Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Renishaw OTS Schnellstartanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OTS:

Werbung

Quick-start guide
H-5514-8500-03-A
OTS
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renishaw OTS

  • Seite 1 Quick-start guide H-5514-8500-03-A English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
  • Seite 2 Issued: 08.2018...
  • Seite 3 Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/ots Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/ots abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/ots Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/ots...
  • Seite 4 Round stylus Square stylus Runder Eckiger Tastereinsatz Tastereinsatz Palpador redondo Palpador cuadrado Stylet rond Stylet carré Stilo rotondo Stilo quadrato 日本語 ディスクスタイラス スクエアスタイラス Okrągły trzpień Trzpień kwadratowy pomiarowy Oblý dotek Hranatý dotek Щуп с круглым Щуп с квадратным наконечником наконечником 中文...
  • Seite 5 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
  • Seite 6: Before You Begin

    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares that the OTS complies with the applicable 1. This device may not cause harmful interference, and standards and regulations.
  • Seite 7 Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The OTS has a glass window. Handle with care if broken to avoid • Do not swallow the batteries. injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
  • Seite 8 The product was evaluated and classified using the following standard: BS EN 62471:2008 The photobiological safety of lamps (IEC 62471:2006) and lamp systems. Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into any LED device, irrespective of its risk classification.
  • Seite 9: Bevor Sie Beginnen

    Bevor Sie beginnen WEEE-Richtlinie EU Konformitätserklärung Renishaw plc erklärt, dass der OTS allen zutreffenden Standards und Vorschriften entspricht. Für die vollständige EU-Konformitätserklärung wenden Sie sich bitte an Renishaw plc oder besuchen Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/ Sie www.renishaw.de/mtpdoc.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    • Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. • Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen. Der OTS hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
  • Seite 11 Bevor Sie beginnen Optische Sicherheit Dieses Produkt enthält LEDs, die sichtbares und unsichtbares Licht übertragen. Der OTS ist als Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher) eingestuft. Das Produkt wurde anhand folgender Norm beurteilt und eingestuft: BS EN 62471:2008 Photobiologische Sicherheit von (IEC 62471:2006) Lampen und Lampensystemen Renishaw empfiehlt, unabhängig von der Risikoklassifizierung,...
  • Seite 12: Antes De Empezar

    Antes de empezar Directiva WEEE Declaración de conformidad con la UE Renishaw plc declara que la sonda OTS cumple con las regulaciones y estándares vigentes. Para consultar la normativa de conformidad completa de la UE, contacte con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/mtpdoc.
  • Seite 13 No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda OTS tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
  • Seite 14 Antes de empezar Seguridad óptica Este producto contiene diodos LED que emiten luz visible e invisible. Clasificación de Grupo de riesgo de la sonda OTS: Exento (seguridad por diseño). El producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma: BS EN 62471:2008 Seguridad fotobiológica de lámparas y...
  • Seite 15: Avant De Commencer

    Avant de commencer Directive WEEE Déclaration de conformité U.E. Renishaw plc déclare que l’OTS est conforme aux normes et règlements applicables. Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur www.renishaw.fr/mtpdoc pour lire la Déclaration de conformité L'utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur UE complète.
  • Seite 16 Avant de commencer Sécurité • Toutes les batteries doivent être introduites suivant la polarité correcte. L’OTS a un hublot en verre. En cas de rupture, manipulez-le avec • Ne stockez pas les batteries en plein soleil. soin pour éviter les blessures. •...
  • Seite 17 Sécurité pour la vue Ce produit contient des LED émettant des rayons visibles et invisibles. L’OTS est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre). Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme : BS EN 62471:2008 La sécurité...
  • Seite 18: Prima Di Iniziare

    Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara che OTS è conforme a tutte le normative e agli standard applicabili. Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa, contattare Renishaw spa o visitare il sito L'utilizzo di questo simbolo sui prodotti Renishaw e/o sulla www.renishaw.it/mtpdoc.
  • Seite 19 Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni L’OTS dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
  • Seite 20 Prima di iniziare Sicurezza ottica Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e invisibile. La categoria di rischio dell’OTS è: Nullo (design sicuro). Questo prodotto è stato valutato e classificato rispetto ai seguenti standard: BS EN 62471:2008 La sicurezza fotobiologica di lampade...
  • Seite 21 ご使用になる前に EU 規格適合宣言 FCC ユーザーへの情報 (アメリカ合衆国のみ) 47 CFR セクシ ョン 15.19 本製品は、 FCC 規格の 15 章に準拠しています。 本製品の運用にあ たっては下記の条件の対象となります。 Renishaw plc は、 OTS が該当の規格および規制に準拠していること 1. 本製品は他の製品に対し有害な干渉を引き起こさない。 そして、 を宣言いたします。 2. 本製品は、 意図しない操作で引き起こされるかもしれない干渉 EU 規格適合宣言の全文については、 Renishaw plc にお問い合わせ をはじめとする、 いかなる干渉も受容できること。 いただくか、 www.renishaw.jp/mtpdoc をご参照ください。...
  • Seite 22 ご使用になる前に 安全について 直射日光があたる場所に電池を保管しないでください。 • 加熱したり焼却処分しないでください。 • OTS には、 ガラスウィンドウがあります。 万が一、 割れた場合には、 怪 我をしないよう注意してお取り扱いください。 電池をショート(短絡)させたり、 故意に放電させたり しないでく • ださい。 工作機械の使用を伴うあらゆるアプリケーションでは、 常時保護眼鏡 を着用することを推奨します。 分解したり、 過大な圧力を加えたり、 穴を開けたり、 変形させたり • しないでください。 機械メーカーへの情報 • 電池を飲み込まないでください。 操作に伴うあらゆる危険性 (レニショー製品の説明書に記載されてい る内容を含む) をユーザーに明示すること、 それらを防止する十分な • 子供の手の届かないところに保管してください。 カバーおよび安全用インターロックを取り付けることは工作機械メー 濡らさないでください。 カーの責任にて行ってください。...
  • Seite 23 ご使用になる前に 光学的安全性 本製品は、 可視光線を放射する LED と不可視光線を放射する LED のいずれも使用しています。 OTS は次のリスクグループに分類されます : 免除 (設計により安全) 本製品は下記の規格を使用して評価および分類されています。 BS EN 62471:2008 ランプおよびランプシステムの光生物 (IEC 62471:2006) 学的安全性 レニショーは、 リスクグループに関わらず、 いかなる LED 装置も凝視 したり直視したり しないことを推奨します。 1-19...
  • Seite 24: Konfigurieren Des Messtasters

    Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
  • Seite 25 Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
  • Seite 26 Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V) Piles 2 piles ½ AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V) Batterie Litio Cloruro di Tionile ½...
  • Seite 27 Batteries AA (1.5 V) alkaline × 2 Batterien AA (1,5 V) Alkaline × 2 Baterías 2 × Alcalinas de tamaño AA (1,5 V) Piles 2 piles AA alcaline (1,5 V) Batterie Alcaline AA × 2 (1,5 V) 電池 AA(単三型)アルカリ電池 (1.5 V) × 2本 All AA alkaline batteries Alle Alkaline-Batterien Todas las baterías alcalinas AA...
  • Seite 28 Batteries AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 Litio-cloruro de tionilo de tamaño AA (3,6 V) Piles 2 piles AA chlorure de lithium thionyle (3,6 V) Batterie Litio Cloruro di Tionile AA (3,6 V) × 2 電池...
  • Seite 29 Fitting the stylus and captive link 5 mm AF (thin) 2,5 Nm – 2.7 Nm Montage des Tastereinsatzes und (1.84 lbf.ft – 1.99  lbf.ft) Sicherungsbandes Ajuste del palpador y de la arandela retén. Montage du stylet et de l’attache de retenue Installazione dello stilo e del raccordo 2 mm A/F 1,0 Nm –...
  • Seite 30 Installing ½AA batteries Please remove the battery isolation device from the battery compartment before use. ½AA Batterien einsetzen Bitte vor Gebrauch die Batterie- Isolierung aus dem Batteriefach entfernen. Colocación de las ½AA baterías Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
  • Seite 31 Installing AA batteries AA Batterien einsetzen Colocación de las baterías AA Installation des AA piles Installazione delle batterie AA AA電池の取り付け  1-27...
  • Seite 32 Reviewing the probe settings Key to the symbols  LED short flash LED long flash > 5 s LED check Enhanced trigger filter setting Probe identification Probe 1 Probe 2 Probe 3 1-28...
  • Seite 33 Reviewing the probe settings Optical power Standard Battery status Battery good Battery low Probe in standby mode (after 5 seconds) 1-29...
  • Seite 34 Placing the probe in configuration mode  LED check > 5 s Deflect the stylus and hold it Key to the symbols deflected until after the battery status has been displayed at the LED short flash end of the review sequence. LED long flash Deflect the stylus for less than 4 seconds to move to the next menu option.
  • Seite 35 Changing the probe settings Enhanced trigger filter setting Probe identification Probe 1 Probe 2 Probe 3 Optical power Standard Return to “Enhanced trigger filter setting” settings complete 1-31...
  • Seite 36: Messtastereinstellungen Anzeigen

    Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung  Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED > 5 s LED-Test Erweiterter Triggerfilter - Einstellung oder Messtaster-Identifikation Messtaster 1 Messtaster 2 Messtaster 3 oder oder 1-32...
  • Seite 37 Messtastereinstellungen anzeigen Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard oder Ladezustand der Batterien Batterie gut Batterien schwach oder Messtaster im Bereitschaftsmodus (nach 5 Sekunden) 1-33...
  • Seite 38: Einstellen Des Messtasters Auf Den Programmiermodus

    Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus  LED-Test > 5 s Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen Kurzes Blinken der LED auslenken, bis der Batteriestatus am Langes Blinken der LED Ende des Prüfablaufs angezeigt wurde. Tastereinsatz für weniger als 4 Sekunden lang auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen.
  • Seite 39: Ändern Der Messtastereinstellungen

    Ändern der Messtastereinstellungen Einstellen erweiterter Triggerfilter Messtasterkennzeichnung Messtaster 1 Messtaster 2 Messtaster 3 Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard Kehren Sie zu „Einstellen erweiterter Triggerfilter“ zurück. Die neuen Einstellungen sind nun komplett 1-35...
  • Seite 40 Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos  LED intermitente corto LED intermitente largo > 5 s Comprobación del LED Ajuste del filtro del disparador mejorado Apagado Encendido o bien Identificación de la sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 o bien...
  • Seite 41 Revisión de la configuración de la sonda Potencia óptica Baja Estándar o bien Estado de la batería Batería en buen estado Batería con carga baja o bien Sonda en modo de espera (pasados 5 segundos) 1-37...
  • Seite 42 Poner la sonda en modo de configuración  Comprobación del LED > 5 s Flexione el palpador hasta que se Clave de los símbolos muestre el estado de la batería al final de la secuencia de revisión. Parpadeo corto del LED Parpadeo largo del LED Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
  • Seite 43 Cambio de la configuración de la sonda. Ajuste del filtro del disparador mejorado Apagado Encendido Identificación de la sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Potencia óptica Baja Estándar Vuelva al “Ajuste del filtro del disparador mejorado” Nuevos ajustes completos 1-39...
  • Seite 44: Légende Des Symboles

    Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles  Clignotement court de LED Clignotement long de LED > 5 s Contrôle des LED Réglage du filtre de déclenchement avancé Désactivé Activé Identification du palpeur Palpeur 1 Palpeur 2 Palpeur 3 1-40...
  • Seite 45 Vérification des réglages du palpeur Puissance optique Faible Standard État des piles Piles bonnes Piles faibles Palpeur en mode veille (après 5 secondes) 1-41...
  • Seite 46 Mettre le palpeur en mode configuration  Contrôle des LED > 5 s Légende des symboles Défléchir le stylet et le maintenir Clignotement court de diode défléchi jusqu’à la fin de l’affichage d’état de pile, à l’issue Clignotement long de diode de la séquence de contrôle.
  • Seite 47 Modification des réglages du palpeur Réglage du filtre de déclenchement avancé Désactivé Activé Identification du palpeur Palpeur 1 Palpeur 2 Palpeur 3 Puissance optique Faible Standard Retour à « Réglage du filtre de déclenchement avancé » Nouveaux réglages terminés 1-43...
  • Seite 48 Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli  Breve lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED > 5 s Controllo LED Impostazione del filtro di trigger avanzato Spento oppure Identificazione sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 oppure oppure 1-44...
  • Seite 49 Controllo delle impostazioni della sonda Potenza ottica Bassa Standard oppure Stato della batteria Batteria carica Batteria scarica oppure Sonda in modalità standby (dopo 5 secondi) 1-45...
  • Seite 50 Come entrare nella modalità di configurazione della sonda  Controllo LED > 5 s Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso Breve lampeggiamento del LED finché, alla fine della sequenza Lungo lampeggiamento del LED delle impostazioni, non viene visualizzato lo stato della batteria. Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi.
  • Seite 51 Modifica delle impostazioni della sonda Impostazione del filtro di trigger avanzato Spento Identificazione sonda Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Potenza ottica Bassa Standard Tornare a “Impostazione del filtro di trigger avanzato” La selezione delle nuove impostazioni è completata 1-47...
  • Seite 52 現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味  LED が短く点滅 LED が長く点滅 > 5 s LED チェッ ク エンハンスドトリガーフィルター設定 または プローブ識別 プローブ 1 プローブ 2 プローブ 3 または または 1-48...
  • Seite 53 現在のプローブ設定の確認方法 オプチカルパワー ロー 標準 または バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー または プローブのスタンバイモード (5 秒後) 1-49...
  • Seite 54 プローブのプログラミングモードの開始  LED チェ ッ ク > 5 s 記号の意味 確認シーケンスの最後にバッテリー LED が短く点灯 ステータスが表示されるまで、 スタ LED が長く点灯 イラスをトリガーさせ続けます。 次のメニュー内選択肢に移るには、 4 秒未満 スタイラスをトリガーさせます。 次のメニューに移るには、 4 秒以上スタイラス をトリガーさせます。 バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー 終了するには、 20 秒以上スタイラスを放置 または します。 注意 : プローブがプログラミングモードのときは、 電池を抜 「エンハンスド トリガーフィルター設定」 を変更 かないでください。...
  • Seite 55 プローブ設定の変更方法 エンハンスドトリガーフィルター設定 プローブ識別 プローブ 1 プローブ 2 プローブ 3 オプチカルパワー ロー 標準 「エンハンスドト リガーフィルター設定メニュー」 に戻る 新しい設定の完了 1-51...
  • Seite 56 Mounting the probe on the Installation du palpeur sur la table de machine table la machine Montage des Messtasters auf Montaggio della sonda sulla tavola dem Maschinentisch della macchina 機械のテーブルへのプローブの取り付け Montaje de la sonda en la mesa de la máquina ¬...
  • Seite 57 2,5 mm A/F 2,5 mm A/F × 2 × 4 0,7 Nm – 0,9 Nm 0,7 Nm – 0,9 Nm (0.52 lbf.ft – (0.52 lbf.ft – 0.66 lbf.ft) 0.66 lbf.ft) 1-53...
  • Seite 58 Aligning the modules Signalmodule zueinander ausrichten Alineación de los módulos Alignement des modules Allineamento dei moduli モジュールの位置合わせ 0° 0° 15° 15° 30° 30° 45° 45° 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm (3.40 lbf.ft – 4.13 lbf.ft) 1-54...
  • Seite 59 Réglage du stylet Stylus adjustment Regolazione stilo Tastereinsatzeinstellung スタイラスの芯だし調整 Ajuste del palpador ±2.5 µm 2,5 mm 0,7 Nm – 0,9 Nm (0.52 lbf.ft – 0.66 lbf.ft) × 2 1-55...
  • Seite 60 Adjust and lock Adjust Ausrichten und Festziehen Ausrichten Ajustar y bloquear Ajustar Régler et bloquer Régler Registrare e bloccare Registrare 調整と固定 調整 ±2.5 µm 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm (3.40 lbf.ft – 4.13 lbf.ft) × 2 1-56...
  • Seite 61 Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado ±100 µm 2 mm A/F 1,0 Nm – 1,2 Nm (0.74 lbf.ft – 0.89 lbf.ft) 1-57...
  • Seite 62 Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado 2,5 mm A/F × 4 1-58...
  • Seite 63: Nur Für Tastplatte

    Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado ±5 µm 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm (0.52 lbf.ft – 0.66 lbf.ft) × 2 1-59...
  • Seite 64 Square stylus only Stylet carré seulement Nur für Tastplatte Solo stilo cubico スクエアスタイラスのみ該当 Solo palpador cuadrado 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm (0.52 lbf.ft – 0.66 lbf.ft) × 4 1-60...
  • Seite 65 Cleaning Clean the window to maintain signal range. Reinigung Reinigen Sie die Glasscheibe, um eine möglichst uneingeschränkte Signalübertragung zu sichern. Limpieza Limpie la ventana para mantener la intensidad de la señal. Nettoyage Nettoyez la vitre pour maintenir la portée du signal. Pulizia Pulire la finestra per mantenere la portata del segnale.
  • Seite 66 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H visual diagnostics PROBE 2 PROBE 1 NOTE: The appearance of your OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H may differ slightly from OMI-2T / OMI-2H only OMI-2T / OMI-2H only that shown. SIGNAL LED Signal good Interference or weak signal START LED No signal...
  • Seite 67 OMM-2 visual diagnostics NOTE: The appearance of your OMM-2 ACTIVE SYSTEM LED may differ slightly from that shown. Probe 1 Probe 2 SIGNAL LED Probe 3 Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start ERROR LED LOW BATTERY LED Signal from probe has either failed or stopped Battery low...
  • Seite 68: Omi-2/Omi-2T/Omi-2H Anzeigediagnostik

    OMI-2/OMI-2T/OMI-2H Anzeigediagnostik MESSTASTER 2 HINWEIS: Ihr OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H MESSTASTER 1 kann von dieser Abbildung leicht abweichen. Nur OMI-2T/OMI-2H Nur OMI-2T/OMI-2H SIGNAL-LED Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED FEHLER-LED Batterien schwach Keine Messtasterübertragung Überspannungsfehler Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen...
  • Seite 69: Anzeigediagnostik

