해당 표준 및 규제를 준수함을 선언합니다. EU 준수성 고지 전문이 필요하면 Renishaw plc에 문의하거나 www.renishaw.co.kr/mtpdoc에서 확인하십시오. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는...
Seite 96
중단하지 마십시오. 제거 해야 합니다. 배터리 안전 장비 작동 OTS는 1회용 알카라인 또는 리튬 염화 티오닐 배터리가 함께 제공되거나 이 배터리들과 함께 사용할 수 있습니다. 제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면 장비가 제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 수...
Seite 97
시작하기 전에 광학 안전성 이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED를 포함합니다. OTS는 위험 그룹: 면제(설계 안전) 등급입니다. 이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다. BS EN 62471:2008 램프와 램프 시스템의 광생물학적 (IEC 62471:2006) 안전성. 레니쇼에서는 LED 장치가 위험 군에 속하지는 않지만 이를...
Seite 98
Konfigurowanie sondy W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i konfigurowania ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcja i filmy instruktażowe. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních videoklipů.
Seite 99
中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清 (繁體) 晰、互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动 (简体) 指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 2-21...
Seite 100
Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2× ½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт Элементы питания ½ AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 ½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2 电池...
Seite 101
Baterie Baterie alkaliczne AA (1,5 V) × 2 Baterie 2 × alkalická AA (1,5 V) AA (1,5 V) щелочные, 2 шт Элементы питания AA (1.5 V) 鹼性電池 × 2 電池 AA (1.5 V)碱性电池 × 2 电池 AA (1.5 V) 표준 알카라인 건전지× 2 배터리...
Seite 102
Baterie Baterie AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2× Элементы AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт питания AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2 电池 AA (3.6 V) 리튬...
Seite 103
Mocowanie trzpienia pomiarowego i 5 mm AF (thin) łącznika zabezpieczającego 2,5 Nm – 2.7 Nm Montáž doteku a střižného kolíku Установка щупа и невыпадающего соединения 安裝測針和防脫拉環 2 mm A/F 装配测针和柔性连结片 1,0 Nm – 1,2 Nm 스타일러스 및 캡티브 링크 장착 2 mm A/F 3 mm A/F 1,0 Nm –...
Seite 104
Zakładanie baterii ½ AA Przed użyciem usunąć element izolujący baterię od jej komory. Instalace ½ AA baterií Před prvním použitím odstraňte izolační pásek z přihrádky na baterie. Установка батарей ½ AA Перед началом эксплуатации удалите изоляционную вставку из отсека для батареек. 安裝...
Seite 105
Zakładanie baterii AA Instalace AA baterií Установка батарей АА 安裝 AA 電池 安装AA电池 AA 배터리 설치 2-27...
Seite 106
Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli Krótki błysk diody LED Długi błysk diody > 5 s Kontrola diody LED Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania Wyłączone Włączone Identyfikacja sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 2-28...
Seite 107
Sprawdzanie ustawień sondy Moc układu optycznego Niska Standardowe Stan baterii Prawidłowy stan naładowania baterii Niski poziom naładowania baterii Sonda w stanie gotowości (po upływie 5 sekund) 2-29...
Seite 108
Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji Kontrola diody LED > 5 s Opis symboli Krótki błysk diody LED Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie odchylonym dopóki nie Długi błysk diody LED zostanie wyświetlony stan baterii na Odchylić trzpień pomiarowy na czas końcu sekwencji przeglądania.
Seite 109
Zmiana ustawień sondy Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania Wyłączone Włączone Identyfikacja sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Moc układu optycznego Niska Standardowe Powrót do „ ” Zmiana ustawienia filtru układu przystosowania wyzwalania Wprowadzanie nowych ustawień zostało zakończone 2-31...
Seite 110
Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody > 5 s Kontrola LED diod Nastavení zdokonaleného spínacího filtru Vypnuto Zapnuto nebo Identifikace sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 nebo nebo 2-32...
Seite 111
Kontrola nastavení sondy Vyzařovací výkon Nízká Standard nebo Stav baterií Baterie nabité Nízký stav baterií nebo Sonda v pohotovostním režimu (po 5 sekund) 2-33...
Seite 112
Uvedení sondy do konfiguračního režimu Kontrola LED diod > 5 s Vychylte dotek a přidržte ho Klíč k symbolům vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci přehledové Krátké bliknutí LED diody sekvence. Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
Seite 113
Změna nastavení sondy Nastavení zdokonaleného spínacího filtru Vypnuto Zapnuto Identifikace sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Vyzařovací výkon Nízká Standard Vraťte se na „Nastavení zdokonaleného spínacího filtru“ Nové nastavení dokončeno 2-35...
Проверка настроек датчика Условные обозначения Короткие вспышки индикатора Длинные вспышки индикатора > 5 секунд Проверка индикатора Настройка фильтра оптимизации срабатывания Выкл. Вкл или Идентификация датчика Датчик 1 Датчик 2 Датчик 3 или или 2-36...
