Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Elektrische Verbindingen - JVC KV-M705 Bedienungsanleitung

7-zoll breitbildmonitor im armaturenbrett
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery's negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit. If
you are not sure how to install this unit correctly, have
it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage inverter
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
• Replace the fuse with one of the specifi ed ratings. If
the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealer.
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle
carefully. Incorrect connection may cause serious
damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the
connector from the car body may be different in
color.
7 Power supply connection
1
Connect the colored leads of the power cord in
the order specifi ed below.
1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Orange with white stripe: to car light control
switch
5 Light green: to parking brake
6 Purple with white stripe: to reverse gear
2
Finally connect the wiring harness to the unit.
1
2
Black / Schwarz / Noir / Zwart
Yellow*
1
Gelb*
1
Jaune*
1
1
Geel*
Red
Rot
Rouge
Rood
Orange with white stripe
Orange mit weißem Streifen
Orange avec bande blanche
Oranje met witte streep
Light green
Hellgrün
Vert clair
Lichtgroen
Purple with white stripe
Violett mit weißem Streifen
Violet avec bande blanche
Paars met witte streep
A
Connecting the parking brake wire / Das Kabel der Feststellbremse anschließen / Connexion du cordon de frein de stationnement /
Aansluiten van het handremdraad
Connect the parking brake wire to the
parking brake system built in the car.
Parking brake
Feststellbremse
Frein de stationnement
Handrem
B
Connecting the back camera lead / Anschließen der Rückfahrkameraleitung /Connexion du fi l de la caméra de recul /Aansluiten van het
snoer voor de achteruitkijkcamera
Locate the back lamp lead in the trunk.
Suchen Sie die Rückfahrleuchtenleitung im
Kofferraum.
Localisez le fi l des feux de recul dans le coffre.
Zoek het achterlichtdraad in de kofferbak.
4
*
See diagram
on the next page for connection.
*
4
Siehe Anschlussschaubild
auf der nächsten
Seite.
*
4
Reportez-vous au schéma
de la page suivante
pour la connexion.
*
4
Zie aansluitschema
op de volgende pagina.
DEUTSCH
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das
Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen
Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem
qualifi zierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen
mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.
Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist
ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC-
Autoradiofachhändler erworben werden kann.
• Die Sicherung mit einer der entsprechenden
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung
häufi g durch, wenden Sie sich an ihren JVC-
Autoradiofachhändler.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug
sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können
ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Kabel von Stromversorgung und der Anschluss
zur Fahrzeugmasse haben möglicherweise
unterschiedliche Farben.
7 Stromversorgungsanschluß
1
Schließen Sie die farbigen Leitungen des
Stromkabels in der untenstehenden Reihenfolge an:
1 Schwarz: an Erde
2 Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)
3 Rot: an den Hilfsanschluß
4 Orange mit weißem Streifen: Zum Autobeieuc
htungssteuerung-Schalter
5 Hellgrün: Zur Feststellbremse
6 Violett mit weißem Streifen: Zum
Rückwärtsgang
2
Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das
Gerät an.
*1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be
turned on.
*1 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da
sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
*1 Pour vérifi er le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fi l doit être raccordé, sinon l'appareil ne peut pas
être mis sous tension.
*1 Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is,
kan de stroom niet worden ingeschakeld.
To metallic body or chassis of the car
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs
Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
3 A fuse
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)
3 A-Sicherung
Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie
Fusible 3 A
angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)
3 A zekering
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant
l'interrupteur d'allumage)
Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt
omzeilt)
To an accessory terminal in the fuse block or remote lead
Zu einer Zubehöranschlussklemme im Sicherungsblock oder zum Zusatzkabel
Streifen) am Autoreceiver
Au terminal des accessoires dans le bloc de fusibles ou le fil distant
récepteur de la voiture
Op een accessoireaansluitklem in het zekeringblok of aan externe draad
auto-receiver
To car light control switch
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter
À l'interrupteur d'éclairage de la voiture
Naar schakelaar van autoverlichting
To parking brake (See diagram
Zur Feststellbremse (Siehe Schaubild
Au frein à main (Voir schéma
Op handrem (Zie schema .)
To reverse gear (See diagram
Zum Rückwärtsgang (Siehe Schaubild
A la marche arrière (Voir schéma
Op achteruitversnelling (Zie schema .)
Schließen Sie das Feststellbremskabel an das
Feststellbremssystem des Fahrzeugs an.
Parking brake switch (inside the car)
Feststellbremsschalter (im Auto)
Commutateur de frein de stationnement (à l'intérieur de la voiture)
Handremschakelaar (in de auto)
*
4
Back lamp lead
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Achterlichtdraad
Back lamps
Rückfahrleuchte
Feux de recul
Achterlichten
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne négative
de la batterie et d'effectuer tous les raccordements
électriques avant d'installer l'appareil. Si l'on n'est pas
sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifi é.
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type
d'alimentation, il vous faut un convertisseur de
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur
d'autoradios JVC.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si
le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d'autoradios JVC.
Avant de commencer la connexion: Vérifi ez
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion
incorrecte peut endommager sérieusement l'appareil.
Les fi ls du cordon d'alimentation et ceux du
connecteur provenant de la voiture peuvent être de
couleur différente.
7 Connexion de l'alimentation
1
Connectez les fi ls colorés du cordon d'alimentation
dans l'ordre spécifi é ci-dessous.
1 Noir: à la masse
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V
constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Orange avec bande blanche: au commutateur
d'éclairage de la voiture
5 Vert clair: au frein à main
6 Violet avec bande blanche: a la marche arrière
2
Finalement, connectez le faisceau de fi ls à l'appareil.
*3
(blue with white stripe) on the car receiver
*3
(bleu à rayures blanches) du
*3
(blauw met witte streep) van de
*
2
Not included with this unit.
*
2
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.
*
2
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Niet bij het apparaat inbegrepen.
.)
*
3
Connect to the lead to turn on the unit automatically when turning on the
.)
car receiver.
.)
*
3
An die Leitung anschließen, damit das Gerät sich automatisch
einschaltet, wenn der Autoreceiver eingeschaltet wird.
.)
3
*
Branchez au fi l afi n de mettre automatiquement l'unité sous tension lors
.)
de la mise sous tension du récepteur.
.)
*
3
Sluit op de draad aan zodat het apparaat automatisch wordt ingeschakeld bij
inschakeling van de auto-receiver.
Branchez le câble du frein à main au système
de frein à main intégré de la voiture.
Parking brake wire (light green)
Kabel der Feststellbremse (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Handremdraad (lichtgroen)
To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum
Fahrwerk des Autos
À un corps métallique ou au châssis de la
voiture
Naar metalen onderdeel of chassis van de auto
To back lamp
Zur Rückfahrleuchte
Aux feux de recul
Naar achterlicht
– 3 –
NEDERLANDS