    OMM-2 Anzeigediagnostik HINWEIS: Ihr OMM-2 kann von dieser AKTIVE SYSTEM-LED Abbildung leicht abweichen. Messtaster 1 SIGNAL-LED Signal in Ordnung Messtaster 2 Interferenzen oder Messtaster 3 schwaches Signal Kein Signal START-LED Start FEHLER-LED BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED Keine Messtasterübertragung Batterien schwach Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen Überspannungsfehler Interferenzen oder ein...
  • Seite 70 Diagnóstico visual de OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: Los sistemas OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 1 pueden ser ligeramente distintos a los mostrados. Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H LED DE SEÑAL Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Inicio LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA...
  • Seite 71 Diagnóstico visual de OMM-2 NOTA: El sistema OMM-2 puede ser LED DE SISTEMA ACTIVO ligeramente distinto al mostrado. Sonda 1 Sonda 2 LED DE SEÑAL Sonda 3 Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Start (Inicio) LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA...
  • Seite 72 Diagnostics visuels OMI-2/OMI-2T/OMI-2H PALPEUR 2 REMARQUE : L’aspect de votre OMI-2 / PALPEUR 1 OMI-2T / OMI-2H peut différer légèrement OMI-2T/OMI-2H seulement OMI-2T/OMI-2H seulement par rapport à l’illustration. VOYANT DE SIGNAL Bon signal Interférence ou signal faible VOYANT DE DÉMARRAGE Pas de signal Démarrage VOYANT D'ERREUR VOYANT DE PILES FAIBLES...
  • Seite 73 Diagnostics visuels OMM-2 REMARQUE : L'aspect de votre OMM-2 peut LED SYSTÈME ACTIF différer légèrement par rapport à l'illustration. Palpeur 1 Palpeur 2 LED DE SIGNAL Palpeur 3 Bon signal Interférence ou signal faible LED DE DÉMARRAGE Pas de signal Départ LED D'ERREUR LED PILES FAIBLES Le signal émis par le palpeur...
  • Seite 74 Diagnostica visiva dell’unità OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T / SONDA 1 OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H da quello mostrato qui. LED DI SEGNALE Segnale buono Interferenza o segnale debole LED DI ACCENSIONE Assenza di segnale Accensione LED DI ERRORE...
  • Seite 75 Diagnostica visiva dell'unità OMM-2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere LED SISTEMA ATTIVO leggermente diverso da quello mostrato qui. Sonda 1 LED DI SEGNALE Sonda 2 Segnale buono Sonda 3 Interferenza o segnale debole Assenza di segnale LED DI ACCENSIONE Accensione LED DI ERRORE Il segnale della sonda ha...
  • Seite 76 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 診断用 LED プローブ 2 注 : お手元の OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H とは プローブ 1 外観が多少異なる場合があります。 OMI-2T/OMI-2H のみ OMI-2T/OMI-2H のみ シグナル LED 信号状態良好 干渉または信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路過負荷状態...
  • Seite 77 OMM-2 の診断用 LED 注 : お手元の OMM-2 とは外観が多少異なる アクティ ブなシステム LED 場合があります。 プローブ 1 プローブ 2 シグナル LED プローブ 3 信号状態良好 干渉または信 号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド信 出力回路過負荷状態 号を受信 光学干渉またはプローブ信...
  • Seite 79 Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
  • Seite 80: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności WE Dyrektywa WEEE Firma Renishaw plc deklaruje, że OTS odpowiada mającym zastosowanie normom i regulacjom. Aby uzyskać pełną deklarację zgodności z wymaganiami UE skontaktuj się z firmą Renishaw lub odwiedź witrynę Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej www.renishaw.pl/mtpdoc.
  • Seite 81 • Nie przechowywać w bezpośrednim słońcu. • Nie rozgrzewać czy likwidować baterii w ogniu. Sonda OTS ma szklane okienko. W razie rozbicia zachować ostrożność, aby uniknąć urazów. • Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii. Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy.
  • Seite 82 światło widzialne, jak i niewidzialne. Sklasyfikowana grupa zagrożenia OTS: zwolniona (bezpieczna konstrukcja). Produkt oceniano i klasyfikowano stosując następujące normy : BS EN 62471:2008 Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp (IEC 62471:2006) i systemów lampowych Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasyfikacji ryzyka, nie patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
  • Seite 83: Než Začnete

    Než začnete Prohlášení o shodě se směrnicemi EU Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc prohlašuje, že OTS odpovídá příslušným normám a předpisům. Pro úplné prohlášení o shodě se směrnicemi EU se obraťte na společnost Renishaw plc nebo navštivte Použití tohoto symbolu na výrobcích společnosti Renishaw a/ www.renishaw.cz/mtpdoc.
  • Seite 84 Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. OTS má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte se sondou opatrně, aby nedošlo k poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
  • Seite 85 Než začnete Bezpečnost práce se světelnými zdroji Součástí tohoto výrobku jsou LED diody, které vyzařují viditelné i neviditelné světlo. Zařízení OTS spadá do skupiny nebezpečí: Nezařazeno (bezpečná konstrukce). Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících norem: BS EN 62471:2008/ Fotobiologická...
  • Seite 86 Перед началом работы Директива WEEE Заявление о соответствии требованиям ЕС Компания Renishaw plc заявляет, что датчик OTS соответствует требованиям применяемых стандартов и норм. Для получения полного текста Декларации соответствия ЕС обращайтесь в компанию Renishaw plc или посетите веб-сайт Наличие данного символа на изделиях и/или в...
  • Seite 87: Правила Техники Безопасности