Seite 115
Проверка настроек датчика Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная или Состояние батарей Батареи в норме Батареи разряжены или Датчик в режиме ожидания (по прошествии 5 секунд) 2-37...
Seite 116
Перевод датчика в режим настройки Проверка индикатора > 5 секунд Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком Короткие вспышки индикатора положении вплоть до высвечивания Длинные вспышки индикатора последовательности, отображающей уровень заряда батарей. Отклоните щуп на время менее 4 секунд...
Seite 117
Смена настроек датчика Настройка фильтра оптимизации срабатывания Выкл. Вкл Идентификация датчика Датчик 1 Датчик 2 Датчик 3 Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная Возврат в меню «Фильтр оптимизации срабатывания» Настройка завершена 2-39...
Seite 118
檢視測頭設定 指示燈的符號定義 LED 檢查 LED 指示燈長閃爍 > 5 秒 LED 檢查 增強型觸發過濾器設定 或 測頭識別 測頭 1 測頭 2 測頭 3 或 或 2-40...
Seite 126
프로브 설정 검토 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 > 5 s LED 점검 개선된 트리거 필터 설정 끄기 켜기 또는 프로브 식별 프로브 1 프로브 2 프로브 3 또는 또는 2-48...
Seite 127
프로브 설정 검토 옵티컬 전력 낮음 표준 또는 배터리 상태 배터리 양호 배터리 용량 부족 또는 프로브 대기 모드(5초후) 2-49...
Seite 128
구성 모드에서 프로브 LED 순서 LED 점검 > 5 s 스타일러스를 편향시키고 검토 절차가 끝나면서 배터리 상태가 기호 설명 표시될 때까지 스타일러스가 편향된 상태를 유지합니다. LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 다음...
Seite 129
프로브 설정 변경 개선된 트리거 필터 설정 끄기 켜기 프로브 식별 프로브 1 프로브 2 프로브 3 옵티컬 전력 낮음 표준 “개선된 트리거 필터”로 돌아가기 새로운 설정 완료 2-51...
Seite 130
Montowanie sondy na stole 將測頭固定在機器工作臺上 obrabiarki 将测头固定在机床工作台上 Montáž sondy na stůl stroje 기계 테이블에 프로브 장착 Монтаж датчика на столе станка ¬ Śruba M10/M12 i nakrętka teowa – dostarcza użytkownik. Šroub M10/M12 a T-matice – dodá uživatel. Болт M10/M12 и Т-образный сухарь не 2,5 mm A/F входят...
Seite 131
2,5 mm A/F 2,5 mm A/F × 4 × 2 0,7 Nm – 0,9 Nm 0,7 Nm – 0,9 Nm 2-53...
Seite 132
Zestrojenie modułów Nasměrování modulu Подстройка датчика 校準光學模組 调准光学模块 0° 0° 15° 15° 모듈 정렬 30° 30° 45° 45° 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm 2-54...
Seite 133
Ustawienie trzpienia 測針調整 pomiarowego 测针调整 Nastavení doteku 스타일리 조정 Выставление щупа ±2.5 µm 2,5 mm 0,7 Nm – 0,9 Nm × 2 2-55...
Seite 134
Ustaw i dokręć Reguluj Seřídit a zajistit Seřídit Отрегулировать и затянуть Отрегулировать 調整並鎖緊 調整 调整并锁定 调整 조정 및 체결 조정 ±2.5 µm 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm × 2 2-56...
Seite 135
Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником ±100 µm 2 mm A/F 1,0 Nm – 1,2 Nm 2-57...
Seite 136
Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником 2,5 mm A/F × 4 2-58...
Seite 137
Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником ±5 µm 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm × 2 2-59...
Seite 138
Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm × 4 2-60...
Seite 139
Czyszczenie Okienko należy czyścić w celu utrzymania zasięgu sygnału. Čištění Očistěte okénko, abyste zachovali dosah signálu. Очистка Очищать окно для обеспечения постоянного диапазона передачи сигнала. 清潔 清潔窗口,以維持信號傳輸暢通。 清洁 清洁窗口,保证信号畅通。 청소 신호 범위를 유지하려면 창을 청소하십시오. 2-61...
Seite 140
Diagnostyka wizualna OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMI-2/OMI-2T/OMI-2H może różnić się od Tylko OMI-2T/OMI-2H Tylko OMI-2T/OMI-2H przedstawionego na rysunku. DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub słaby DIODA URUCHOMIENIA sygnał Uruchomienie Brak sygnału DIODA NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII...
Seite 141
Diagnostyka wizualna OMM-2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMM-2 DIODA AKTYWNEGO SYSTEMU może różnić się od przedstawionego na rysunku. Sonda 1 DIODA SYGNAŁU Sonda 2 (SIGNAL) Sonda 3 Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub DIODA URUCHOMIENIA słaby sygnał Uruchomienie Brak sygnału DIODA NISKIEGO POZIOMU DIODA BŁĘDU (ERROR) NAŁADOWANIA BATERII Zanik lub przerwa transmisji...