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat
in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit
apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen
die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve
aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk
systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument
kan worden aangeschaft bij JVC auto audiohandelaar.
• Vervang de zekering door een exemplaar met het
aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,
moet u uw JVC auto audiohandelaar raadplegen.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen:
Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat
kan door verkeerde verbindingen ernstige schade
oplopen.
De draden van het stroomsnoer en die van de
aansluitingen in de auto zijn mogelijk verschillend van
kleur.
7 Aansluiten van de stroomtoevoer
1
Sluit de gekleurde draden van het voedingssnoer in de
onderstaande volgorde aan:
1 Zwart: aarde
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire
4 Oranje met witte streep: naar autoverlichtingsch
akelaar
5 Lichtgroen: op handrem
6 Paars met witte streep: op achteruitversnelling
2
Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
*
2
*
2
Fuse block
*3
(blau mit weißem
Sicherungsblock
Porte-fusible
Zekeringblok
Car receiver
3
*
Autoreceiver
Récepteur de la voiture
Auto-receiver
Sluit de handremdraad aan op het in de auto
ingebouwde handremsysteem.
*
4
See diagram
for connection.
*
4
Siehe Anschlussschaubild
der nächsten Seite.
*
4
Reportez-vous au schéma
page suivante pour la connexion.
*
4
Zie aansluitschema
pagina.
4
*
To car battery
Zur Autobatterie
À la batterie de la
voiture
Back lamp lead
Naar auto-accu
Rückfahrleuchtenleitung
Fil des feux de recul
Achterlichtdraad
Ignition switch
Zündschalter
Interrupteur d'allumage
Contactschakelaar
on the next page
auf
de la
op de volgende
KV-M705/
KV-M706
REVERSE GEAR SIGNAL
Purple with white stripe
Violett mit weißem Streifen
Violet avec bande blanche
Paars met witte streep

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Kv-m706

Inhaltsverzeichnis