    • При установке батарей соблюдать полярность. • Не хранить батареи под прямыми солнечными лучами. Датчик OTS снабжен стеклянным окном. Если стекло разбито, обращаться с осторожностью во избежание травмы. • Запрещается нагревать батареи или бросать их в огонь. При выполнении любых работ на станках рекомендуется...
  • Seite 88 на оборудовании, может быть нарушена. Оптическая безопасность В этом приборе используются светодиоды, излучающие как видимый, так и невидимый свет. Датчик OTS отнесен к следующей группе риска: «Риск исключен (безопасные по конструктивным решениям)». Прибор оценивался и классифицировался согласно стандарту: BS EN 62471:2008 Фотобиологическая...
  • Seite 89 在您開始之前 EU 符合性聲明 WEEE 指令 Renishaw plc 聲明,OTS 產品遵守適用的標準及相關法規。 請聯絡 Renishaw plc 索取完整的 EC 符合性聲明,或造訪: www.renishaw.com.tw/mtpdoc。 在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可 與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和 電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使 用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極 影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw 代 理商聯絡。 2-11...
  • Seite 90 在您開始之前 • 請將電池置放於孩童無法接觸到的地方。 安全 • OTS 具有玻璃視窗。請小心處理,避免造成割傷。 請勿讓電池受潮。 • 電池受損時,請小心處理,避免接觸電解液。 應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。 鋰電池被列為危險貨物,空運運輸時有嚴格的管制。為了減少 機器供應商/安裝商須知 運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 OTS 退回給 Renishaw,請不要裝入任何電池。 機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包 括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝 環境操作 置和安全聯鎖裝置。 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可能 在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位之情況。請勿 受到影響。 依賴測頭信號來停止機器運轉。 電池安全性 OTS 可能隨附或可使用非充電型鹼性或亞硫醯氯鋰電池。 • 請勿嘗試給這些電池重新充電。 • 請依據當地環境安全法規棄置廢電池。 • 務必更換規格相符的電池類型。 • 確保所有電池按正確的極性插入。 • 請勿置於陽光可直接照射處。...
  • Seite 91 在您開始之前 光學安全 本產品內含發射可見與不可見光的 LED 燈。 OTS 已列入危險群組:無危險(安全設計)。 本產品透過以下標準進行評估與分類: BS EN 62471:2008 指示燈與照明系統的光生物學安全性 (IEC 62471:2006) Renishaw 提醒您,不論其風險分類為何,請勿凝視或直視任何 LED 裝置。 2-13...
  • Seite 92 前言 EU标准符合声明 废弃电子电气设备 (WEEE) 指令 雷尼绍公司特此声明,OTS符合适用标准和法规。 如需查阅EU标准符合声明全文,请联系雷尼绍公司或访问 www.renishaw.com.cn/mtpdoc 。 在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普 通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设 备 (WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正 确处置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。 如需详细信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。 2-14...
  • Seite 93 前言 • 安全性 请将电池放在儿童无法接触的地方。 • OTS有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受伤。 请勿使电池受潮。 • 如果电池损坏,请小心处理,不要触碰到电解液。 在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。 锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延期的 机床供应商/安装商须知 风险,无论出于何种原因,若您需要将OTS返回雷尼绍,请勿包含 任何电池。 机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括 雷尼绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和 设备操作 安全联动装置。 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭 可能会减弱。 测头信号来停止机床运动。 电池安全性 OTS可能随附或使用非充电型碱性电池或锂亚硫酰氯电池。 • 请勿尝试给电池充电。 • 请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。 • 请按照指定的类型更换电池。 • 确保所有安装的电池正负极方向正确。 • 请勿存放在阳光直射的地方。 • 请勿将电池加热或弃入火中处置。 • 请勿使电池短路或强制放电。 • 请勿对电池进行拆解、穿透、施加过度压力,或使其变形。...
  • Seite 94 前言 光学安全性 本产品所含的LED指示灯可同时发出可见光和不可见光。 OTS所处的光辐射风险等级为豁免级(设计安全)。 本产品使用下列标准进行评估和分类: BS EN 62471:2008 照明和照明系统的光生物学安全性 (IEC 62471:2006) 标准。 无论其风险等级如何,雷尼绍建议您切勿直视任何LED指示灯装 置。 2-16...
  • Seite 95 시작하기 전에 EU 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 OTS가 해당 표준 및 규제를 준수함을 선언합니다. EU 준수성 고지 전문이 필요하면 Renishaw plc에 문의하거나 www.renishaw.co.kr/mtpdoc에서 확인하십시오. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는...
  • Seite 96 중단하지 마십시오. 제거 해야 합니다. 배터리 안전 장비 작동 OTS는 1회용 알카라인 또는 리튬 염화 티오닐 배터리가 함께 제공되거나 이 배터리들과 함께 사용할 수 있습니다. 제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면 장비가 제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 수...
  • Seite 97 시작하기 전에 광학 안전성 이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED를 포함합니다. OTS는 위험 그룹: 면제(설계 안전) 등급입니다. 이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다. BS EN 62471:2008 램프와 램프 시스템의 광생물학적 (IEC 62471:2006) 안전성. 레니쇼에서는 LED 장치가 위험 군에 속하지는 않지만 이를...
  • Seite 98 Konfigurowanie sondy W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i konfigurowania ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcja i filmy instruktażowe. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních videoklipů.
  • Seite 99 中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清 (繁體) 晰、互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动 (简体) 指令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 2-21...
  • Seite 100 Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2× ½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт Элементы питания ½ AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 ½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2 电池...
  • Seite 101 Baterie Baterie alkaliczne AA (1,5 V) × 2 Baterie 2 × alkalická AA (1,5 V) AA (1,5 V) щелочные, 2 шт Элементы питания AA (1.5 V) 鹼性電池 × 2 電池 AA (1.5 V)碱性电池 × 2 电池 AA (1.5 V) 표준 알카라인 건전지× 2 배터리...
  • Seite 102 Baterie Baterie AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2× Элементы AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт питания AA (3.6 V) 鋰亞硫 × 2 電池 AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 x 2 电池 AA (3.6 V) 리튬...
  • Seite 103 Mocowanie trzpienia pomiarowego i 5 mm AF (thin) łącznika zabezpieczającego 2,5 Nm – 2.7 Nm Montáž doteku a střižného kolíku Установка щупа и невыпадающего соединения 安裝測針和防脫拉環 2 mm A/F 装配测针和柔性连结片 1,0 Nm – 1,2 Nm 스타일러스 및 캡티브 링크 장착 2 mm A/F 3 mm A/F 1,0 Nm –...
  • Seite 104 Zakładanie baterii ½ AA Przed użyciem usunąć element izolujący baterię od jej komory. Instalace ½ AA baterií Před prvním použitím odstraňte izolační pásek z přihrádky na baterie. Установка батарей ½ AA Перед началом эксплуатации удалите изоляционную вставку из отсека для батареек. 安裝...
  • Seite 105 Zakładanie baterii AA Instalace AA baterií Установка батарей АА 安裝 AA 電池 安装AA电池 AA 배터리 설치  2-27...
  • Seite 106 Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli  Krótki błysk diody LED Długi błysk diody > 5 s Kontrola diody LED Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania Wyłączone Włączone Identyfikacja sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 2-28...
  • Seite 107 Sprawdzanie ustawień sondy Moc układu optycznego Niska Standardowe Stan baterii Prawidłowy stan naładowania baterii Niski poziom naładowania baterii Sonda w stanie gotowości (po upływie 5 sekund) 2-29...
  • Seite 108 Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji  Kontrola diody LED > 5 s Opis symboli Krótki błysk diody LED Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie odchylonym dopóki nie Długi błysk diody LED zostanie wyświetlony stan baterii na Odchylić trzpień pomiarowy na czas końcu sekwencji przeglądania.
  • Seite 109 Zmiana ustawień sondy Ustawienie filtru układu przystosowania wyzwalania Wyłączone Włączone Identyfikacja sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Moc układu optycznego Niska Standardowe Powrót do „ ” Zmiana ustawienia filtru układu przystosowania wyzwalania Wprowadzanie nowych ustawień zostało zakończone 2-31...
  • Seite 110 Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům  Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody > 5 s Kontrola LED diod Nastavení zdokonaleného spínacího filtru Vypnuto Zapnuto nebo Identifikace sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 nebo nebo 2-32...
  • Seite 111 Kontrola nastavení sondy Vyzařovací výkon Nízká Standard nebo Stav baterií Baterie nabité Nízký stav baterií nebo Sonda v pohotovostním režimu (po 5 sekund) 2-33...
  • Seite 112 Uvedení sondy do konfiguračního režimu  Kontrola LED diod > 5 s Vychylte dotek a přidržte ho Klíč k symbolům vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci přehledové Krátké bliknutí LED diody sekvence. Delší bliknutí LED diody Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
  • Seite 113 Změna nastavení sondy Nastavení zdokonaleného spínacího filtru Vypnuto Zapnuto Identifikace sondy Sonda 1 Sonda 2 Sonda 3 Vyzařovací výkon Nízká Standard Vraťte se na „Nastavení zdokonaleného spínacího filtru“ Nové nastavení dokončeno 2-35...
  • Seite 114: Условные Обозначения