Seite 142
Vizuální diagnostika OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMI-2/ OMI-2T/OMI-2H se může mírně lišit od Pouze OMI-2T / OMI-2H Pouze OMI-2T / OMI-2H zobrazení na ilustraci. LED DIODA START LED DIODA SIGNÁLU Start Dobrý...
Seite 143
OMM-2 – vizuální diagnostika POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMM-2 se LED DIODA AKTIVNÍHO SYSTÉMU může mírně lišit od zobrazení na ilustraci. Sonda 1 Sonda 2 LED DIODA SIGNÁLU Sonda 3 Dobrý signál Rušení nebo slabý signál LED DIODA START Žádné Start LED DIODA NÍZKÉHO STAVU LED DIODA CHYBY BATERIÍ...
Seite 144
Визуальная диагностика OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний ДАТЧИК 2 ДАТЧИК 1 вид вашего OMI-2 / OMI-2T / Только для OMI-2T / OMI-2H Только для OMI-2T / OMI-2H OMI-2H может отличаться от изображённого на рисунке. ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) ИНДИКАТОР START (ПУСК) Средний...
Seite 145
Визуальная диагностика OMM-2 ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний вид вашего устройства OMM-2 ИНДИКАТОР ACTIVE SYSTEM может отличаться от изображенного на рисунке. (СИСТЕМА ВКЛЮЧЕНА) ИНДИКАТОР SIGNAL Датчик 1 (СИГНАЛ) Датчик 2 Средний уровень сигнала Датчик 3 Помехи или слабый сигнал ИНДИКАТОР START (ПУСК) Сигнал отсутствует...
Seite 146
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 目視診斷 測頭 2 測頭 1 附註:OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 的外觀可能與圖示有些微不同。 僅限 OMI-2T / OMI-2H 僅限 OMI-2T / OMI-2H 信號 LED 指示燈 信號良好 有干擾或信號微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷...
Seite 147
OMM-2 目視診斷 附註:OMM-2 的外觀可能與圖示有些微不同。 作用中測頭 LED 指示燈 測頭 1 測頭 2 信號 LED 指示燈 測頭 3 信號良好 有干擾或信號 微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷 電池電量低 接收到第二組調變信號 綎徭嶒悷 有干擾或測頭信號微弱 由於有干擾或測頭信號微弱 導致瞬間觸發延遲 測頭狀態 LED 指示燈 無效的啟動信號...
Seite 150
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 시각 진단 프로브 2 프로브 1 주: 실제 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H의 모양은 여기에 표시된 것과 약간 다를 수 있습니다. OMI-2T / OMI-2H 전용 OMI-2T / OMI-2H 전용 신호 LED 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호...
Seite 151
OMM-2 시각 진단 주: 실제 OMM-2의 모양은 여기에 표시된 활성 시스템 LED 것과 약간 다를 수 있습니다. 프로브 1 프로브 2 신호 LED 프로브 3 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시작 오류 LED 배터리 용량 부족 LED 프로브로...
Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
Seite 154
Garantie Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Produkte, die während der Garantiezeit Mängel aufweisen, sind an von Renishaw weder ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt den Verkäufer zurückzugeben. werden, oder auf irgendeine Weise auf andere Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
Seite 155
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si autorización previa y por escrito de Renishaw. ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, La publicación sobre material en este documento no implica la se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
Seite 156
à votre fournisseur d’équipement. ou langage par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez préalable écrite de Renishaw. acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de...
Seite 157
Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica implica libertà dai diritti di brevetto di Renishaw plc. l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
Seite 159
Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione. uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji zawarte w Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie...
Seite 160
Renishaw žádným způsobem Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení kopírována, reprodukována ani převáděna na jiné médium či přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle překládána do jiného jazyka. prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se Ze zveřejnění...
Seite 161
другие носители или языки при помощи любых средств этого оборудования. без предварительного письменного разрешения компании Renishaw. Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано явно иное в письменном виде, то в случае покупки Публикация данного документа не освобождает от оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные...
Seite 164
문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 반품해야 합니다. 언어로 변환할 수 없습니다. Renishaw 사에서 제품을 구매한 경우 귀하와Renishaw 간 본 문서에 실린 모든 자료는 Renishaw plc의 특허권 아래에 별도의 서면 합의가 없는 한Renishaw 의 매매조건에 명시된 있습니다. 보증 조항이적용됩니다.품질보증에 대한 자세한 내용,특히...
Seite 165
Patents Features of the OTS and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/ or patent applications: EP 0974208 JP 4237051 EP 1130557 JP 4773677 EP 1373995 JP 4851488 EP 1425550 US 6472981...
Seite 166
Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5514-8500-03*...