    Проверка настроек датчика Условные  обозначения Короткие вспышки индикатора Длинные вспышки индикатора > 5 секунд Проверка индикатора Настройка фильтра оптимизации срабатывания Выкл. Вкл или Идентификация датчика Датчик 1 Датчик 2 Датчик 3 или или 2-36...
  • Seite 115 Проверка настроек датчика Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная или Состояние батарей Батареи в норме Батареи разряжены или Датчик в режиме ожидания (по прошествии 5 секунд) 2-37...
  • Seite 116 Перевод датчика в режим настройки  Проверка индикатора > 5 секунд Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком Короткие вспышки индикатора положении вплоть до высвечивания Длинные вспышки индикатора последовательности, отображающей уровень заряда батарей. Отклоните щуп на время менее 4 секунд...
  • Seite 117 Смена настроек датчика Настройка фильтра оптимизации срабатывания Выкл. Вкл Идентификация датчика Датчик 1 Датчик 2 Датчик 3 Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная Возврат в меню «Фильтр оптимизации срабатывания» Настройка завершена 2-39...
  • Seite 118 檢視測頭設定 指示燈的符號定義  LED 檢查 LED 指示燈長閃爍 > 5 秒 LED 檢查 增強型觸發過濾器設定 或 測頭識別 測頭 1 測頭 2 測頭 3 或 或 2-40...
  • Seite 119 檢視測頭設定 光學功率 標準 或 電池狀態 電池電量良好 電池電量低 或 測頭處於待命模式(5 秒後) 2-41...
  • Seite 120 進入測頭設定模式  LED 檢查 > 5 秒 偏壓測針並保持不動,直到檢視 指示燈的符號定義 步驟完成並出現電池狀態為止。 LED 檢查 LED 指示燈長閃爍 偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單 選項。 電池狀態 偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一選單。 電池電量低 電池電量良好 或 若要離開,則讓測針保持未接觸超過20 秒以上。 警告:請勿在配置模式時拆下電池。若要離開,則讓測針 變更「增強型觸發信號過濾設定」,請轉到下一頁 保持未接觸超過20 秒以上。 2-42...
  • Seite 121 變更測頭設定 增強型觸發過濾器設定 測頭識別 測頭 1 測頭 2 測頭 3 光學功率 標準 返回 「增強型觸發濾波器」 新設定完成 2-43...
  • Seite 122 检查测头设定 符号含义  LED短闪烁 LED长闪烁 > 5 秒 LED检查 增强型触发滤波器设定 关闭 开启 或 测头识别 测头1 测头2 测头3 或 或 2-44...
  • Seite 123 检查测头设定 光学功率 低 标准 或 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或 测头处于待机模式(5秒后) 2-45...
  • Seite 124 测头置于配置模式  LED检查 > 5 秒 使测针保持触发状态,直至检查步 符号含义 骤结束时显示电池状态为止。 LED短闪烁 LED长闪烁 触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。 电池状态 触发测针大于4秒,移至下一级菜单。 电池电压正常 电池电压低 或 要退出,请保持不接触测针20秒以上。 小心:在配置模式下,请勿拆下电池。要退出,请保持不 要更改“增强型触发滤波器设定”, 接触测针20秒以上。 请转到下一页。 2-46...
  • Seite 125 更改测头设定 增强型触发滤波器设定 关闭 开启 测头识别 测头1 测头2 测头3 光学功率 低 标准 返回“增强型触发滤波器设定” 新设定完成 2-47...
  • Seite 126 프로브 설정 검토 기호 설명  LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 > 5 s LED 점검 개선된 트리거 필터 설정 끄기 켜기 또는 프로브 식별 프로브 1 프로브 2 프로브 3 또는 또는 2-48...
  • Seite 127 프로브 설정 검토 옵티컬 전력 낮음 표준 또는 배터리 상태 배터리 양호 배터리 용량 부족 또는 프로브 대기 모드(5초후) 2-49...
  • Seite 128 구성 모드에서 프로브 LED 순서  LED 점검 > 5 s 스타일러스를 편향시키고 검토 절차가 끝나면서 배터리 상태가 기호 설명 표시될 때까지 스타일러스가 편향된 상태를 유지합니다. LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 다음...
  • Seite 129 프로브 설정 변경 개선된 트리거 필터 설정 끄기 켜기 프로브 식별 프로브 1 프로브 2 프로브 3 옵티컬 전력 낮음 표준 “개선된 트리거 필터”로 돌아가기 새로운 설정 완료 2-51...
  • Seite 130 Montowanie sondy na stole 將測頭固定在機器工作臺上 obrabiarki 将测头固定在机床工作台上 Montáž sondy na stůl stroje 기계 테이블에 프로브 장착 Монтаж датчика на столе станка ¬ Śruba M10/M12 i nakrętka teowa – dostarcza użytkownik. Šroub M10/M12 a T-matice – dodá uživatel. Болт M10/M12 и Т-образный сухарь не 2,5 mm A/F входят...
  • Seite 131 2,5 mm A/F 2,5 mm A/F × 4 × 2 0,7 Nm – 0,9 Nm 0,7 Nm – 0,9 Nm 2-53...
  • Seite 132 Zestrojenie modułów Nasměrování modulu Подстройка датчика 校準光學模組 调准光学模块 0° 0° 15° 15° 모듈 정렬 30° 30° 45° 45° 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm 2-54...
  • Seite 133 Ustawienie trzpienia 測針調整 pomiarowego 测针调整 Nastavení doteku 스타일리 조정 Выставление щупа ±2.5 µm 2,5 mm 0,7 Nm – 0,9 Nm × 2 2-55...
  • Seite 134 Ustaw i dokręć Reguluj Seřídit a zajistit Seřídit Отрегулировать и затянуть Отрегулировать 調整並鎖緊 調整 调整并锁定 调整 조정 및 체결 조정 ±2.5 µm 4 mm A/F 4,6 Nm – 5.6 Nm × 2 2-56...
  • Seite 135 Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником ±100 µm 2 mm A/F 1,0 Nm – 1,2 Nm 2-57...
  • Seite 136 Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником 2,5 mm A/F × 4 2-58...
  • Seite 137 Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником ±5 µm 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm × 2 2-59...
  • Seite 138 Wyłącznie trzpień z 方形測針適用 końcówką kwadratową 只适合方形测针 Pouze čtvercový dotek 사각 스타일러스 Только для щупа с квадратным наконечником 2,5 mm A/F 0,7 Nm – 0,9 Nm × 4 2-60...
  • Seite 139 Czyszczenie Okienko należy czyścić w celu utrzymania zasięgu sygnału. Čištění Očistěte okénko, abyste zachovali dosah signálu. Очистка Очищать окно для обеспечения постоянного диапазона передачи сигнала. 清潔 清潔窗口,以維持信號傳輸暢通。 清洁 清洁窗口,保证信号畅通。 청소 신호 범위를 유지하려면 창을 청소하십시오. 2-61...
  • Seite 140 Diagnostyka wizualna OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMI-2/OMI-2T/OMI-2H może różnić się od Tylko OMI-2T/OMI-2H Tylko OMI-2T/OMI-2H przedstawionego na rysunku. DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub słaby DIODA URUCHOMIENIA sygnał Uruchomienie Brak sygnału DIODA NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII...
  • Seite 141 Diagnostyka wizualna OMM-2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMM-2 DIODA AKTYWNEGO SYSTEMU może różnić się od przedstawionego na rysunku. Sonda 1 DIODA SYGNAŁU Sonda 2 (SIGNAL) Sonda 3 Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub DIODA URUCHOMIENIA słaby sygnał Uruchomienie Brak sygnału DIODA NISKIEGO POZIOMU DIODA BŁĘDU (ERROR) NAŁADOWANIA BATERII Zanik lub przerwa transmisji...
  • Seite 142 Vizuální diagnostika OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 2 SONDA 1 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMI-2/ OMI-2T/OMI-2H se může mírně lišit od Pouze OMI-2T / OMI-2H Pouze OMI-2T / OMI-2H zobrazení na ilustraci. LED DIODA START LED DIODA SIGNÁLU Start Dobrý...
  • Seite 143 OMM-2 – vizuální diagnostika POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMM-2 se LED DIODA AKTIVNÍHO SYSTÉMU může mírně lišit od zobrazení na ilustraci. Sonda 1 Sonda 2 LED DIODA SIGNÁLU Sonda 3 Dobrý signál Rušení nebo slabý signál LED DIODA START Žádné Start LED DIODA NÍZKÉHO STAVU LED DIODA CHYBY BATERIÍ...
  • Seite 144 Визуальная диагностика OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний ДАТЧИК 2 ДАТЧИК 1 вид вашего OMI-2 / OMI-2T / Только для OMI-2T / OMI-2H Только для OMI-2T / OMI-2H OMI-2H может отличаться от изображённого на рисунке. ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) ИНДИКАТОР START (ПУСК) Средний...
  • Seite 145 Визуальная диагностика OMM-2 ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний вид вашего устройства OMM-2 ИНДИКАТОР ACTIVE SYSTEM может отличаться от изображенного на рисунке. (СИСТЕМА ВКЛЮЧЕНА) ИНДИКАТОР SIGNAL Датчик 1 (СИГНАЛ) Датчик 2 Средний уровень сигнала Датчик 3 Помехи или слабый сигнал ИНДИКАТОР START (ПУСК) Сигнал отсутствует...
  • Seite 146 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 目視診斷 測頭 2 測頭 1 附註:OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 的外觀可能與圖示有些微不同。 僅限 OMI-2T / OMI-2H 僅限 OMI-2T / OMI-2H 信號 LED 指示燈 信號良好 有干擾或信號微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷...
  • Seite 147 OMM-2 目視診斷 附註:OMM-2 的外觀可能與圖示有些微不同。 作用中測頭 LED 指示燈 測頭 1 測頭 2 信號 LED 指示燈 測頭 3 信號良好 有干擾或信號 微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷 電池電量低 接收到第二組調變信號 綎徭嶒悷 有干擾或測頭信號微弱 由於有干擾或測頭信號微弱 導致瞬間觸發延遲 測頭狀態 LED 指示燈 無效的啟動信號...
  • Seite 148 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H可视诊断 测头2 测头1 注:您的OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H的外观 可能与图示中的外观略有不同。 仅限OMI-2T / OMI-2H 仅限OMI-2T / OMI-2H 信号LED指示灯 信号良好 干扰或信号弱 开启信号LED指示灯 无信号 开启 错误LED指示灯 电池电压低LED指示灯 测头信号故障或中断 电池电压低 又收到一个调制信号 过载 受到干扰或接收了一个 弱信号 测头状态LED指示灯 干扰或测头信号弱导致触发 出现瞬间延时 测头复位 过载 测头触发 过载 2-70...
  • Seite 149 OMM-2可视诊断 注:您的OMM-2的外观可能与图示中的外 测头生效LED指示灯 观略有不同。 测头1 测头2 信号LED指示灯 测头3 信号良好 干扰或信号弱 开启信号LED指示灯 无信号 开启 错误LED指示灯 电池电压低LED指示灯 测头信号故障或中断 电池电压低 又收到一个调制信号 过载 受到干扰或接收了一个 弱信号 干扰或测头信号弱导致触发 测头状态LED指示灯 出现瞬间延时 测头复位 无效开启信号 测头触发 过载 过载 2-71...
  • Seite 150 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 시각 진단 프로브 2 프로브 1 주: 실제 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H의 모양은 여기에 표시된 것과 약간 다를 수 있습니다. OMI-2T / OMI-2H 전용 OMI-2T / OMI-2H 전용 신호 LED 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호...
  • Seite 151 OMM-2 시각 진단 주: 실제 OMM-2의 모양은 여기에 표시된 활성 시스템 LED 것과 약간 다를 수 있습니다. 프로브 1 프로브 2 신호 LED 프로브 3 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시작 오류 LED 배터리 용량 부족 LED 프로브로...
  • Seite 153: Warranty

    Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
  • Seite 154 Garantie Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Produkte, die während der Garantiezeit Mängel aufweisen, sind an von Renishaw weder ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt den Verkäufer zurückzugeben. werden, oder auf irgendeine Weise auf andere Medien oder in eine andere Sprache übertragen werden.
  • Seite 155 Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si autorización previa y por escrito de Renishaw. ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, La publicación sobre material en este documento no implica la se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las exención de los derechos de patente de Renishaw plc.
  • Seite 156 à votre fournisseur d’équipement. ou langage par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez préalable écrite de Renishaw. acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de...
  • Seite 157 Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica implica libertà dai diritti di brevetto di Renishaw plc. l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
  • Seite 158 日本語 保証について © 2008-2018 Renishaw plc. 無断転用禁止。 レニショーの書面による許可を事前に受けずに、 本文書の全部また 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、 製品の購入元へ は一部をコピー、 複製、 その他のいかなるメディアへの変換、 その他 お願い致します。 の言語への翻訳をすることを禁止します。 特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、 お客様 本文書に掲載された内容は、 Renishaw plc の特許権の使用許可を が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合は、 意味するものではありません。 お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用されま す。 お客様には保証内容を確認いただくため、 この販売条件を熟読し て頂く必要があります。 しかし要約すると保証適用範囲外となる主な お断り 条件は、 製品が下記の状態にある場合です。 レニショーでは、 本書作成にあたり、 細心の注意を払っております 放置されるか、 誤った方法で扱われるか、 不適切に使用されて...
  • Seite 159 Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uprzedniej pisemnej zgody firmy Renishaw jest zabronione. uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji zawarte w Publikacja materiałów w ramach niniejszego dokumentu nie...
  • Seite 160 Renishaw žádným způsobem Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení kopírována, reprodukována ani převáděna na jiné médium či přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle překládána do jiného jazyka. prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se Ze zveřejnění...
  • Seite 161 другие носители или языки при помощи любых средств этого оборудования. без предварительного письменного разрешения компании Renishaw. Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано явно иное в письменном виде, то в случае покупки Публикация данного документа не освобождает от оборудования у компании Renishaw действуют гарантийные...
  • Seite 162 中文(繁體) © 2008-2018 Renishaw plc. 保留所有權利。 保固 未經 Renishaw 事先書面同意,不得以任何方式拷貝或重製整份或 在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供應 商來處理。 部分本文件,或轉換為任何其他媒體或語言。 出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁 除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw 公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw 的 有的專利權。 “銷售條件” 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內容, 免責條款 但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內: RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確性及可靠 • 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或 性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔保。RENISHAW • 概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致之任何損失或損害 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或更 承擔任何法律責任。 動。 若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳 商標 細了解其保固條款所包含的維修內容。 RENISHAW及RENISHAW公司徽標中的測頭符號是Renishaw公...
  • Seite 163 中文(简体) © 2008-2018 Renishaw plc。版权所有。 保修 本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进 分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。 行处理。 出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的 除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购 专利权。 买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当 参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状 免责声明 况,则不在保修范围内: RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其内 • 疏忽、操作不当或使用不当;或者 容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的不准 确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。 • 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。 商标 如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修范 围内的维修。 RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation及 Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公 司的商标。 Google Play 和 Google Play 徽标均为 Google LLC 的商标。...
  • Seite 164 문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 반품해야 합니다. 언어로 변환할 수 없습니다. Renishaw 사에서 제품을 구매한 경우 귀하와Renishaw 간 본 문서에 실린 모든 자료는 Renishaw plc의 특허권 아래에 별도의 서면 합의가 없는 한Renishaw 의 매매조건에 명시된 있습니다. 보증 조항이적용됩니다.품질보증에 대한 자세한 내용,특히...
  • Seite 165 Patents Features of the OTS and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/ or patent applications: EP 0974208 JP 4237051 EP 1130557 JP 4773677 EP 1373995 JP 4851488 EP 1425550 US 6472981...
  • Seite 166 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5514-8500-03*...

Inhaltsverzeichnis